TEDCity2.0
Iwan Baan: Ingenious homes in unexpected places
イワン・バーン: 創造的な家が見つかる場所
Filmed:
Readability: 4.9
1,588,965 views
トーレ・デ・ダビはベネズエラ、カラカスの中心に建つ45階建ての未完の廃ビルです。8年前から、人々がこのビルに移り住み始めました。写真家イワン・バーンが、トーレ・デ・ダビのアパートや、ナイジェリアにある水上の街、中国の地下の村などを案内しつつ、どのように人々が思いもよらない場所に家を建てているかを教えてくれます。これらの素晴らしい写真の数々は、人がどんな環境でも生活できること、家を作れることを物語っています。
Iwan Baan - Urban documentarian
Photographer Iwan Baan captures the many ways people shape their shared built environment -- from glossy starchitecture to handmade homes. Full bio
Photographer Iwan Baan captures the many ways people shape their shared built environment -- from glossy starchitecture to handmade homes. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Throughout my career, I've been fortunate enough
0
285
3075
キャリアを通じて 私は幸運にも
世界中のすぐれた建築家の
世界中のすぐれた建築家の
00:15
to work with many of the great
1
3360
1359
キャリアを通じて 私は幸運にも
世界中のすぐれた建築家の
世界中のすぐれた建築家の
00:16
international architects,
2
4719
1726
仕事を記録し
00:18
documenting their work and observing
3
6445
2424
彼らの仕事がどのように
00:20
how their designs have the capacity
4
8869
1959
都市に影響を及ぼすか
00:22
to influence the cities in which they sit.
5
10828
2969
観察することができました
00:25
I think of new cities like Dubai
6
13797
2843
ドバイのような新しい都市や
00:28
or ancient cities like Rome
7
16640
2477
ローマのような古代都市に建つ
00:31
with Zaha Hadid's incredible MAXXI museum,
8
19117
3362
ザハ・ハディッドの 国立21世紀美術館
00:34
or like right here in New York with the High Line,
9
22479
2817
そして ここ ニューヨークは
00:37
a city which has been so much influenced
10
25296
2571
ハイラインの開発によって
00:39
by the development of this.
11
27867
1703
大いに影響を受けました
00:41
But what I find really fascinating
12
29570
2075
しかし 私が最も感銘を受けるのは
00:43
is what happens when architects and planners leave
13
31645
3096
建築家や都市開発者が去ったときに
00:46
and these places become appropriated by people,
14
34741
3119
人々が都市を作り変えることです
00:49
like here in Chandigarh, India,
15
37860
2340
例えば インドのチャンディーガルは
00:52
the city which has been completely designed
16
40200
2320
建築家ル・コルビュジエが
00:54
by the architect Le Corbusier.
17
42520
2139
隅々まで設計した都市です
00:56
Now 60 years later, the city has been taken over
18
44659
2980
それから 60年を経た今
人々は街を
人々は街を
00:59
by people in very different ways
19
47639
1621
当初設計された目的とは
01:01
from whatever perhaps intended for,
20
49260
3322
全く別の方向で使用しています
01:04
like here, where you have the people
21
52582
2306
例えば この人たちは
01:06
sitting in the windows of the assembly hall.
22
54888
2963
集会所の窓を
椅子代わりにしています
椅子代わりにしています
01:09
But over the course of several years,
23
57851
2087
また 数年間にわたって
北京に建てられた
北京に建てられた
01:11
I've been documenting Rem Koolhaas's
24
59938
2418
レム・コールハースの
01:14
CCTV building in Beijing
25
62356
2046
中国中央電視台本部ビルや
01:16
and the olympic stadium in the same city
26
64402
2838
ヘルツォーク&ド・ムーロンの
01:19
by the architects Herzog and de Meuron.
27
67240
3144
オリンピックスタジアムの
建設現場を追いました
建設現場を追いました
01:22
At these large-scale construction sites in China,
28
70384
3445
これら中国の大規模な建設現場では
01:25
you see a sort of makeshift camp
29
73829
2123
労働者が 建設期間中
01:27
where workers live during the entire building process.
30
75952
4190
住みこむための
臨時宿泊施設を作ります
臨時宿泊施設を作ります
01:32
As the length of the construction takes years,
31
80142
2482
建設期間が何年にもわたると
01:34
workers end up forming a rather rough-and-ready
32
82624
2758
雑然としていながらも
街としての機能を備えた
街としての機能を備えた
01:37
informal city, making for quite a juxtaposition
33
85382
3266
労働者の集落ができます
01:40
against the sophisticated structures that they're building.
34
88648
3443
彼らが建築している洗練された建物とは
対照的です
対照的です
01:44
Over the past seven years, I've been following
35
92091
2209
この7年間 私は
01:46
my fascination with the built environment,
36
94300
2671
作られた環境の魅力に
とりつかれてきました
とりつかれてきました
01:48
and for those of you who know me, you would say
37
96971
2703
私を知っている人なら
「そんなものに魅せられているから
「そんなものに魅せられているから
01:51
that this obsession has led me to live
38
99674
1986
私を知っている人なら
「そんなものに魅せられているから
「そんなものに魅せられているから
01:53
out of a suitcase 365 days a year.
