ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Wilcox - Chemical engineer
Jennifer Wilcox works on ways to test and measure methods of trace metal and carbon capture, to mitigate the effects of fossil fuels on our planet.

Why you should listen

Jennifer Wilcox is the James H. Manning Chaired Professor of Chemical Engineering at Worcester Polytechnic Institute. Having grown up in rural Maine, she has a profound respect and appreciation of nature, which permeates her work as she focuses on minimizing negative impacts of humankind on our natural environment.

Wilcox's research takes aim at the nexus of energy and the environment, developing both mitigation and adaptation strategies to minimize negative climate impacts associated with society's dependence on fossil fuels. This work carefully examines the role of carbon management and opportunities therein that could assist in preventing 2° C warming by 2100. Carbon management includes a mix of technologies spanning from the direct removal of carbon dioxide from the atmosphere to its capture from industrial, utility-scale and micro-emitter (motor vehicle) exhaust streams, followed by utilization or reliable storage of carbon dioxide on a timescale and magnitude that will have a positive impact on our current climate change crisis. Funding for her research is primarily sourced through the National Science Foundation, Department of Energy and the private sector. She has served on a number of committees including the National Academy of Sciences and the American Physical Society to assess carbon capture methods and impacts on climate. She is the author of the first textbook on carbon capture, published in March 2012.

More profile about the speaker
Jennifer Wilcox | Speaker | TED.com
TED2018

Jennifer Wilcox: A new way to remove CO2 from the atmosphere

珍妮佛 · 威尔考克斯: 从大气中移除二氧化碳的新方法

Filmed:
3,117,805 views

我们的地球有一个关于“碳”的问题——如果我们不开始从大气中移除二氧化碳, 气温将很快变得越来越高。 化学工程师珍妮佛 · 威尔考克斯介绍了可直接从空气中减少碳含量的前沿科技,使用化学反应捕获和再次使用二氧化碳,跟树木吸收二氧化碳的原理类似,但是规模更大。 这个演讲详细地探讨了人类除碳的愿景和所需要面对的困难。
- Chemical engineer
Jennifer Wilcox works on ways to test and measure methods of trace metal and carbon capture, to mitigate the effects of fossil fuels on our planet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Four hundred parts部分 per million百万:
0
1087
2334
百万分之四百:
这就是现在空气里
二氧化碳大概的浓度。
00:15
that's the approximate近似 concentration浓度
of COCO2 in the air空气 today今天.
1
3445
4788
这意味着什么呢?
00:20
What does this even mean?
2
8257
1423
意味着每四百个二氧化碳分子,
00:22
For every一切 400 molecules分子 of carbon dioxide二氧化碳,
3
10083
3424
00:25
we have another另一个 million百万 molecules分子
of oxygen and nitrogen.
4
13531
4513
都混了另外一百万个氧和氮分子。
今天这个房间里大概有1800人。
00:30
In this room房间 today今天,
there are about 1,800 of us.
5
18068
3901
想象一下我们当中
只有一个人穿着绿色衬衫,
00:33
Imagine想像 just one of us
was wearing穿着 a green绿色 shirt衬衫,
6
21993
3833
00:37
and you're asked to find
that single person.
7
25850
2814
而你被要求找到那个人。
这就是我们从空气中
直接捕获二氧化碳
00:41
That's the challenge挑战 we're facing面对
when capturing捕获 COCO2
8
29224
3719
需要面临的挑战。
00:44
directly out of the air空气.
9
32967
1578
把二氧化碳从空气中提取出来,
00:47
Sounds声音 pretty漂亮 easy简单,
10
35357
1426
00:48
pulling COCO2 out of the air空气.
11
36807
2392
听起来很简单,
但这实际上是个很复杂的过程。
00:51
It's actually其实 really difficult.
12
39223
1543
00:52
But I'll tell you what is easy简单:
13
40790
1820
但我要告诉你什么是简单的:
00:54
avoiding避免 COCO2 emissions排放 to begin开始 with.
14
42634
3431
在源头减少二氧化碳排放。
但是我们并没有真正这样做。
00:58
But we're not doing that.
15
46701
1616
所以我们现在得考虑如何逆转现状;
01:01
So now what we have to think
about is going back;
16
49289
4001
将二氧化碳从空气中移除。
01:05
pulling COCO2 back out of the air空气.
17
53314
2970
虽然这个过程很困难,
但是依然有可能实现。
01:08
Even though虽然 it's difficult,
it's actually其实 possible可能 to do this.
18
56663
3875
我今天将与你们分享
用来移除二氧化碳的科技,
01:12
And I'm going to share分享 with you today今天
where this technology技术 is at
19
60983
3569
以及在不久的将来,它会朝哪个方向发展。
01:16
and where it just may可能 be heading标题
in the near future未来.
