TEDCity2.0
Iwan Baan: Ingenious homes in unexpected places
伊万·巴恩: 特殊环境里的不同寻常的房子
Filmed:
Readability: 4.9
1,588,965 views
在委内瑞拉加拉加斯市中心,立着一座45层高的烂尾楼—”大卫楼“。但是8年后,人们开始搬入这座楼。摄影师伊万·巴恩通过介绍大卫楼里面的住家,尼日利亚的河上城市和中国的窑洞村庄,向观众展示人们是如何在最不可能的环境下建造房子。精美的照片使人赞叹着人类在任何角落里伟大的生存和建设家园的能力。
Iwan Baan - Urban documentarian
Photographer Iwan Baan captures the many ways people shape their shared built environment -- from glossy starchitecture to handmade homes. Full bio
Photographer Iwan Baan captures the many ways people shape their shared built environment -- from glossy starchitecture to handmade homes. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Throughout my career, I've been fortunate enough
0
285
3075
在我的职业生涯里,我非常幸运的
00:15
to work with many of the great
1
3360
1359
和很多著名的
00:16
international architects,
2
4719
1726
国际建筑师一起工作过,
00:18
documenting their work and observing
3
6445
2424
整理他们的工作,并观察
00:20
how their designs have the capacity
4
8869
1959
他们的设计是如何有能力
00:22
to influence the cities in which they sit.
5
10828
2969
去影响其所在的城市。
00:25
I think of new cities like Dubai
6
13797
2843
我想到了如迪拜一样的新城市
00:28
or ancient cities like Rome
7
16640
2477
或者像罗马一样的老城市
00:31
with Zaha Hadid's incredible MAXXI museum,
8
19117
3362
拥有扎哈·哈迪德不可思议的设计——21世纪国家艺术博物馆
00:34
or like right here in New York with the High Line,
9
22479
2817
或者像这里,高楼林立的纽约
00:37
a city which has been so much influenced
10
25296
2571
一个被摩天大楼的建筑
00:39
by the development of this.
11
27867
1703
深深影响的城市。
00:41
But what I find really fascinating
12
29570
2075
但是我发现最吸引我的是
00:43
is what happens when architects and planners leave
13
31645
3096
当这些城市的建筑师和规划者离开
00:46
and these places become appropriated by people,
14
34741
3119
人们开始使用这些地方时,城市将会发生怎样的变化
00:49
like here in Chandigarh, India,
15
37860
2340
比如印度的昌迪加尔
00:52
the city which has been completely designed
16
40200
2320
一个完全由建筑师 勒·柯布西耶
00:54
by the architect Le Corbusier.
17
42520
2139
设计的城市。
00:56
Now 60 years later, the city has been taken over
18
44659
2980
60年后的今天,这个城市已经被
00:59
by people in very different ways
19
47639
1621
居民以一种当初设计时不可设想的方式
01:01
from whatever perhaps intended for,
20
49260
3322
所使用,
01:04
like here, where you have the people
21
52582
2306
像这里
01:06
sitting in the windows of the assembly hall.
22
54888
2963
有人们坐在礼堂的窗户上。
01:09
But over the course of several years,
23
57851
2087
但是在这几年期间,
01:11
I've been documenting Rem Koolhaas's
24
59938
2418
我在记录雷姆·库哈斯
01:14
CCTV building in Beijing
25
62356
2046
设计的北京CCTV大楼
01:16
and the olympic stadium in the same city
26
64402
2838
和同一个城市里由赫尔佐格和德·梅隆设计的
01:19
by the architects Herzog and de Meuron.
27
67240
3144
奥运主体育场。
01:22
At these large-scale construction sites in China,
28
70384
3445
在这些中国的大型基建项目里,
01:25
you see a sort of makeshift camp
29
73829
2123
你可以看到一种临时的帐篷营地
01:27
where workers live during the entire building process.
30
75952
4190
是工人在整个施工期间居住的地方。
01:32
As the length of the construction takes years,
31
80142
2482
由于施工期需要多年的时间,
01:34
workers end up forming a rather rough-and-ready
32
82624
2758
工人最终形成一种非常原始和简单的
01:37
informal city, making for quite a juxtaposition
33
85382
3266
非常规城市,和他们正在建设的
01:40
against the sophisticated structures that they're building.
34
88648
3443
复杂结构的建筑并存。
01:44
Over the past seven years, I've been following
35
92091
2209
在过去的七年里,我一直在追随着
01:46
my fascination with the built environment,
36
94300
2671
我对建筑环境的兴趣,
01:48
and for those of you who know me, you would say
37
96971
2703
并且对你们当中了解我的人,你们会说
01:51
that this obsession has led me to live
38
99674
1986
这种痴迷使我
01:53
out of a suitcase 365 days a year.