39
101660
3422
年中スーツケース暮らし
なんだ」と言うでしょう
なんだ」と言うでしょう
01:57
Being constantly on the move
40
105082
2497
常に移動しているということは
01:59
means that sometimes I am able
41
107579
1815
非日常を捉える機会に恵まれている
ということでもあります
ということでもあります
02:01
to catch life's most unpredictable moments,
42
109394
3176
非日常を捉える機会に恵まれている
ということでもあります
ということでもあります
02:04
like here in New York
43
112570
1981
例えばここ ニューヨークが
02:06
the day after the Sandy storm hit the city.
44
114551
4393
ハリケーン・サンディに
襲われた翌日などです
襲われた翌日などです
02:10
Just over three years ago,
45
118944
2064
3年前 私は初めて
ベネズエラのカラカスに行きました
ベネズエラのカラカスに行きました
02:13
I was for the first time in Caracas, Venezuela,
46
121008
2686
3年前 私は初めて
ベネズエラのカラカスに行きました
ベネズエラのカラカスに行きました
02:15
and while flying over the city, I was just amazed
47
123694
2796
上空から街を見て 私は
02:18
by the extent to which the slums
48
126490
2040
隅々までスラムが
02:20
reach into every corner of the city,
49
128530
2449
広がっていることに驚きました
02:22
a place where nearly 70 percent of the population
50
130979
2737
この街では人口の70%が
02:25
lives in slums,
51
133716
1341
文字通り 山を覆っている
02:27
draped literally all over the mountains.
52
135057
3293
スラムに住んでいます
02:30
During a conversation with local architects Urban-Think Tank,
53
138350
3427
地元の建築家や
シンクタンクの方から
シンクタンクの方から
02:33
I learned about the Torre David,
54
141777
2353
トーレ・デ・ダビの話を聞きました
02:36
a 45-story office building which sits
55
144130
2543
カラカスの中心に位置する
02:38
right in the center of Caracas.
56
146673
2053
45階建てのオフィスビルです
02:40
The building was under construction
57
148726
1603
このビルは 90年代初頭に
02:42
until the collapse of the Venezuelan economy
58
150329
2526
ベネズエラの経済が崩壊し
02:44
and the death of the developer in the early '90s.
59
152855
3366
開発者が亡くなるまで
建設が続けられていました
建設が続けられていました
02:48
About eight years ago, people started moving
60
156221
2962
8年ほど前から
この廃墟ビルに
この廃墟ビルに
02:51
into the abandoned tower
61
159183
2013
人々が移り住み始め―
02:53
and began to build their homes right in between
62
161196
2019
この作りかけのビルの
02:55
every column of this unfinished tower.
63
163215
3199
支柱の間に
家を作り始めたのです
家を作り始めたのです
02:58
There's only one little entrance to the entire building,
64
166414
2797
この建物には 小さな入口が
1つあるだけで
1つあるだけで
03:01
and the 3,000 residents come in and out
65
169211
2938
そこを 3,000人もの住人が
03:04
through that single door.
66
172149
2068
1つのドアから出入りします
03:06
Together, the inhabitants created public spaces
67
174217
2889
住人たちは 力を合わせて
共同のスペースを作り
共同のスペースを作り
03:09
and designed them to feel more like a home
68
177106
2273
未完成のビルではなく
03:11
and less like an unfinished tower.
69
179379
2595
居心地の良い家に
なるよう工夫しています
なるよう工夫しています
03:13
In the lobby, they painted the walls and planted trees.
70
181974
3515
ロビーの壁を塗り替え
木を植えました
木を植えました
03:17
They also made a basketball court.
71
185489
3010
バスケットボールコートも作られました
03:20
But when you look up closely,
72
188499
1700
しかし よく見ると
03:22
you see massive holes where elevators
73
190199
2481
エレベーターなどの機能が
あったはずのところに
あったはずのところに
03:24
and services would have run through.
74
192680
2580
穴が開いていることが
わかります
わかります
03:27
Within the tower, people have come up
75
195260
1989
この未完成のタワーで
03:29
with all sorts of solutions
76
197249
2266
生活していく上で
03:31
in response to the various needs
77
199515
1981
出てくる諸問題に対して
03:33
which arise from living in an unfinished tower.
78
201496
3487
住人たちは様々な解決策を
編み出しました
編み出しました
03:36
With no elevators,
79
204983
1199
このタワーは
03:38
the tower is like a 45-story walkup.
80
206182
3328
建築や設計に関する
知識のない
知識のない
03:41
Designed in very specific ways
81
209510
2250
建築や設計に関する
知識のない
知識のない
03:43
by this group of people
82
211760
1476
住人たち自身により
03:45
who haven't had any education in architecture or design.
83
213236
3896
独特のやり方で設計された
エレベーターのない 45階建のビルです
エレベーターのない 45階建のビルです
03:49
And with each inhabitant finding their own
84
217132
2281
住人たちがそれぞれ
独自の適応方法を見出すことで
独自の適応方法を見出すことで
03:51
unique way of coming by,
85
219413
1967
住人たちがそれぞれ
独自の適応方法を見出すことで
独自の適応方法を見出すことで
03:53
this tower becomes like a living city,
86
221380
2802
このタワーはミクロ経済と
中小ビジネスが活発な
中小ビジネスが活発な
03:56
a place which is alive with micro-economies
87
224182
3212
このタワーはミクロ経済と
中小ビジネスが活発な
中小ビジネスが活発な
03:59
and small businesses.