20
64576
2689
地球能够自然地通过海水,
泥土,草木甚至是石头
01:20
Now, the earth地球 naturally自然
removes移除了 COCO2 from the air空气
21
68106
4830
将二氧化碳从空气中移除。
01:24
by seawater海水, soils土壤, plants植物 and even rocks岩石.
22
72960
4653
尽管工程师和科学家们
为了加快这个自然的过程
01:29
And although虽然 engineers工程师 and scientists科学家们
are doing the invaluable无价 work
23
77637
4718
01:34
to accelerate加速 these natural自然 processes流程,
24
82379
3252
做了许多宝贵的工作,
但还远远不够。
01:37
it simply只是 won't惯于 be enough足够.
25
85655
2040
好消息是, 我们还有别的技术。
01:39
The good news新闻 is, we have more.
26
87719
2354
感谢人类的聪明才智,
01:42
Thanks谢谢 to human人的 ingenuity创造力,
we have the technology技术 today今天
27
90097
3814
我们今天才能拥有通过化学制造
01:45
to remove去掉 COCO2 out of the air空气
28
93935
3288
将二氧化碳从空气中移除的科技。
01:49
using运用 a chemically化学 manufactured制成的 approach途径.
29
97247
2605
我把它称为人工森林。
01:51
I like to think of this
as a synthetic合成的 forest森林.
30
99876
3265
01:55
There are two basic基本 approaches方法
to growing生长 or building建造 such这样 a forest森林.
31
103165
5320
总的来说,有两种方法
可以实现人工森林。
一种是使用溶于水的
二氧化碳捕集材料。
02:00
One is using运用 COCO2-grabbing-抓 chemicals化学制品
dissolved溶解 in water.
32
108509
5104
02:05
Another另一个 is using运用 solid固体 materials物料
with COCO2-grabbing-抓 chemicals化学制品.
33
113637
3854
另一种是使用固态的
二氧化碳捕集材料。
无论你选择哪种方法,
它们看起来都差不多。
02:09
No matter which哪一个 approach途径 you choose选择,
they basically基本上 look the same相同.
34
117515
3483
我现在向你们展示的是
一个具备这种功能的系统
02:13
So what I'm showing展示 you here
is what a system系统 might威力 look like
35
121799
3793
02:17
to do just this.
36
125616
1461
可能的样子。
它被称为空气接触器。
02:19
This is called an air空气 contactor接触.
37
127101
2237
02:21
You can see it has to be
really, really wide
38
129362
2286
可以看到,它必须设计得非常非常宽,
02:23
in order订购 to have
a high enough足够 surface表面 area
39
131672
2158
这样才能获得足够大的表面积
来处理所有需要的空气,
02:25
to process处理 all of the air空气 required需要,
40
133854
2716
请谨记,
02:28
because remember记得,
41
136594
1152
我们要尝试在一百万个分子之中
捕获仅仅四百个分子。
02:29
we're trying to capture捕获
just 400 molecules分子 out of a million百万.
42
137770
3978
若使用液体材料来捕获二氧化碳,
02:34
Using运用 the liquid-based液基
approach途径 to do this,
43
142293
2971
需要选用表面积大的填充材料,
02:37
you take this high surface表面 area
packing填料 material材料,
44
145288
2366
将空气接触器装满,
02:39
you fill the contactor接触
with the packing填料 material材料,
45
147678
2821
再使用泵驱动,并确保液体
在填充材料之间充分流动。
02:42
you use pumps to distribute分发 liquid液体
across横过 the packing填料 material材料,
46
150523
4672
然后你就可以使用风扇,从装置的前面
02:47
and you can use fans球迷,
as you can see in the front面前,
47
155219
2911
将空气吹进装置,
以气泡的形态穿过液体。
02:50
to bubble泡沫 the air空气 through通过 the liquid液体.
48
158154
2441
空气中的二氧化碳
与液体材料发生反应,
02:53
The COCO2 in the air空气
is separated分离 from the liquid液体
49
161173
3812
02:57
by reacting反应 with the really strong-binding强绑定
COCO2 molecules分子 in solution.
50
165009
6659
从而将二氧化碳分子分离出来。
为了能捕获更多的二氧化碳,
03:03
And in order订购 to capture捕获 a lot of COCO2,
51
171692
2662
还必须将接触器造得更深。
03:06
you have to make this contactor接触 deeper更深.
52
174378
2569
但是这种提升并不是无限的,
03:09
But there's an optimization优化,
53
177420
1381
因为接触器造得越深,
03:10
because the deeper更深
you make that contactor接触,
54
178825
2046
03:12
the more energy能源 you're spending开支
on bubbling冒泡 all that air空气 through通过.