39
101660
3422
一年365天提着行李生活
01:57
Being constantly on the move
40
105082
2497
一直四处奔波
01:59
means that sometimes I am able
41
107579
1815
意味着有时我可以
02:01
to catch life's most unpredictable moments,
42
109394
3176
抓住生活中最不可预测的时刻,
02:04
like here in New York
43
112570
1981
比如在纽约这里
02:06
the day after the Sandy storm hit the city.
44
114551
4393
在桑迪飓风袭击城市后的一天。
02:10
Just over three years ago,
45
118944
2064
正好在三年前,
02:13
I was for the first time in Caracas, Venezuela,
46
121008
2686
我第一次来到委内瑞拉的加拉加斯
02:15
and while flying over the city, I was just amazed
47
123694
2796
当飞机飞过城市上方时,我很惊讶于
02:18
by the extent to which the slums
48
126490
2040
这里的贫民窟
02:20
reach into every corner of the city,
49
128530
2449
已经遍布了城市的每个角落,
02:22
a place where nearly 70 percent of the population
50
130979
2737
一个百分之七十的居民
02:25
lives in slums,
51
133716
1341
生活在贫民窟里的地方,
02:27
draped literally all over the mountains.
52
135057
3293
贫民窟满山遍野的搭建着
02:30
During a conversation with local architects Urban-Think Tank,
53
138350
3427
在和当地的城市设计智库的谈话中,
02:33
I learned about the Torre David,
54
141777
2353
我了解到托雷·大卫
02:36
a 45-story office building which sits
55
144130
2543
一个45层高的办公楼,坐落在
02:38
right in the center of Caracas.
56
146673
2053
加拉加斯的中心。
02:40
The building was under construction
57
148726
1603
这个高楼一直在施工
02:42
until the collapse of the Venezuelan economy
58
150329
2526
直到90年代初委内瑞拉经济大崩盘
02:44
and the death of the developer in the early '90s.
59
152855
3366
并且设计者去世。
02:48
About eight years ago, people started moving
60
156221
2962
大概八年前,人们开始搬进
02:51
into the abandoned tower
61
159183
2013
被废弃的大楼里
02:53
and began to build their homes right in between
62
161196
2019
并开始在这个未完工的大楼的每个间隙里
02:55
every column of this unfinished tower.
63
163215
3199
搭建他们自己的房子。
02:58
There's only one little entrance to the entire building,
64
166414
2797
整座大楼只有一个小小的入口,
03:01
and the 3,000 residents come in and out
65
169211
2938
3000居民从这里
03:04
through that single door.
66
172149
2068
通过这一个门进出。
03:06
Together, the inhabitants created public spaces
67
174217
2889
居住者合力建立了公共空间
03:09
and designed them to feel more like a home
68
177106
2273
并设计德使这里多一点家的感觉
03:11
and less like an unfinished tower.
69
179379
2595
少一点烂尾楼的感觉。
03:13
In the lobby, they painted the walls and planted trees.
70
181974
3515
在大堂,他们粉刷了墙面,种植了树
03:17
They also made a basketball court.
71
185489
3010
他们还建了一个篮球场。
03:20
But when you look up closely,
72
188499
1700
但是当你近距离观察时,
03:22
you see massive holes where elevators
73
190199
2481
可以看到很多的洞,这是当初设计给电梯
03:24
and services would have run through.
74
192680
2580
和其它的服务设施。
03:27
Within the tower, people have come up
75
195260
1989
在大楼里,人们想出了
03:29
with all sorts of solutions
76
197249
2266
各种解决方案
03:31
in response to the various needs
77
199515
1981
以应对不同的需求
03:33
which arise from living in an unfinished tower.
78
201496
3487
由于居住在这个烂尾楼里。
03:36
With no elevators,
79
204983
1199
由于没有电梯
03:38
the tower is like a 45-story walkup.
80
206182
3328
大楼像个45层的步行高楼。
03:41
Designed in very specific ways
81
209510
2250
这群没有受过任何建筑和设计培训的居民
03:43
by this group of people
82
211760
1476
以一种独特的方式
03:45
who haven't had any education in architecture or design.
83
213236
3896
设计了大楼的使用。
03:49
And with each inhabitant finding their own
84
217132
2281
而当每个居住者发现他们自己
03:51
unique way of coming by,
85
219413
1967
独特的生活居住方式时,
03:53
this tower becomes like a living city,
86
221380
2802
这座大楼好像变成了一座居住的城市,
03:56
a place which is alive with micro-economies
87
224182
3212
一个伴随着微观的经济
03:59
and small businesses.