88
227394
1917
生きた街のようになるのです
04:01
The inventive inhabitants, for instance,
89
229311
2614
才のある人たちは
04:03
find opportunities in the most unexpected cases,
90
231925
2731
予想もしないところに商機を見出します
04:06
like the adjacent parking garage,
91
234656
2125
例えば この立体駐車場は
04:08
which has been reclaimed as a taxi route
92
236781
2077
住人たちが部屋まで歩く距離を
04:10
to shuttle the inhabitants up through the ramps
93
238858
2298
短くするための
04:13
in order to shorten the hike
94
241156
1447
タクシーの通り道になりました
04:14
up to the apartments.
95
242603
4018
タクシーの通り道になりました
04:18
A walk through the tower
96
246621
1910
タワーの中を散策すると
04:20
reveals how residents have figured out
97
248531
2110
住人たちが どのようにして
04:22
how to create walls, how to make an air flow,
98
250641
3526
タワーの内部に仕切りや
換気ルートを作り
換気ルートを作り
04:26
how to create transparency,
99
254167
1963
内部の透明性や物流を
04:28
circulation throughout the tower,
100
256130
2424
確保したかを見ることができます
04:30
essentially creating a home
101
258554
1819
すなわち 与えられた環境に
04:32
that's completely adapted
102
260373
1648
すなわち 与えられた環境に
04:34
to the conditions of the site.
103
262021
3278
完全に適応した家を
作り出したのです
作り出したのです
04:37
When a new inhabitant moves into the tower,
104
265299
2125
タワーに新しく越してくる人は
04:39
they already have a roof over their head,
105
267424
1908
屋根はすでにあるので
04:41
so they just typically mark their space
106
269332
2039
住みたい場所を
04:43
with a few curtains or sheets.
107
271371
2916
カーテンや敷物で区切ります
04:46
Slowly, from found materials, walls rise,
108
274287
3172
そして徐々に 拾いものを使って
04:49
and people create a space out of any found objects
109
277459
2923
壁が作られ
ありあわせのもので出来た
ありあわせのもので出来た
04:52
or materials.
110
280382
1889
スペースが出来上がります
04:54
It's remarkable to see the design decisions
111
282271
2500
デザインをする上での
彼らの下す決断には目を見張ります
彼らの下す決断には目を見張ります
04:56
that they're making,
112
284771
1676
デザインをする上での
彼らの下す決断には目を見張ります
彼らの下す決断には目を見張ります
04:58
like when everything is made out of red bricks,
113
286447
2635
例えば 赤い煉瓦で
家が出来ている場合
家が出来ている場合
05:01
some residents will cover that red brick
114
289082
2265
煉瓦の上に
05:03
with another layer of red brick-patterned wallpaper
115
291347
3861
さらに煉瓦の模様の壁紙を貼って
05:07
just to make it a kind of clean finish.
116
295208
5052
綺麗に見えるようにする
人たちもいます
人たちもいます
05:12
The inhabitants literally built up these homes
117
300260
2459
この住人たちは文字通り
05:14
with their own hands, and this labor of love
118
302719
2157
自らの手で家を建てます
05:16
instills a great sense of pride
119
304876
1753
そして この愛情に満ちた努力が
05:18
in many families living in this tower.
120
306629
3252
このタワーに住む
多くの家族の誇りになるのです
多くの家族の誇りになるのです
05:21
They typically make the best out of their conditions,
121
309881
2934
彼らは与えられた環境の中で
05:24
and try to make their spaces look nice and homey,
122
312815
2808
自分たちのスペースをなるべく
05:27
or at least up until as far as they can reach.
123
315623
3547
綺麗で居心地よくしようとします
05:31
Throughout the tower, you come across
124
319170
3012
タワーの中では 色々なサービスを
05:34
all kinds of services, like the barber,
125
322182
2166
目にします たとえば理髪店や
05:36
small factories, and every floor has
126
324348
3813
小さな工房 そして各階に
05:40
a little grocery store or shop.
127
328161
3424
小さな食料品店や店があります
05:43
And you even find a church.
128
331585
2510
教会さえあります
05:46
And on the 30th floor, there is a gym
129
334095
2364
30階にはジムがあり
05:48
where all the weights and barbells
130
336459
1754
重りやバーベルには
05:50
are made out of the leftover pulleys
131
338213
1796
備え付けられることのなかった
05:52
from the elevators which were never installed.
132
340009
3410
エレベーターの滑車を使っています
05:55
From the outside, behind this always-changing facade,
133
343419
2635
外から見ると 目まぐるしく変わる
外観の裏で
外観の裏で
05:58
you see how the fixed concrete beams
134
346054
1619
固定されたコンクリートの梁が
05:59
provide a framework for the inhabitants
135
347673
1865
自分たちの必要に合わせて
06:01
to create their homes
136
349538
1467
住人たちが 自然な直感に従い
家を建てるための
家を建てるための
06:03
in an organic, intuitive way
137
351005
1876
住人たちが 自然な直感に従い
家を建てるための
家を建てるための
06:04
that responds directly to their needs.