55
180895
3685
制造气泡所消耗的能量也越多。
所以直接捕捉空气的空气接触器
就具备了这个独一无二的设计,
03:17
So air空气 contactors接触 for direct直接 air空气 capture捕获
have this unique独特 characteristic特性 design设计,
56
185055
4354
03:21
where they have this huge巨大 surface表面 area,
but a relatively相对 thin thickness厚度.
57
189433
4322
巨大的表面积和相对较薄的厚度。
在二氧化碳被捕获之后,
03:26
And now once一旦 you've captured捕获 the COCO2,
58
194178
2627
我们还需要能够循环使用
用来捕获它的材料,
03:29
you have to be able能够 to recycle回收
that material材料 that you used to capture捕获 it,
59
197527
3881
持续不断进行捕获。
03:33
over and over again.
60
201432
1539
03:34
The scale规模 of carbon capture捕获 is so enormous巨大
61
202995
2987
毕竟,当碳捕获具备了庞大的规模,
其捕获方法必须能够满足长远需求
03:38
that the capture捕获 process处理
must必须 be sustainable可持续发展,
62
206006
2208
并能重复利用材料。
03:40
and you can't use a material材料 just once一旦.
63
208238
2080
另外,重复利用材料的过程
需要消耗大量的热量,
03:42
And so recycling回收 the material材料 requires要求
an enormous巨大 amount of heat,
64
210758
4223
试想一下: 二氧化碳在空气中是如此稀薄,
03:47
because think about it:
COCO2 is so dilute in the air空气,
65
215005
3256
03:50
that material材料 is binding捆绑 it really strong强大,
66
218285
2850
材料对它的约束力就会非常大,
你需要消耗很多热量
才能回收这个材料。
03:53
and so you need a lot of heat
in order订购 to recycle回收 the material材料.
67
221159
3837
所以你消耗热量回收材料时,
03:57
And to recycle回收 the material材料
with that heat,
68
225407
2663
从空气中收集的浓缩二氧化碳
04:00
what happens发生 is that concentrated集中 COCO2
that you got from dilute COCO2 in the air空气
69
228094
5793
将被释放出来,
04:05
is now released发布,
70
233911
1593
你将得到高纯度的二氧化碳。
04:07
and you produce生产 high-purity高纯度 COCO2.
71
235528
2474
这一点很重要,
04:10
And that's really important重要,
72
238417
1723
因为高纯度的二氧化碳更容易液化,
04:12
because high-purity高纯度 COCO2
is easier更轻松 to liquify液化,
73
240164
4202
无论是利用管道还是卡车,
都比气态二氧化碳更容易运输,
04:16
easier更轻松 to transport运输, whether是否
it's in a pipeline管道 or a truck卡车,
74
244390
3164
甚至更容易被直接使用,
04:19
or even easier更轻松 to use directly,
75
247578
2221
04:21
say, as a fuel汽油 or a chemical化学.
76
249823
2588
比如作为燃料或者化学品。
关于能量,我想再多讲一些。
04:25
So I want to talk a little bit more
about that energy能源.
77
253033
3778
再生或者回收那些材料的热量需求
04:28
The heat required需要 to regenerate再生
or recycle回收 these materials物料
78
256835
4213
决定了这个过程需要的能量和附随的成本。
04:33
absolutely绝对 dictates使然 the energy能源
and the subsequent随后 cost成本 of doing this.
79
261072
6453
04:40
So I ask a question:
80
268834
1928
我想问一个问题:
04:42
How much energy能源 do you think it takes
81
270786
2858
你觉得在一年内
从空气中移除一百万吨的二氧化碳
04:45
to remove去掉 a million百万 tons
of COCO2 from the air空气
82
273668
3741
04:49
in a given特定 year?
83
277433
1358
需要多少能量?
答案是: 一个发电厂。
04:51
The answer回答 is: a power功率 plant.
84
279343
1811
需要一个发电厂来提供从空气中
捕获二氧化碳所需要的能量。
04:53
It takes a power功率 plant
to capture捕获 COCO2 directly from the air空气.
85
281178
3669
发电厂的发电量,
04:56
Depending根据 on which哪一个 approach途径 you choose选择,
86
284871
1884
取决于选择的方法,
可能在300到500兆瓦之间。
04:58
the power功率 plant could be on the order订购
of 300 to 500 megawatts兆瓦.
87
286779
4418
还要谨慎选择发电厂的燃料类别。
05:03
And you have to be careful小心 about
what kind of power功率 plant you choose选择.