88
227394
1917
和小商户的地方。
04:01
The inventive inhabitants, for instance,
89
229311
2614
比如,这些有创造力的居住者
04:03
find opportunities in the most unexpected cases,
90
231925
2731
在最不可思议的情况下发现机遇,
04:06
like the adjacent parking garage,
91
234656
2125
比如毗邻的停车场
04:08
which has been reclaimed as a taxi route
92
236781
2077
被重新规划为一条出租车的路线
04:10
to shuttle the inhabitants up through the ramps
93
238858
2298
搭载居民通过坡道
04:13
in order to shorten the hike
94
241156
1447
以缩短到公寓的
04:14
up to the apartments.
95
242603
4018
爬坡的距离。
04:18
A walk through the tower
96
246621
1910
穿过大楼的一路上
04:20
reveals how residents have figured out
97
248531
2110
展现了居民是如何想出
04:22
how to create walls, how to make an air flow,
98
250641
3526
怎么搭建墙体,怎么让空气流通,
04:26
how to create transparency,
99
254167
1963
怎么让大楼更加透亮,
04:28
circulation throughout the tower,
100
256130
2424
大楼的循环系统,
04:30
essentially creating a home
101
258554
1819
尤其是创造一个
04:32
that's completely adapted
102
260373
1648
完全适应于
04:34
to the conditions of the site.
103
262021
3278
周围环境的家园。
04:37
When a new inhabitant moves into the tower,
104
265299
2125
当一个新的居住者搬进这座大楼,
04:39
they already have a roof over their head,
105
267424
1908
他们已经有一个可以遮盖的房顶,
04:41
so they just typically mark their space
106
269332
2039
所以他们通常只是使用
04:43
with a few curtains or sheets.
107
271371
2916
很小的窗帘和单子来突出他们的地方。
04:46
Slowly, from found materials, walls rise,
108
274287
3172
慢慢地,从现成的材料,高墙,
04:49
and people create a space out of any found objects
109
277459
2923
人们创造了一个从任何现成物体
04:52
or materials.
110
280382
1889
和材料搭建的空间。
04:54
It's remarkable to see the design decisions
111
282271
2500
看到他们的设计规划决定
04:56
that they're making,
112
284771
1676
很让人惊叹,
04:58
like when everything is made out of red bricks,
113
286447
2635
例如当所有东西都是红砖建的时候,
05:01
some residents will cover that red brick
114
289082
2265
一些居民会在红砖墙外覆盖上
05:03
with another layer of red brick-patterned wallpaper
115
291347
3861
另一层红砖样式的墙纸
05:07
just to make it a kind of clean finish.
116
295208
5052
只为了让它看上去有干净的感觉。
05:12
The inhabitants literally built up these homes
117
300260
2459
这些居住者真的是
05:14
with their own hands, and this labor of love
118
302719
2157
用他们的双手来搭建自己的房子,这种充满着爱的劳动
05:16
instills a great sense of pride
119
304876
1753
渗透出一种伟大的自豪感
05:18
in many families living in this tower.
120
306629
3252
充盈在很多住在这儿的家庭里。
05:21
They typically make the best out of their conditions,
121
309881
2934
他们特别是要尽最大可能利用他们周围的环境
05:24
and try to make their spaces look nice and homey,
122
312815
2808
来让他们的生活空间更温馨,更有家的感觉,
05:27
or at least up until as far as they can reach.
123
315623
3547
或者至少做到他们能尽的最大可能。
05:31
Throughout the tower, you come across
124
319170
3012
在大楼里,你可以找到
05:34
all kinds of services, like the barber,
125
322182
2166
各种各样的服务,比如理发店,
05:36
small factories, and every floor has
126
324348
3813
小铺子,每层都有
05:40
a little grocery store or shop.
127
328161
3424
小的食品杂货店和商店。
05:43
And you even find a church.
128
331585
2510
你甚至可以找到一个教堂。
05:46
And on the 30th floor, there is a gym
129
334095
2364
并且在30层有一个健身房
05:48
where all the weights and barbells
130
336459
1754
那里所有的器械和杠铃
05:50
are made out of the leftover pulleys
131
338213
1796
都是由剩下的滑轮制成的
05:52
from the elevators which were never installed.
132
340009
3410
这些滑轮是从那些没有安装的电梯上拿来的。
05:55
From the outside, behind this always-changing facade,
133
343419
2635
从外面,在这个不断变化的外墙后面,
05:58
you see how the fixed concrete beams
134
346054
1619
你可以看到固定的混凝土梁柱是如何
05:59
provide a framework for the inhabitants
135
347673
1865
为居民提供一个房屋框架
06:01
to create their homes
136
349538
1467
以便让他们以一种有机而直观的方式
06:03
in an organic, intuitive way
137
351005
1876
去搭建他们的房子
06:04
that responds directly to their needs.