138
352881
2717
枠組みになっていることがわかります
06:07
Let's go now to Africa, to Nigeria,
139
355598
2655
さて アフリカはナイジェリアの
06:10
to a community called Makoko,
140
358253
2571
マココというコミュニティーに
話を移しましょう
話を移しましょう
06:12
a slum where 150,000 people
141
360824
2559
ラゴス・ラグーンの水上で
06:15
live just meters above the Lagos Lagoon.
142
363383
3182
15万人の人々が
生活をしているスラムです
生活をしているスラムです
06:18
While it may appear to be a completely chaotic place,
143
366565
3714
完全に秩序のないところに
見えるかもしれませんが
見えるかもしれませんが
06:22
when you see it from above, there seems to be
144
370279
2406
上空から見ると 何やら
06:24
a whole grid of waterways and canals
145
372685
3165
全ての家をつなぐ整然とした
06:27
connecting each and every home.
146
375850
2514
水路と運河が見えます
06:30
From the main dock, people board long wooden canoes
147
378364
4214
人々はメインデッキから
長い木のカヌーに乗り
長い木のカヌーに乗り
06:34
which carry them out to their various homes and shops
148
382578
2670
自分の家やお店のある
06:37
located in the expansive area.
149
385248
2675
広大な地域を移動します
06:39
When out on the water, it's clear
150
387923
1947
水上に出れば 彼らの生活が
06:41
that life has been completely adapted
151
389870
1889
この特別な生活様式に
06:43
to this very specific way of living.
152
391759
2639
完全に順応している
とわかります
とわかります
06:46
Even the canoes become variety stores
153
394398
2647
カヌーが雑貨店となって
06:49
where ladies paddle from house to house,
154
397045
1940
女性たちが家から家へと
06:50
selling anything from toothpaste to fresh fruits.
155
398985
4116
歯みがき粉から果物まで
何でも売りまわっています
何でも売りまわっています
06:55
Behind every window and door frame,
156
403101
2019
窓やドアの向こうから
06:57
you'll see a small child peering back at you,
157
405120
2703
幼い子供たちが
こちらを覗き見ており
こちらを覗き見ており
06:59
and while Makoko seems to be packed with people,
158
407823
2984
マココは人で
溢れている一方で
溢れている一方で
07:02
what's more shocking is actually
159
410807
1835
実は 何より驚くのが
07:04
the amount of children pouring out of every building.
160
412642
3485
全ての建物が子供で
溢れていることです
溢れていることです
07:08
The population growth in Nigeria,
161
416127
1980
特にマココのような地域での
ナイジェリアの人口増加は
ナイジェリアの人口増加は
07:10
and especially in these areas like Makoko,
162
418107
2469
特にマココのような地域での
ナイジェリアの人口増加は
ナイジェリアの人口増加は
07:12
are painful reminders
163
420576
2152
物事が手に負えない状態に
07:14
of how out of control things really are.
164
422728
4239
なってきていることを象徴しています
07:18
In Makoko, very few systems
165
426967
2279
マココでは ほとんど
インフラ設備が整っていません
インフラ設備が整っていません
07:21
and infrastructures exist.
166
429246
1866
マココでは ほとんど
インフラ設備が整っていません
インフラ設備が整っていません
07:23
Electricity is rigged and freshest water
167
431112
2932
電力は間に合わせ程度で
新鮮な水は
新鮮な水は
07:26
comes from self-built wells throughout the area.
168
434044
3365
あちこちに作られた自作の井戸
からしか手に入りません
からしか手に入りません
07:29
This entire economic model
169
437409
2404
ここの経済活動は全て
07:31
is designed to meet a specific way of living
170
439813
2792
水上での生活に
適応してきたため
適応してきたため
07:34
on the water, so fishing and boat-making
171
442605
3115
漁業やボート作りが
07:37
are common professions.
172
445720
1775
一般的な職業です
07:39
You'll have a set of entrepreneurs
173
447495
1967
この地域にビジネスを構える
07:41
who have set up businesses throughout the area,
174
449462
3024
実業家たちもいて
07:44
like barbershops, CD and DVD stores,
175
452486
4800
理髪店やCD・DVDショップ
07:49
movie theaters, tailors, everything is there.
176
457286
5363
映画館や仕立て屋など
あらゆるものが揃っています
あらゆるものが揃っています
07:54
There is even a photo studio
177
462649
1795
写真館まであり
07:56
where you see the sort of aspiration
178
464444
1757
そこを覗けば
07:58
to live in a real house or to be associated
179
466201
3300
陸上の家に住みたい
という憧れや
という憧れや
08:01
with a faraway place, like that hotel in Sweden.
180
469501
4299
スウェーデンのホテルのような
遠い場所への憧れが垣間見えます
遠い場所への憧れが垣間見えます
08:05
On this particular evening,
181
473800
1624
この夜はたまたま
08:07
I came across this live band
182
475424
2104
お揃いのTシャツを着た
08:09
dressed to the T in their coordinating outfits.
183
477528
3151
バンドに遭遇することができました
08:12
They were floating through the canals
184
480679
2030
彼らは運河の中を
08:14
in a large canoe with a fitted-out generator
185
482709
2924
発電機を乗せた
大きなカヌーで移動しながら
大きなカヌーで移動しながら
08:17
for all of the community to enjoy.