88
291847
3809
如果选择的是煤,
05:07
If you choose选择 coal煤炭,
89
295680
1677
05:09
you end结束 up emitting发光 more COCO2
than you capture捕获.
90
297381
3578
产生的二氧化碳会比捕获的还多。
现在让我们谈谈成本问题。
05:13
Now let's talk about costs成本.
91
301509
1823
如果仅仅为了捕获一吨二氧化碳
05:15
An energy-intensive能源密集型 version
of this technology技术
92
303356
3474
05:18
could cost成本 you as much
as $1,000 a ton
93
306854
3091
而选择在该技术上投入大量能源,
其花费将多达一千美金。
05:21
just to capture捕获 it.
94
309969
1349
让我们解释一下这句话。
05:24
Let's translate翻译 that.
95
312183
1360
05:26
If you were to take that very expensive昂贵
COCO2 and convert兑换 it to a liquid液体 fuel汽油,
96
314128
4015
如果你要把非常昂贵的
二氧化碳转化成液体燃料,
05:30
that comes out to 50 dollars美元 a gallon加仑.
97
318167
2337
燃料价格将会高达
五十美元一加仑。
这太贵了;完全是不可行的。
05:33
That's way too expensive昂贵;
it's not feasible可行.
98
321179
2534
那么我们要怎样降低费用?
05:35
So how could we bring带来 these costs成本 down?
99
323737
2411
这就是我所做的部分工作。
05:38
That's, in part部分, the work that I do.
100
326172
2472
当前有一个公司,
一个商业规模的公司,
05:41
There's a company公司 today今天,
a commercial-scale商业规模 company公司,
101
329771
2719
05:44
that can do this as low
as 600 dollars美元 a ton.
102
332514
2689
可以使费用降到每吨六百元。
还有其他几个开发技术的公司,
05:47
There are several一些 other companies公司
that are developing发展 technologies技术
103
335227
3781
还可以进一步降低成本。
05:51
that can do this even cheaper便宜 than that.
104
339032
2125
我要向你们简单介绍一下
05:53
I'm going to talk to you a little bit
105
341583
1769
05:55
about a few少数 of these different不同 companies公司.
106
343376
1973
这些不同的公司。
其中一个叫做Carbon Engineering,
05:57
One is called Carbon Engineering工程.
107
345373
1668
位于加拿大。
05:59
They're based基于 out of Canada加拿大.
108
347065
1468
他们使用基于液体的分离方法
06:00
They use a liquid-based液基
approach途径 for separation分割
109
348557
2893
结合过剩的, 廉价的天然气
06:03
combined结合 with burning燃烧
super-abundant超级丰富, cheap低廉 natural自然 gas加油站
110
351474
4265
来提供所需要的热量。
06:07
to supply供应 the heat required需要.
111
355763
2335
他们发明了一个很巧妙的方法,
06:10
They have a clever聪明 approach途径
112
358122
1684
06:11
that allows允许 them to co-capture共同捕获
the COCO2 from the air空气
113
359830
4290
可以从空气中捕获二氧化碳的同时,
也捕获燃烧天然气产生的二氧化碳。
06:16
and the COCO2 that they generate生成
from burning燃烧 the natural自然 gas加油站.
114
364144
3959
这样一来,
06:20
And so by doing this,
115
368127
1802
他们就抵消了过度污染的
影响,也降低了成本。
06:21
they offset抵消 excess过量 pollution污染
and they reduce减少 costs成本.
116
369953
3418
位于瑞士的Climeworks
和位于美国的Global Thermostat
06:26
Switzerland-based瑞士 Climeworks气候工程
and US-based美国总部 Global全球 Thermostat恒温器
117
374006
4046
使用的则是不同的方法,
06:30
use a different不同 approach途径.
118
378076
1603
固体材料捕获。
06:31
They use solid固体 materials物料 for capture捕获.
119
379703
2609
Climateworks
使用来自地球的热量
06:34
Climeworks气候工程 uses使用 heat from the earth地球,
120
382336
2783
06:37
or geothermal地热,
121
385143
1413
或者地热能,
甚至是来自其他工业过程的过量蒸汽
06:38
or even excess过量 steam蒸汽
from other industrial产业 processes流程
122
386580
3112
06:41
to cut down on pollution污染 and costs成本.
123
389716
2359
来减少污染和降低费用。
Global Thermostat则另辟蹊径,
06:44
Global全球 Thermostat恒温器
takes a different不同 approach途径.