138
352881
2717
来直接应对他们的需求。
06:07
Let's go now to Africa, to Nigeria,
139
355598
2655
让我们现在去看看非洲,尼日利亚,
06:10
to a community called Makoko,
140
358253
2571
来到一个叫马卡卡的住宅区
06:12
a slum where 150,000 people
141
360824
2559
一个居住着15万人的贫民窟
06:15
live just meters above the Lagos Lagoon.
142
363383
3182
住在仅在拉各斯湖上面几米的地方。
06:18
While it may appear to be a completely chaotic place,
143
366565
3714
虽然它看上去好像是一个很混乱的地方,
06:22
when you see it from above, there seems to be
144
370279
2406
但当你从上往下看,那里好像存在
06:24
a whole grid of waterways and canals
145
372685
3165
一个由水路和运河形成的格子网
06:27
connecting each and every home.
146
375850
2514
连接着每家每户。
06:30
From the main dock, people board long wooden canoes
147
378364
4214
从主码头,人们坐上长木做的小木舟
06:34
which carry them out to their various homes and shops
148
382578
2670
带他们前往在很大一片区域里的
06:37
located in the expansive area.
149
385248
2675
各种房屋和商店
06:39
When out on the water, it's clear
150
387923
1947
当进入水域时,很明显
06:41
that life has been completely adapted
151
389870
1889
生活已经完全融入
06:43
to this very specific way of living.
152
391759
2639
这种特殊条件下的生活方式。
06:46
Even the canoes become variety stores
153
394398
2647
甚至木筏子也变成各种各样的小店
06:49
where ladies paddle from house to house,
154
397045
1940
女人们划着木舟从一家到另一家,
06:50
selling anything from toothpaste to fresh fruits.
155
398985
4116
卖着从牙膏到新鲜水果的各种东西。
06:55
Behind every window and door frame,
156
403101
2019
在每一扇窗户和门框背后,
06:57
you'll see a small child peering back at you,
157
405120
2703
你都会看到有小孩子在背后盯着你
06:59
and while Makoko seems to be packed with people,
158
407823
2984
虽然马卡卡看上去到处都是人,
07:02
what's more shocking is actually
159
410807
1835
但更让人吃惊的是实际上
07:04
the amount of children pouring out of every building.
160
412642
3485
每座房屋里面拥有的孩子的数量。
07:08
The population growth in Nigeria,
161
416127
1980
尼日利亚的人口增长,
07:10
and especially in these areas like Makoko,
162
418107
2469
尤其是在像马卡卡这样的区域,
07:12
are painful reminders
163
420576
2152
痛苦地提醒着人们
07:14
of how out of control things really are.
164
422728
4239
生育失控后带来的结果。
07:18
In Makoko, very few systems
165
426967
2279
在马卡卡,只有非常少的生活系统
07:21
and infrastructures exist.
166
429246
1866
和基础设施存在
07:23
Electricity is rigged and freshest water
167
431112
2932
电是被垄断的,且干净的水
07:26
comes from self-built wells throughout the area.
168
434044
3365
来自于这片区域里自己建造的井。
07:29
This entire economic model
169
437409
2404
整个经济模式
07:31
is designed to meet a specific way of living
170
439813
2792
是为了应对特殊的水上生活方式而设计的
07:34
on the water, so fishing and boat-making
171
442605
3115
所以捕鱼和造船
07:37
are common professions.
172
445720
1775
是普遍的职业。
07:39
You'll have a set of entrepreneurs
173
447495
1967
这里还有一系列的商户
07:41
who have set up businesses throughout the area,
174
449462
3024
在这片区域建立经营着自己的生意,
07:44
like barbershops, CD and DVD stores,
175
452486
4800
比如理发店,CD和DVD商店,
07:49
movie theaters, tailors, everything is there.
176
457286
5363
电影院,裁缝铺,和其它的一切。
07:54
There is even a photo studio
177
462649
1795
这是甚至有一个照相馆
07:56
where you see the sort of aspiration
178
464444
1757
让你看到一种期望
07:58
to live in a real house or to be associated
179
466201
3300
去住在真正的大房子里或者和一个遥远的地方
08:01
with a faraway place, like that hotel in Sweden.
180
469501
4299
产生联系,比如瑞典的旅馆。
08:05
On this particular evening,
181
473800
1624
在这个特别的夜晚,
08:07
I came across this live band
182
475424
2104
我遇到这个
08:09
dressed to the T in their coordinating outfits.
183
477528
3151
穿着舞台表演衣服的现场演奏乐队。
08:12
They were floating through the canals
184
480679
2030
他们在河道里漂着
08:14
in a large canoe with a fitted-out generator
185
482709
2924
坐在一个装了可发光的大船里,
08:17
for all of the community to enjoy.