186
485633
4336
コミュニティーの人々を
楽しませていました
楽しませていました
08:21
By nightfall, the area becomes almost pitch black,
187
489969
2991
日が沈むと あたりはほぼ真っ暗です
08:24
save for a small lightbulb
188
492960
1828
小さな電球や
08:26
or a fire.
189
494788
2734
松明の灯りを除けば
08:29
What originally brought me to Makoko
190
497522
2615
私がマココを訪れた
そもそもの理由は
そもそもの理由は
08:32
was this project from a friend of mine,
191
500137
1807
友人のクンレ・アデイェミが
08:33
Kunlé Adeyemi, who recently finished building
192
501944
2801
マココの子供たちのために
立ち上げた
立ち上げた
08:36
this three-story floating school
193
504745
2046
三階建ての水上校舎を作る
08:38
for the kids in Makoko.
194
506791
2021
プロジェクトに参加するためでした
08:40
With this entire village existing on the water,
195
508812
3029
村全体が水上に作られているため
08:43
public space is very limited,
196
511841
2423
公共の場は限られていたのですが
08:46
so now that the school is finished,
197
514264
1664
この学校が出来たおかげで
08:47
the ground floor is a playground for the kids,
198
515928
3374
1階は子供たちの遊び場になりました
08:51
but when classes are out, the platform
199
519302
1867
学校が終われば
08:53
is just like a town square,
200
521169
1571
甲板は町の広場さながら
08:54
where the fishermen mend their nets
201
522740
2395
漁師たちが網を直し
08:57
and floating shopkeepers dock their boats.
202
525135
4165
水上の商人が船を泊める
場所になります
場所になります
09:01
Another place I'd like to share with you
203
529300
2530
次に ご紹介するのは
09:03
is the Zabbaleen in Cairo.
204
531830
2048
カイロに住むザバリーンです
09:05
They're descendants of farmers who began migrating
205
533878
2759
彼らは40年代に北エジプトから
09:08
from the upper Egypt in the '40s,
206
536637
2470
移住してきた農民の子孫です
09:11
and today they make their living
207
539107
1426
現在 彼らは
09:12
by collecting and recycling waste from homes
208
540533
3190
カイロの住人から収集した
ゴミをリサイクルして
ゴミをリサイクルして
09:15
from all over Cairo.
209
543723
2251
生計を立てています
09:17
For years, the Zabbaleen would live in makeshift villages
210
545974
3122
長年の間 ザバリーンの人々は
仮設の村に住み
仮設の村に住み
09:21
where they would move around
211
549096
1669
地方行政を避けるため
09:22
trying to avoid the local authorities,
212
550765
2519
遊牧民のような生活をしてきました
09:25
but in the early 1980s, they settled
213
553284
2319
しかし 1980年代初頭に
09:27
on the Mokattam rocks
214
555603
1717
カイロの東の辺境に位置する
09:29
just at the eastern edge of the city.
215
557320
2649
モカタム岩に定住しました
09:31
Today, they live in this area,
216
559969
2031
現在 この地域には
09:34
approximately 50,000 to 70,000 people,
217
562000
2804
5万から7万人の人々が住んでいます
09:36
who live in this community of self-built
218
564804
2133
彼らは自分たちで建てた
09:38
multi-story houses
219
566937
2180
複数階の家に住み
09:41
where up to three generations live in one structure.
220
569117
4293
多くて3世代までが
ひとつ屋根の下に暮らしています
ひとつ屋根の下に暮らしています
09:45
While these apartments that they built for themselves
221
573410
2478
彼らが建てたアパート群を見ると
09:47
appear to lack any planning or formal grid,
222
575888
2985
計画性や正式な区分けが
ないように思えますが
ないように思えますが
09:50
each family specializing in a certain form of recycling
223
578873
3406
それぞれの家庭が
ある種のリサイクル事業に特化していて
ある種のリサイクル事業に特化していて
09:54
means that the ground floor of each apartment
224
582279
2233
各アパートの1階は
09:56
is reserved for garbage-related activities
225
584512
3657
リサイクル用のゴミ置き場に
10:00
and the upper floor is dedicated to living space.
226
588169
4023
そして 上の階は生活スペース
と決まっているのです
と決まっているのです
10:04
I find it incredible to see
227
592192
1871
ここの住人たちが まるで
10:06
how these piles and piles of garbage
228
594063
1936
ゴミの山がないかのように
生活しているのはすごいと思います
生活しているのはすごいと思います
10:07
are invisible to the people who live there,
229
595999
2511
ゴミの山がないかのように
生活しているのはすごいと思います
生活しているのはすごいと思います
10:10
like this very distinguished man who is posing
230
598510
3400
例えば この威厳のある男性は
ゴミが背後から
ゴミが背後から
10:13
while all this garbage is sort of streaming out behind him,
231
601910
4209
溢れ出している中で
ポーズをとってくれました
ポーズをとってくれました
10:18
or like these two young men who are sitting
232
606119
2640
そして この二人の青年は
10:20
and chatting amongst these tons of garbage.