124
392759
2200
他们专注于所需的热量
06:46
They focus焦点 on the heat required需要
125
394983
2847
以及它穿过材料的速度,
06:49
and the speed速度 in which哪一个 it moves移动
through通过 the material材料
126
397854
3673
于是就可以在一个很快的速率下
06:53
so that they're able能够 to release发布
and produce生产 that COCO2
127
401551
4679
释放和生产二氧化碳,
06:58
at a really fast快速 rate,
128
406254
1775
这使得他们采用了更密致的设计,
07:00
which哪一个 allows允许 them to have
a more compact紧凑 design设计
129
408053
3355
以及整体上更低廉的费用。
07:03
and overall总体 cheaper便宜 costs成本.
130
411432
2001
还有很多这样的例子。
07:06
And there's more still.
131
414806
1894
人造森林与天然森林相比
有一个显著的优势: 规模。
07:08
A synthetic合成的 forest森林 has a significant重大
advantage优点 over a real真实 forest森林: size尺寸.
132
416724
5492
这是亚马逊热带雨林的地图。
07:14
This next下一个 image图片 that I'm showing展示 you
is a map地图 of the Amazon亚马逊 rainforest雨林.
133
422899
3809
亚马逊地区每年能捕获
16亿吨的二氧化碳。
07:18
The Amazon亚马逊 is capable of capturing捕获
1.6 billion十亿 tons of COCO2 each year.
134
426732
6079
大约等于美国每年排放量的
07:24
This is the equivalent当量
of roughly大致 25 percent百分
135
432835
3379
百分之二十五。
07:28
of our annual全年 emissions排放 in the US.
136
436238
2295
而要捕获等量的二氧化碳所需的
07:31
The land土地 area required需要
for a synthetic合成的 forest森林
137
439007
2935
人工森林或者人造空气捕获工厂,
07:33
or a manufactured制成的 direct直接 air空气 capture捕获 plant
138
441966
2297
其占地面积
07:36
to capture捕获 the same相同
139
444287
1432
只有天然森林的五百分之一。
07:37
is 500 times smaller.
140
445743
2088
另外,人工森林
07:41
In addition加成, for a synthetic合成的 forest森林,
141
449180
3047
不需要在耕地上建造,
07:44
you don't have to build建立 it on arable可耕的 land土地,
142
452251
2865
所以并不会占用畜牧和农耕土地,
07:47
so there's no competition竞争
with farmland农田 or food餐饮,
143
455140
4271
而且我们也不需要
砍去任何自然生长的树木
07:51
and there's also no reason原因
to have to cut down any real真实 trees树木
144
459435
4994
来建造人工森林。
07:56
to do this.
145
464453
1261
07:58
I want to step back,
146
466570
1780
我想退一步,
再次提出负排放的概念。
08:00
and I want to bring带来 up the concept概念
of negative emissions排放 again.
147
468374
3566
负排放,需要被分离的二氧化碳
08:04
Negative emissions排放 require要求
that the COCO2 separated分离
148
472394
3569
永久性地从大气层中去除,
08:07
be permanently永久 removed去除
from the atmosphere大气层 forever永远,
149
475987
4387
08:12
which哪一个 means手段 putting it back underground地下,
150
480398
2722
这意味着把它送回地下,
也就是它最初所在的地方。
08:15
where it came来了 from in the first place地点.
151
483144
2369
但请让我们面对现实吧,
至今都没有人以此为生——
08:17
But let's face面对 it, nobody没有人
gets得到 paid支付 to do that today今天 --
152
485537
3539
至少相关从业者数量还远远不够。
08:21
at least最小 not enough足够.
153
489100
1358
所以开发这些技术的公司
08:23
So the companies公司 that are developing发展
these technologies技术
154
491009
3488
其实是对获取二氧化碳感兴趣,
08:26
are actually其实 interested有兴趣 in taking服用 the COCO2
155
494521
2477
为了从中造出有价值的东西,
一个可销售的产品。
08:29
and making制造 something useful有用
out of it, a marketable销售 product产品.
156
497022
3147
它可以是液体燃料, 塑料,
08:32
It could be liquid液体 fuels燃料, plastics塑料
157
500193
3580
甚至是合成的砾石。
08:35
or even synthetic合成的 gravel碎石.
158
503797
1746
08:38
And don't get me wrong错误 --
these carbon markets市场 are great.
159
506043
3166
别误会我的意思——
这些碳源的市场非常好。
但是我也不想让你们
产生错误的幻想。
08:42
But I also don't want you
to be disillusioned幻灭.
160
510550
2718
这些市场还不够大,
不足以解决气候危机,
08:45
These are not large enough足够
to solve解决 our climate气候 crisis危机,
161
513292
3729
所以我们需要认真思考一下
08:49
and so what we need to do
is we need to actually其实 think about
162
517045
3833
08:52
what it could take.