186
485633
4336
让所有居民欣赏他们的演出。
08:21
By nightfall, the area becomes almost pitch black,
187
489969
2991
深夜降临后,这片区域变得漆黑一片,
08:24
save for a small lightbulb
188
492960
1828
除了一些小的电灯
08:26
or a fire.
189
494788
2734
或者火光。
08:29
What originally brought me to Makoko
190
497522
2615
最初使我来到马卡卡的原因
08:32
was this project from a friend of mine,
191
500137
1807
是一个我朋友的做的项目,
08:33
Kunlé Adeyemi, who recently finished building
192
501944
2801
昆里阿德耶米,它最近修建了
08:36
this three-story floating school
193
504745
2046
一个漂在水上的三层学校
08:38
for the kids in Makoko.
194
506791
2021
给马卡卡这里的孩子们使用。
08:40
With this entire village existing on the water,
195
508812
3029
由于整个村落都在水上,
08:43
public space is very limited,
196
511841
2423
公共空间十分有限,
08:46
so now that the school is finished,
197
514264
1664
所以现在学校建好了,
08:47
the ground floor is a playground for the kids,
198
515928
3374
底层就变成了孩子们的活动场所,
08:51
but when classes are out, the platform
199
519302
1867
但是当课上完了,整个平台
08:53
is just like a town square,
200
521169
1571
就变成了一个小的城镇广场,
08:54
where the fishermen mend their nets
201
522740
2395
渔民在那里补网
08:57
and floating shopkeepers dock their boats.
202
525135
4165
划船卖东西的人们在那里停靠木船。
09:01
Another place I'd like to share with you
203
529300
2530
另一个我希望和你们分享的地方
09:03
is the Zabbaleen in Cairo.
204
531830
2048
是在开罗的扎巴林。
09:05
They're descendants of farmers who began migrating
205
533878
2759
这里的居民是40年代
09:08
from the upper Egypt in the '40s,
206
536637
2470
从埃及上部的地区移居过来的农民的后代,
09:11
and today they make their living
207
539107
1426
今天他们靠着
09:12
by collecting and recycling waste from homes
208
540533
3190
从全开罗居民家里
09:15
from all over Cairo.
209
543723
2251
收集和回收垃圾维生。
09:17
For years, the Zabbaleen would live in makeshift villages
210
545974
3122
很多年来,扎巴林的居民生活在临时的村落里
09:21
where they would move around
211
549096
1669
他们可以随时移动
09:22
trying to avoid the local authorities,
212
550765
2519
以试图回避当地政府,
09:25
but in the early 1980s, they settled
213
553284
2319
但是在80年代初,他们在
09:27
on the Mokattam rocks
214
555603
1717
摩卡塔姆山区定居下来
09:29
just at the eastern edge of the city.
215
557320
2649
就在城市东边的边缘地区。
09:31
Today, they live in this area,
216
559969
2031
今天,他们生活在这片区域,
09:34
approximately 50,000 to 70,000 people,
217
562000
2804
大约5万到7万人,
09:36
who live in this community of self-built
218
564804
2133
住在自己建的
09:38
multi-story houses
219
566937
2180
多层房屋的社区里
09:41
where up to three generations live in one structure.
220
569117
4293
三代同堂。
09:45
While these apartments that they built for themselves
221
573410
2478
虽然这些他们建给自己的公寓
09:47
appear to lack any planning or formal grid,
222
575888
2985
看上去缺少规划或者正规的架构
09:50
each family specializing in a certain form of recycling
223
578873
3406
但每家都擅长收一种特殊的回收方式
09:54
means that the ground floor of each apartment
224
582279
2233
这意味着每个公寓的底层
09:56
is reserved for garbage-related activities
225
584512
3657
被预留给进行垃圾处理相关的工作
10:00
and the upper floor is dedicated to living space.
226
588169
4023
上层是用于居住的空间。
10:04
I find it incredible to see
227
592192
1871
我很不可思议地看到
10:06
how these piles and piles of garbage
228
594063
1936
这些成堆成堆的垃圾是如何
10:07
are invisible to the people who live there,
229
595999
2511
能被住在这里的人们所忽视
10:10
like this very distinguished man who is posing
230
598510
3400
像这个正在端坐的有威望的长者
10:13
while all this garbage is sort of streaming out behind him,
231
601910
4209
他的后面却仿佛有大量垃圾要溢出,
10:18
or like these two young men who are sitting
232
606119
2640
或者像这两位年轻人正坐着聊天
10:20
and chatting amongst these tons of garbage.