233
608759
4852
大量のゴミに囲まれながら
座っておしゃべりをしています
座っておしゃべりをしています
10:25
While to most of us, living amongst
234
613611
1733
私たちのほとんどは
10:27
these piles and piles of garbage
235
615344
2088
これだけのゴミに囲まれては
10:29
may seem totally uninhabitable,
236
617432
2351
暮らせないでしょうが
10:31
to those in the Zabbaleen, this is just
237
619783
2090
ザバリーンの人々にとって
10:33
a different type of normal.
238
621873
2479
この状態は普通なのです
10:36
In all these places I've talked about today,
239
624352
2637
今日紹介した これらの場所を見ると
10:38
what I do find fascinating is that there's really
240
626989
2121
実は「普通」などないということに
10:41
no such thing as normal,
241
629110
1598
感銘を受けます
10:42
and it proves that people are able to adapt
242
630708
2205
そして 人はどのような環境にも
10:44
to any kind of situation.
243
632913
2375
適応できることを
証明しています
証明しています
10:47
Throughout the day, it's quite common
244
635288
1516
一日を通して
10:48
to come across a small party taking place
245
636804
3348
婚約パーティーのような
小規模なパーティーに
小規模なパーティーに
10:52
in the streets, just like this engagement party.
246
640152
3844
路上で行き会うことがあります
10:55
In this tradition, the bride-to-be
247
643996
1987
ここの伝統では 花嫁になる女性が
10:57
displays all of their belongings,
248
645983
2145
花婿の男性のもとに持っていく
11:00
which they soon bring to their new husband.
249
648128
2194
全ての持ちものを展示するのです
11:02
A gathering like this one
250
650322
2031
このような集まりは
興味深い対比を浮き彫りにします
興味深い対比を浮き彫りにします
11:04
offers such a juxtaposition
251
652353
1897
このような集まりは
興味深い対比を浮き彫りにします
興味深い対比を浮き彫りにします
11:06
where all the new stuff is displayed
252
654250
2778
新品が飾られている一方で
11:09
and all the garbage is used
253
657028
2366
新居の調度品を展示するための
11:11
as props to display all their new home accessories.
254
659394
6637
小道具として
ゴミが混在しているのです
ゴミが混在しているのです
11:18
Like Makoko and the Torre David,
255
666031
2166
マココやトーレ・デ・ダビのように
11:20
throughout the Zabbaleen you'll find all
256
668197
1545
ザバリーンにも
11:21
the same facilities as in any typical neighborhood.
257
669742
3144
典型的な町にある
施設は全て揃っています
施設は全て揃っています
11:24
There are the retail shops, the cafes
258
672886
2080
販売店やカフェ
11:26
and the restaurants, and the community
259
674966
2320
レストランなど
そしてこのコミュニティは
そしてこのコミュニティは
11:29
is this community of Coptic Christians,
260
677286
2941
キリスト教コプト派なので
11:32
so you'll also find a church,
261
680227
2239
教会はもちろんのこと
11:34
along with the scores of religious iconographies
262
682466
3445
至るところで
宗教関連の図像を
宗教関連の図像を
11:37
throughout the area,
263
685911
1758
目にすることができます
11:39
and also all the everyday services
264
687669
3189
あらゆる日常のサービス―
11:42
like the electronic repair shops,
265
690858
1799
電化製品の修理店や
11:44
the barbers, everything.
266
692657
3088
理髪店まで 何でもあります
11:47
Visiting the homes of the Zabbaleen
267
695745
2173
ザバリーンの家々を訪ねると
11:49
is also full of surprises.
268
697918
1689
さらなる驚きが待っています
11:51
While from the outside,
269
699607
1512
外から見ると
11:53
these homes look like any other informal structure
270
701119
2543
これらの家は街の
どこにでもある
どこにでもある
11:55
in the city, when you step inside,
271
703662
2318
手作りの建造物ですが
11:57
you are met with all manner of design decisions
272
705980
3863
一歩足を踏み入れると
多様な部屋の設計と
多様な部屋の設計と
12:01
and interior decoration.
273
709843
2267
内装を見ることができます
12:04
Despite having limited access to space and money,
274
712110
3164
空間もお金も限られている
にもかかわらず
にもかかわらず
12:07
the homes in the area are designed
275
715274
1879
この地域の家は
緻密に注意深く
緻密に注意深く
12:09
with care and detail.
276
717153
1986
設計・装飾されています
12:11
Every apartment is unique,
277
719139
2043
アパートはそれぞれ個性的で
12:13
and this individuality tells a story
278
721182
1793
各家庭が置かれている環境
12:14
about each family's circumstances and values.
279
722975
3126
そして大切にしている
価値観を物語っています
価値観を物語っています
12:18
Many of these people take their homes
280
726101
2146
多くの人は自分の家と
12:20
and interior spaces very seriously,
281
728247
3168
その内装に関して真剣で
細部までこだわり
細部までこだわり
12:23
putting a lot of work and care
282
731415
1507
労力と気配りを惜しみません
12:24
into the details.
283
732922
1326
労力と気配りを惜しみません
12:26
The shared spaces are also treated in the same manner,
284
734248
3173
共有スペースにも
同じようにこだわりが見られ
同じようにこだわりが見られ
12:29
where walls are decorated in faux marble patterns.