163
520902
1477
还能做些什么来解决危机。
08:54
One thing I'll absolutely绝对 say
is positive about the carbon markets市场
164
522403
3979
关于碳市场的一个绝佳的事实就是,
它至少支撑了建造新的捕获工厂,
08:58
is that they allow允许 for new
capture捕获 plants植物 to be built内置,
165
526406
4592
每建造一个捕获工厂,
09:03
and with every一切 capture捕获 plant built内置,
166
531022
1903
我们都会学到更多;
09:04
we learn学习 more.
167
532949
1452
当我们学到更多,
09:06
And when we learn学习 more,
168
534425
1511
我们就能不断地降低成本。
09:07
we have an opportunity机会
to bring带来 costs成本 down.
169
535960
2724
09:11
But we also need to be willing愿意 to invest投资
170
539914
3527
但作为一个国际社会,
我们还需要愿意去投资。
09:15
as a global全球 society社会.
171
543465
1656
09:18
We could have all of the clever聪明 thinking思维
and technology技术 in the world世界,
172
546534
3374
我们有世界上所有的奇妙思想和科技,
但是这还远无法
09:21
but it's not going to be enough足够
173
549932
1635
让这项技术对气候带来显著的改善。
09:23
in order订购 for this technology技术
to have a significant重大 impact碰撞 on climate气候.
174
551591
4879
我们还切实地需要法规扶持,
09:28
We really need regulation,
175
556494
2182
我们需要补贴,
09:30
we need subsidies补贴,
176
558700
1533
碳税,
09:32
taxes on carbon.
177
560257
2193
我们当中有一部分人
绝对愿意为此花更多的钱,
09:34
There are a few少数 of us that would
absolutely绝对 be willing愿意 to pay工资 more,
178
562474
4810
但为了走向零碳排放,
09:39
but what will be required需要
179
567308
2394
甚至是碳负排放的道路,
09:41
is for carbon-neutral碳中和,
carbon-negative碳负值 paths路径
180
569726
2693
我们需要让社会中的大多数人
都能够承担得起这部分费用,
09:44
to be affordable实惠 for
the majority多数 of society社会
181
572443
2689
才能真正影响气候。
09:47
in order订购 to impact碰撞 climate气候.
182
575156
1777
除了这些投资,
09:49
In addition加成 to those kinds of investments投资,
183
577403
2573
我们还需要人们在研发项目中投资。
09:52
we also need investments投资
in research研究 and development发展.
184
580000
3608
这意味着什么呢?
09:55
So what might威力 that look like?
185
583632
1557
1966年, 美国百分之五十的GDP
09:57
In 1966, the US invested投资 about
a half a percent百分 of gross domestic国内 product产品
186
585865
6280
被用于投资阿波罗计划。
10:04
in the Apollo阿波罗 program程序.
187
592169
1495
该计划帮助人类安全地登上了月球,
10:06
It got people safely安然 to the moon月亮
188
594568
2852
并顺利返回地球。
10:09
and back to the earth地球.
189
597444
1447
而在今天,一半的GDP
大概是一千亿美金。
10:11
Half a percent百分 of GDPGDP today今天
is about 100 billion十亿 dollars美元.
190
599464
3529
所以当知道直接捕获空气
10:15
So knowing会心 that direct直接 air空气 capture捕获
191
603522
2729
和与气候变化做斗争
是同一个战线后,
10:18
is one front面前 in our fight斗争
against反对 climate气候 change更改,
192
606275
3203
想象一下我们能够投资
20%的GDP, 两百亿美元。
10:21
imagine想像 that we could invest投资
20 percent百分, 20 billion十亿 dollars美元.
193
609502
3608
10:25
Further进一步, let's imagine想像
that we could get the costs成本 down
194
613848
2881
更进一步,让我们设想一下降低成本
到100美金一吨。
10:28
to a 100 dollars美元 a ton.
195
616753
1673
这很困难, 但也正是我工作中的乐趣所在。
10:31
That's going to be hard,
but it's part部分 of what makes品牌 my job工作 fun开玩笑.
196
619274
3772
两百亿美金,一百美金一吨,
10:35
And so what does that look like,
197
623897
1541
是个什么概念呢?
10:37
20 billion十亿 dollars美元,100 dollars美元 a ton?
198
625462
2321
这需要我们建造二百个人工森林,
10:39
That requires要求 us to build建立
200 synthetic合成的 forests森林,
199
627807
3124
每个人工森林一年能
捕获一百万吨的二氧化碳。
10:42
each capable of capturing捕获
a million百万 tons of COCO2 per year.
200
630955
5686
这加起来相当于美国每年
碳排放量的百分之五。
10:48
That adds增加 up to about five percent百分
of US annual全年 emissions排放.
201
636665
4052
听起来好像不多。
10:53
It doesn't sound声音 like much.