233
608759
4852
在他们之间却有着成吨的垃圾。
10:25
While to most of us, living amongst
234
613611
1733
虽然对我们大部分人,生活在
10:27
these piles and piles of garbage
235
615344
2088
这些成堆成堆的垃圾中间
10:29
may seem totally uninhabitable,
236
617432
2351
可能似乎无法适应,
10:31
to those in the Zabbaleen, this is just
237
619783
2090
但对那些生活在扎巴林的人来说,这只是
10:33
a different type of normal.
238
621873
2479
一种与众不同的平常。
10:36
In all these places I've talked about today,
239
624352
2637
在所有我今天说到的地方,
10:38
what I do find fascinating is that there's really
240
626989
2121
我发现最有意思的是
10:41
no such thing as normal,
241
629110
1598
没有一种叫寻常的东西,
10:42
and it proves that people are able to adapt
242
630708
2205
这证明人们有能力适应
10:44
to any kind of situation.
243
632913
2375
各种生存环境。
10:47
Throughout the day, it's quite common
244
635288
1516
一天中,遇到一个正在街上进行的小型派对
10:48
to come across a small party taking place
245
636804
3348
是非常正常的。
10:52
in the streets, just like this engagement party.
246
640152
3844
就像这个订婚的派对
10:55
In this tradition, the bride-to-be
247
643996
1987
在这种传统中,准新娘
10:57
displays all of their belongings,
248
645983
2145
展示出她们要带给未来新丈夫的
11:00
which they soon bring to their new husband.
249
648128
2194
所有个人物品
11:02
A gathering like this one
250
650322
2031
像这样的物品的堆放
11:04
offers such a juxtaposition
251
652353
1897
展示出一种东西放在一起的情形
11:06
where all the new stuff is displayed
252
654250
2778
所有新的物品被展示出来
11:09
and all the garbage is used
253
657028
2366
而所有的垃圾被用作
11:11
as props to display all their new home accessories.
254
659394
6637
展示他们新家所有小装饰的道具。
11:18
Like Makoko and the Torre David,
255
666031
2166
像马卡卡和托雷大卫一样,
11:20
throughout the Zabbaleen you'll find all
256
668197
1545
通过扎巴林你可以发现在任何典型的社区里
11:21
the same facilities as in any typical neighborhood.
257
669742
3144
都完全一样的设施。
11:24
There are the retail shops, the cafes
258
672886
2080
那里有零售店,咖啡厅
11:26
and the restaurants, and the community
259
674966
2320
和餐厅,并且这个社区
11:29
is this community of Coptic Christians,
260
677286
2941
是一个埃及基督徒社区,
11:32
so you'll also find a church,
261
680227
2239
所以你也会发现一个教堂,
11:34
along with the scores of religious iconographies
262
682466
3445
以及大量的宗教图像
11:37
throughout the area,
263
685911
1758
贯穿于这片区域,
11:39
and also all the everyday services
264
687669
3189
还有日常的服务设施
11:42
like the electronic repair shops,
265
690858
1799
比如电器维修点,
11:44
the barbers, everything.
266
692657
3088
理发店,任何设施。
11:47
Visiting the homes of the Zabbaleen
267
695745
2173
参观扎巴林的住家
11:49
is also full of surprises.
268
697918
1689
同样充满惊喜。
11:51
While from the outside,
269
699607
1512
虽然从外面看,
11:53
these homes look like any other informal structure
270
701119
2543
这些房子看上去跟其他在城市里非常规结构的住宅没什么两样
11:55
in the city, when you step inside,
271
703662
2318
但当你走进去,
11:57
you are met with all manner of design decisions
272
705980
3863
你可以看到它所有设计的形式
12:01
and interior decoration.
273
709843
2267
和内部装饰。
12:04
Despite having limited access to space and money,
274
712110
3164
虽然空间和资金都很有限,
12:07
the homes in the area are designed
275
715274
1879
但这里房子的设计
12:09
with care and detail.
276
717153
1986
都十分体贴,注重细节。
12:11
Every apartment is unique,
277
719139
2043
每个公寓都独一无二,
12:13
and this individuality tells a story
278
721182
1793
这种个性告诉我们一个故事
12:14
about each family's circumstances and values.
279
722975
3126
关于每家的情况和价值观念。
12:18
Many of these people take their homes
280
726101
2146
他们很多人对待自己的家
12:20
and interior spaces very seriously,
281
728247
3168
和内部空间十分认真,
12:23
putting a lot of work and care
282
731415
1507
在细节方面
12:24
into the details.
283
732922
1326
花费大量时间和精力。
12:26
The shared spaces are also treated in the same manner,
284
734248
3173
公共区域也被用同样的态度对待,
12:29
where walls are decorated in faux marble patterns.