285
737421
3857
壁が大理石調に塗られたりしています
12:33
But despite this elaborate decor,
286
741278
2983
しかし これらの手の込んだ
装飾とは裏腹に
装飾とは裏腹に
12:36
sometimes these apartments are used
287
744261
2554
これらのアパートは時折
予期せぬ使われ方をしています
予期せぬ使われ方をしています
12:38
in very unexpected ways,
288
746815
1810
これらのアパートは時折
予期せぬ使われ方をしています
予期せぬ使われ方をしています
12:40
like this home which caught my attention
289
748625
2380
例えば 私の注意を引いたのは
12:43
while all the mud and the grass was literally
290
751005
3482
泥や草が文字通り
12:46
seeping out under the front door.
291
754487
2487
玄関からはみ出ている部屋でした
12:48
When I was let in, it appeared that this fifth-floor apartment
292
756974
3799
中に入れてもらうと どうやら
この5階建てアパートは
この5階建てアパートは
12:52
was being transformed into a complete animal farm,
293
760773
3308
畜産場に改造されていたようです
12:56
where six or seven cows stood grazing
294
764081
2891
6~7頭の牛が元々
12:58
in what otherwise would be the living room.
295
766972
4672
リビングだった部屋で草を食べていました
13:03
But then in the apartment across the hall
296
771644
3368
しかし この牛小屋の向かいにある
13:07
from this cow shed lives a newly married couple
297
775012
2523
部屋には新婚の夫婦が
住んでおり
住んでおり
13:09
in what locals describe
298
777535
1826
地元の人曰く
13:11
as one of the nicest apartments in the area.
299
779361
8121
この地域で最も
素敵なアパートらしいです
素敵なアパートらしいです
13:19
The attention to this detail astonished me,
300
787482
3226
細部に凝った装飾には驚きました
13:22
and as the owner of the home so proudly
301
790708
2671
この家の主人が誇らしげに
13:25
led me around this apartment,
302
793379
1986
案内してくれたアパートの中は
13:27
from floor to ceiling, every part was decorated.
303
795365
3716
床から天井まで
装飾が施されていました
装飾が施されていました
13:31
But if it weren't for the strangely familiar
304
799081
3802
もし 変に嗅いだ覚えのある
13:34
stomach-churning odor that constantly
305
802883
2863
気持ちの悪くなるような
臭いさえ
臭いさえ
13:37
passes through the apartment,
306
805746
3445
部屋の中に入ってこなければ
13:41
it would be easy to forget
307
809191
2593
牛小屋の隣 かつ
13:43
that you are standing next to a cow shed
308
811784
2692
ゴミの埋め立て地の上にいることは
13:46
and on top of a landfill.
309
814476
5497
簡単に忘れることが出来るでしょう
13:51
What moved me the most was that despite
310
819973
2679
さらに私を感動させたのは
この一見―
この一見―
13:54
these seemingly inhospitable conditions,
311
822652
2034
住むのに適さない環境の中でも
13:56
I was welcomed with open arms
312
824686
1793
彼らは私を
13:58
into a home that was made with love, care,
313
826479
3926
愛情と気配り そして
惜しみない情熱が注がれた家に
惜しみない情熱が注がれた家に
14:02
and unreserved passion.
314
830405
2250
あたたかく迎え入れてくれたことでした
14:04
Let's move across the map to China,
315
832655
3384
少しまた場所を変えて 中国の
14:08
to an area called Shanxi, Henan and Gansu.
316
836039
3887
山西省 河南省 甘粛省
を見てみましょう
を見てみましょう
14:11
In a region famous for the soft, porous Loess Plateau soil,
317
839926
3690
柔らかく多孔性の
黄土高原の
黄土高原の
14:15
there lived until recently an estimated
318
843616
2683
土で有名なこの地域では
14:18
40 million people in these houses underground.
319
846299
3869
ごく最近まで約4千万人が
地中の家に住んでいました
地中の家に住んでいました
14:22
These dwellings are called the yaodongs.
320
850168
2451
この住居はヤオドン
と呼ばれています
と呼ばれています
14:24
Through this architecture by subtraction,
321
852619
2190
この引き算の建築物
14:26
these yaodongs are built literally inside of the soil.
322
854809
3587
ヤオドンは文字通り
地面に埋め込まれています
地面に埋め込まれています
14:30
In these villages, you see an entirely altered landscape,
323
858396
3874
これらの村では 完全に人工的に
作られた光景を目にします
作られた光景を目にします
14:34
and hidden behind these mounds of dirt
324
862270
2746
これらの土山に隠れているのは
14:37
are these square, rectangular houses
325
865016
2500
地下7メートルに位置する
14:39
which sit seven meters below the ground.
326
867516
2591
正方形や長方形の家です
14:42
When I asked people why they were digging
327
870107
1988
なぜ このように家を地中に
14:44
their houses from the ground,
328
872095
1889
作るのかと尋ねると
14:45
they simply replied that they are poor wheat
329
873984
2023
貧しい小麦やリンゴ農家である
14:48
and apple farmers who didn't have the money
330
876007
2180
彼らには建築資材を
14:50
to buy materials, and this digging out
331
878187
3401
買うお金がなく
土を掘り出すことが
土を掘り出すことが
14:53
was their most logical form of living.