202
641235
1459
10:55
Turns out, it's actually其实 significant重大.
203
643226
2114
实际上,效果已经相当明显了。
如果你查看长途运输
10:57
If you look at the emissions排放
associated相关 with long-haul长途 trucking卡车
204
645364
3454
和商用飞机产生的碳排放,
11:00
and commercial广告 aircraft飞机,
205
648842
1732
11:02
they add up to about five percent百分.
206
650598
2058
其合计总量就达到了百分之五左右。
我们对液体燃料的依赖
使这样的碳排放量
11:05
Our dependence依赖 on liquid液体 fuels燃料
makes品牌 these emissions排放
207
653458
3665
非常难以避免。
11:09
really difficult to avoid避免.
208
657147
2573
所以毋庸置疑,这项研究意义重大。
11:11
So this investment投资
could absolutely绝对 be significant重大.
209
659744
4815
11:17
Now, what would it take
in terms条款 of land土地 area to do this,
210
665496
3103
那么要建造200个工厂,
需要多少土地呢?
11:20
200 plants植物?
211
668623
1338
11:22
It turns out that they would take up
about half the land土地 area of Vancouver温哥华.
212
670406
4311
事实上,它们将占据
温哥华大约一半的土地面积。
这还是在利用天然气
作为燃料的前提下。
11:26
That's if they were fueled燃料 by natural自然 gas加油站.
213
674741
2096
但是别忘了天然气的缺点——
燃烧时也会排放二氧化碳。
11:28
But remember记得 the downside缺点
of natural自然 gas加油站 -- it also emits发射 COCO2.
214
676861
4672
所以如果你使用天然气直接捕获空气,
11:33
So if you use natural自然 gas加油站
to do direct直接 air空气 capture捕获,
215
681557
2897
11:36
you only end结束 up capturing捕获
about a third第三 of what's intended,
216
684478
3761
你最终只会捕获到预期量的三分之一,
除非你有像Carbon Engineering一样
11:40
unless除非 you have that
clever聪明 approach途径 of co-capture共同捕获
217
688263
2563
同时捕获两者的方法。
11:42
that Carbon Engineering工程 does.
218
690850
1618
如果我们有一个替代的方法,
11:45
And so if we had an alternative替代 approach途径
219
693253
2179
11:47
and used wind or solar太阳能 to do this,
220
695456
2831
使用风力发电或者太阳能发电,
但随之所需的土地面积
可能会扩大十五倍,
11:50
the land土地 area would be
about 15 times larger,
221
698311
3588
和现在的新泽西州一样大。
11:53
looking at the state of New Jersey新泽西 now.
222
701923
2010
11:56
One of the things that I think about
in my work and my research研究
223
704360
3532
我在工作和研究时经常思考的一件事,
就是优化和解决两个问题,
将这些工厂放在哪里,
11:59
is optimizing优化 and figuring盘算 out
where we should put these plants植物
224
707916
3925
12:03
and think about
the local本地 resources资源 available可得到 --
225
711865
2653
以及如何就地取材——
是否有足够的土地面积, 水资源,
廉价和无污染的电能——
12:06
whether是否 it's land土地, water,
cheap低廉 and clean清洁 electricity电力 --
226
714542
3675
因为, 例如无污染的电能
12:10
because, for instance,
you can use clean清洁 electricity电力
227
718241
2702
可以把水分解成氢气,
12:12
to split分裂 water to produce生产 hydrogen,
228
720967
2185
这是一个极好的,
无碳的天然气替代品,
12:15
which哪一个 is an excellent优秀, carbon-free无碳
replacement替代 for natural自然 gas加油站,
229
723176
3881
可以提供所需的热量。
12:19
to supply供应 the heat required需要.
230
727081
1750
12:22
But I want us to reflect反映 a little bit
again on negative emissions排放.
231
730212
3772
但是我想提醒大家再次
对负排放进行反思。
负排放不应该被当作是万全之策,
12:26
Negative emissions排放 should not be
considered考虑 a silver bullet子弹,
232
734420
3553
但是它们可以在实现
真正减少全球二氧化碳排放前
12:29
but they may可能 help us
if we continue继续 to stall摊子
233
737997
2503
12:32
at cutting切割 down on COCO2
pollution污染 worldwide全世界.
234
740524
3259
帮我们争取一些时间。
12:36
But that's also why we have to be careful小心.
235
744441
3034
这也是为什么我们
必须小心谨慎。
这个方法是如此的诱人,
甚至会产生负面效应,
12:39
This approach途径 is so alluring诱人
that it can even be risky有风险,
236
747499
2977
12:42
as some may可能 cling依偎 onto it as some kind
of total solution to our climate气候 crisis危机.