285
737421
3857
墙面由人造大理石装饰。
12:33
But despite this elaborate decor,
286
741278
2983
但是除了这些精致的装饰,
12:36
sometimes these apartments are used
287
744261
2554
这些公寓里有时候
12:38
in very unexpected ways,
288
746815
1810
也会以一种与众不同的方式被使用。
12:40
like this home which caught my attention
289
748625
2380
比如这个吸引我注意的房子
12:43
while all the mud and the grass was literally
290
751005
3482
很多泥土和杂草
12:46
seeping out under the front door.
291
754487
2487
从前门渗了进去。
12:48
When I was let in, it appeared that this fifth-floor apartment
292
756974
3799
当我进去的时候,这个五层楼的公寓好像
12:52
was being transformed into a complete animal farm,
293
760773
3308
被完全改造成一个农场,
12:56
where six or seven cows stood grazing
294
764081
2891
六七头牛站在里面吃草
12:58
in what otherwise would be the living room.
295
766972
4672
而这里本来应该是客厅。
13:03
But then in the apartment across the hall
296
771644
3368
不过从这个牛棚穿过楼道的这个公寓
13:07
from this cow shed lives a newly married couple
297
775012
2523
住着一对新婚的夫妻
13:09
in what locals describe
298
777535
1826
这里被当地人形容为
13:11
as one of the nicest apartments in the area.
299
779361
8121
当地最好的一座公寓之一。
13:19
The attention to this detail astonished me,
300
787482
3226
公寓里对细节的注意使我震惊,
13:22
and as the owner of the home so proudly
301
790708
2671
并且当公寓的主人很自豪地
13:25
led me around this apartment,
302
793379
1986
让我在这个公寓里随便走动时
13:27
from floor to ceiling, every part was decorated.
303
795365
3716
从地板到屋顶,这里的每处都经过装点。
13:31
But if it weren't for the strangely familiar
304
799081
3802
但假如不是那让人无法忍受的
13:34
stomach-churning odor that constantly
305
802883
2863
持续穿过公寓的
13:37
passes through the apartment,
306
805746
3445
让人恶心的气味,
13:41
it would be easy to forget
307
809191
2593
你会非常容易忘记
13:43
that you are standing next to a cow shed
308
811784
2692
你正站在牛棚的隔壁
13:46
and on top of a landfill.
309
814476
5497
和垃圾清理厂的上方。
13:51
What moved me the most was that despite
310
819973
2679
让我感动的是除了
13:54
these seemingly inhospitable conditions,
311
822652
2034
那些看上去不宜居的条件,
13:56
I was welcomed with open arms
312
824686
1793
我被非常热情地邀请
13:58
into a home that was made with love, care,
313
826479
3926
进入一个充满爱,关怀
14:02
and unreserved passion.
314
830405
2250
和没有保留热情的家。
14:04
Let's move across the map to China,
315
832655
3384
让我们跨越来到中国,
14:08
to an area called Shanxi, Henan and Gansu.
316
836039
3887
来到一个叫陕西,河南和甘肃的区域。
14:11
In a region famous for the soft, porous Loess Plateau soil,
317
839926
3690
一个以柔软松散的黄土高原黄沙而闻名的地区,
14:15
there lived until recently an estimated
318
843616
2683
最新估计那里
14:18
40 million people in these houses underground.
319
846299
3869
有四千万人住在地下的房屋里。
14:22
These dwellings are called the yaodongs.
320
850168
2451
这种住宅称为窑洞。
14:24
Through this architecture by subtraction,
321
852619
2190
通过这种往下建的建筑方式,
14:26
these yaodongs are built literally inside of the soil.
322
854809
3587
这些窑洞真的是建在土地下面
14:30
In these villages, you see an entirely altered landscape,
323
858396
3874
在这些村子里,你可以看到完全改变了的地貌,
14:34
and hidden behind these mounds of dirt
324
862270
2746
而在这些土丘背后
14:37
are these square, rectangular houses
325
865016
2500
藏着的是广场,长方形的房子
14:39
which sit seven meters below the ground.
326
867516
2591
坐落在地下7米的地方。
14:42
When I asked people why they were digging
327
870107
1988
当我问人们为什么要
14:44
their houses from the ground,
328
872095
1889
地上往下挖洞建房子时,
14:45
they simply replied that they are poor wheat
329
873984
2023
他们只是很简单的告诉我,
14:48
and apple farmers who didn't have the money
330
876007
2180
他们是种小麦和苹果的穷农民,没钱
14:50
to buy materials, and this digging out
331
878187
3401
买材料,而这种挖窑洞
14:53
was their most logical form of living.