332
881588
4468
最も合理的な暮らし方
なのだと答えました
なのだと答えました
14:58
From Makoko to Zabbaleen, these communities
333
886056
2898
マココからザバリーンまで
これらのコミュニティーは
これらのコミュニティーは
15:00
have approached the tasks of planning,
334
888954
1999
自分たちや近隣の地域の
15:02
design and management of their communities
335
890953
2399
計画や設計 管理を
15:05
and neighborhoods in ways that respond
336
893352
2379
自らが置かれた
15:07
specifically to their environment and circumstances.
337
895731
3910
環境や状況に上手く
適応する形で行っていました
適応する形で行っていました
15:11
Created by these very people who live,
338
899641
2231
これらの特殊な空間に
15:13
work and play in these particular spaces,
339
901872
3711
暮らし 働き 遊ぶ人々によって
作られているため
作られているため
15:17
these neighborhoods are intuitively designed
340
905583
2997
こうした地域はその環境を
十分生かすように
十分生かすように
15:20
to make the most of their circumstances.
341
908580
3038
直感的に設計されています
15:23
In most of these places, the government
342
911618
1905
これらの地域のほとんどは
15:25
is completely absent, leaving inhabitants
343
913523
2529
無政府状態で 住人達には
15:28
with no choice but to reappropriate found materials,
344
916052
3919
あるものだけで生活する以外の
選択肢はありません
選択肢はありません
15:31
and while these communities are highly disadvantaged,
345
919971
2972
これらの地域は
不利益を被っている一方で
不利益を被っている一方で
15:34
they do present examples
346
922943
2042
素晴らしい創造性を示しており
15:36
of brilliant forms of ingenuity,
347
924985
2448
素晴らしい創造性を示しており
15:39
and prove that indeed we have the ability
348
927433
2328
私たちには どんな状況にも
15:41
to adapt to all manner of circumstances.
349
929761
3543
適応する能力があることを
証明してくれています
証明してくれています
15:45
What makes places like the Torre David
350
933304
2193
トーレ・デ・ダビのような場所が
15:47
particularly remarkable
351
935497
1797
特に注目に値するのは
15:49
is this sort of skeleton framework
352
937294
1901
このような骨組みだけの構造物が
15:51
where people can have a foundation
353
939195
1622
人々が創造力を発揮する
15:52
where they can tap into.
354
940817
2072
基礎を提供するからです
15:54
Now imagine what these already ingenious communities
355
942889
3098
もし このすでに創造力あふれた
コミュニティーが
コミュニティーが
15:57
could create themselves,
356
945987
2092
もし このすでに創造力あふれた
コミュニティーが
コミュニティーが
16:00
and how highly particular their solutions would be,
357
948079
2686
基本的なインフラを与えられたら
16:02
if they were given the basic infrastructures
358
950765
2542
何を生み出し
どれほど的確な解決策を―
どれほど的確な解決策を―
16:05
that they could tap into.
359
953307
1979
見出すか想像してみてください
16:07
Today, you see these large residential development projects
360
955286
3507
現在では 大勢の人々に
16:10
which offer cookie-cutter housing solutions
361
958793
2455
規格化された住宅を提供する
16:13
to massive amounts of people.
362
961248
2042
大規模な住宅開発計画を目にします
16:15
From China to Brazil, these projects attempt
363
963290
2560
中国からブラジルまで これらの計画は
16:17
to provide as many houses as possible,
364
965850
3007
なるべく多くの住居を提供
しようとしていますが
しようとしていますが
16:20
but they're completely generic
365
968857
2203
それらの住居は極めて典型的で
16:23
and simply do not work as an answer
366
971060
1905
人々の個々の要求に応えうる
16:24
to the individual needs of the people.
367
972965
3329
解決策にはなりえません
16:28
I would like to end with a quote
368
976294
2454
最後に 私の友人であり
16:30
from a friend of mine and a source of inspiration,
369
978748
3081
インスピレーションの源である
16:33
Zita Cobb, the founder of the wonderful
370
981829
2766
ジータ・コブという
ニューファンドランドの
ニューファンドランドの
16:36
Shorefast Foundation,
371
984595
1676
フォーゴ島を拠点にする
16:38
based out of Fogo Island, Newfoundland.
372
986271
3089
ショアファスト基金の
創設者の言葉を引用したいと思います
創設者の言葉を引用したいと思います
16:41
She says that "there's this plague of sameness
373
989360
2841
彼女はこう言いました
「均一性という病が―
「均一性という病が―
16:44
which is killing the human joy,"
374
992201
1923
生きる喜びを奪っている」
16:46
and I couldn't agree with her more.
375
994124
2295
まさにその通りだと思います
16:48
Thank you.
376
996419
1443
ありがとうございました
16:49
(Applause)
377
997862
3962
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Iwan Baan - Urban documentarianPhotographer Iwan Baan captures the many ways people shape their shared built environment -- from glossy starchitecture to handmade homes.
Why you should listen
Iwan Baan's interest in human connection is reflected in his ability to shift from architectural photographer to documentarian. In his photos of informal communities around the world, he shows how vernacular architecture and placemaking serve as examples of human ingenuity. His photography is a window into the world around us.
Iwan Baan | Speaker | TED.com