237
750500
4974
有些人过分依赖它,把它看作
能彻底解决气候危机的方案。
12:47
It may可能 tempt勾引 people to continue继续
to burn烧伤 fossil化石 fuels燃料 24 hours小时 a day,
238
755982
5455
它可以诱使人们
每年365天,每天24小时,
继续燃烧化石燃料。
12:53
365 days a year.
239
761461
2174
我认为我们不应该把负排放
12:55
I argue争论 that we should not
see negative emissions排放
240
763659
3206
12:58
as a replacement替代 for stopping停止 pollution污染,
241
766889
1928
当成中断污染的替代品,
13:00
but rather, as an addition加成 to an existing现有
portfolio投资组合 that includes包括 everything,
242
768841
5771
相反的, 应该把它当成现有的
改善环境措施的一个附加品,
从提高能源效率
13:06
from increased增加 energy能源 efficiency效率
243
774636
1775
到低碳排放,
13:08
to low-energy低能量 carbon
244
776435
1714
再到优化农业——
13:10
to improved改善 farming农业 --
245
778173
1633
总有一天,会让我们走上
一条零碳排放的道路。
13:11
will all collectively get us on a path路径
to net-zero净零 emissions排放 one day.
246
779830
5001
我还想谈谈自己的一点反思:
13:17
A little bit of self-reflection自我反思:
247
785909
1826
我的丈夫是一位急诊医师。
13:20
my husband丈夫 is an emergency physician医师.
248
788481
2508
他和同事每天从事的
13:23
And I find myself amazed吃惊
by the lifesaving救生 work
249
791727
3545
13:27
that he and his colleagues同事
do each and every一切 day.
250
795296
3297
救死扶伤的工作令我大为惊叹。
13:31
Yet然而 when I talk to them
about my work on carbon capture捕获,
251
799235
3933
然而当我和他们谈起
我与碳捕获相关的工作,
他们也同样表示了赞叹,
13:35
I find that they're equally一样 amazed吃惊,
252
803192
2262
13:37
and that's because combatting打击
climate气候 change更改 by capturing捕获 carbon
253
805896
4773
因为通过捕获碳来对抗气候变化
并不只是关于拯救北极熊
13:42
isn't just about saving保存 a polar极性 bear
254
810693
2058
或者防止冰川融化,
13:44
or a glacier冰川.
255
812775
1166
这是为了拯救人类。
13:45
It's about saving保存 human人的 lives生活.
256
813965
1670
13:49
A synthetic合成的 forest森林 may可能 not ever be
as pretty漂亮 as a real真实 one,
257
817905
5017
人工森林可能没有天然森林的美观,
13:54
but it could just enable启用 us
to preserve保留 not only the Amazon亚马逊,
258
822946
3619
但是它不仅仅让我们保护有能力亚马逊,
还能保护所有
13:58
but all of the people
259
826589
1460
我们所爱的和珍惜的人,
14:00
that we love and cherish珍视,
260
828073
2370
以及所有的子孙后代
14:02
as well as all of our future未来 generations
261
830467
4662
和现代文明。
14:07
and modern现代 civilization文明.
262
835153
1662
谢谢。
14:08
Thank you.
263
836839
1153
14:10
(Applause掌声)
264
838016
4223
(掌声)
Translated by Annie Zhang
Reviewed by He Huang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Wilcox - Chemical engineer
Jennifer Wilcox works on ways to test and measure methods of trace metal and carbon capture, to mitigate the effects of fossil fuels on our planet.

Why you should listen

Jennifer Wilcox is the James H. Manning Chaired Professor of Chemical Engineering at Worcester Polytechnic Institute. Having grown up in rural Maine, she has a profound respect and appreciation of nature, which permeates her work as she focuses on minimizing negative impacts of humankind on our natural environment.

Wilcox's research takes aim at the nexus of energy and the environment, developing both mitigation and adaptation strategies to minimize negative climate impacts associated with society's dependence on fossil fuels. This work carefully examines the role of carbon management and opportunities therein that could assist in preventing 2° C warming by 2100. Carbon management includes a mix of technologies spanning from the direct removal of carbon dioxide from the atmosphere to its capture from industrial, utility-scale and micro-emitter (motor vehicle) exhaust streams, followed by utilization or reliable storage of carbon dioxide on a timescale and magnitude that will have a positive impact on our current climate change crisis. Funding for her research is primarily sourced through the National Science Foundation, Department of Energy and the private sector. She has served on a number of committees including the National Academy of Sciences and the American Physical Society to assess carbon capture methods and impacts on climate. She is the author of the first textbook on carbon capture, published in March 2012.

More profile about the speaker
Jennifer Wilcox | Speaker | TED.com