332
881588
4468
是他们最符合逻辑的居住方式。
14:58
From Makoko to Zabbaleen, these communities
333
886056
2898
从马卡卡到扎巴林,这些社区
15:00
have approached the tasks of planning,
334
888954
1999
解决了规划,
15:02
design and management of their communities
335
890953
2399
设计的任务,并总结了一套管理社区
15:05
and neighborhoods in ways that respond
336
893352
2379
和邻里的的方法,以一种特别针对
15:07
specifically to their environment and circumstances.
337
895731
3910
他们的环境和实际情况的方式。
15:11
Created by these very people who live,
338
899641
2231
由那些居住,
15:13
work and play in these particular spaces,
339
901872
3711
工作,生活在这种特殊空间的人们创造而成,
15:17
these neighborhoods are intuitively designed
340
905583
2997
这些社区是由人们本能地设计
15:20
to make the most of their circumstances.
341
908580
3038
来最大利用他们的生活环境。
15:23
In most of these places, the government
342
911618
1905
这些大多数地方,政府
15:25
is completely absent, leaving inhabitants
343
913523
2529
完全没有管理,因此让居民
15:28
with no choice but to reappropriate found materials,
344
916052
3919
没有选择只能重新利用现成的材料,
15:31
and while these communities are highly disadvantaged,
345
919971
2972
虽然这些社区的环境十分恶劣,
15:34
they do present examples
346
922943
2042
他们却真的显示出
15:36
of brilliant forms of ingenuity,
347
924985
2448
一种杰出的创造力,
15:39
and prove that indeed we have the ability
348
927433
2328
证明我们确实有能力
15:41
to adapt to all manner of circumstances.
349
929761
3543
适应不同的生存环境。
15:45
What makes places like the Torre David
350
933304
2193
让像托雷大卫这样的地方
15:47
particularly remarkable
351
935497
1797
尤其突出的就是
15:49
is this sort of skeleton framework
352
937294
1901
这种框架建筑
15:51
where people can have a foundation
353
939195
1622
让人们可以有一个
15:52
where they can tap into.
354
940817
2072
能够进入改造的基础。
15:54
Now imagine what these already ingenious communities
355
942889
3098
设想这些已经很有创造力的社区
15:57
could create themselves,
356
945987
2092
可以创造出什么,
16:00
and how highly particular their solutions would be,
357
948079
2686
而他们的解决方案将有多么特别,
16:02
if they were given the basic infrastructures
358
950765
2542
假如他们拥有使他们可以进入的
16:05
that they could tap into.
359
953307
1979
基本的设施。
16:07
Today, you see these large residential development projects
360
955286
3507
今天,你看到这些大型的房屋住宅建设工程
16:10
which offer cookie-cutter housing solutions
361
958793
2455
给大量的人
16:13
to massive amounts of people.
362
961248
2042
提供千篇一律的住房解决方案。
16:15
From China to Brazil, these projects attempt
363
963290
2560
从中国到巴西,这些工程试图
16:17
to provide as many houses as possible,
364
965850
3007
提供给人们尽可能多的房子,
16:20
but they're completely generic
365
968857
2203
但他们完全是大众化的,
16:23
and simply do not work as an answer
366
971060
1905
并且简单来说不是一个
16:24
to the individual needs of the people.
367
972965
3329
针对人们个体需求的解决方法。
16:28
I would like to end with a quote
368
976294
2454
我想引用一句话来收尾
16:30
from a friend of mine and a source of inspiration,
369
978748
3081
它来自于我的一个朋友和一种期望,
16:33
Zita Cobb, the founder of the wonderful
370
981829
2766
查塔·科巴
16:36
Shorefast Foundation,
371
984595
1676
出色的Shorefast基金会创始人,
16:38
based out of Fogo Island, Newfoundland.
372
986271
3089
总部在纽芬兰的福戈岛。
16:41
She says that "there's this plague of sameness
373
989360
2841
她说:”这里有一种名为‘相同’的瘟疫
16:44
which is killing the human joy,"
374
992201
1923
在杀死人类的快乐,"
16:46
and I couldn't agree with her more.
375
994124
2295
而我非常赞同这句话。
16:48
Thank you.
376
996419
1443
谢谢
16:49
(Applause)
377
997862
3962
(鼓掌)
ABOUT THE SPEAKER
Iwan Baan - Urban documentarianPhotographer Iwan Baan captures the many ways people shape their shared built environment -- from glossy starchitecture to handmade homes.
Why you should listen
Iwan Baan's interest in human connection is reflected in his ability to shift from architectural photographer to documentarian. In his photos of informal communities around the world, he shows how vernacular architecture and placemaking serve as examples of human ingenuity. His photography is a window into the world around us.
Iwan Baan | Speaker | TED.com