ABOUT THE SPEAKER
Peter Gabriel - Musician, activist
Peter Gabriel writes incredible songs but, as the co-founder of WITNESS and TheElders.org, is also a powerful human rights advocate.

Why you should listen

Peter Gabriel was a founding member of the extraordinarily successful progressive rock band Genesis. He left the band in 1975 to go solo and, in 1980, set up the international arts festival WOMAD (which stands for World of Music, Arts and Dance) and the record label Real World, both to champion music and artistic innovation from all over the world. Gabriel's stop motion video for "Sledgehammer" has been named the most-played music video in the history of MTV.  

Gabriel is also very interested in human rights. In 1992, he co-founded WITNESS.org, an organization that helps human rights activists and citizen witnesses worldwide make change happen through the use of video. The organization not only distributes digital cameras to empower people to document human-rights abuses, but provides a platform for the spread of video that reveals what is really going on in places all over the globe.

In 2007, Gabriel also co-founded theElders.org with Richard Branson and Nelson Mandela, an independent group of global leaders working together for peace and human rights.

More profile about the speaker
Peter Gabriel | Speaker | TED.com
TED2006

Peter Gabriel: Fight injustice with raw video

彼得·盖布瑞尔用视频与不公正抗争

Filmed:
996,827 views

音乐家、活动家彼得·盖布瑞尔参与监督团体“目击者”,共同致力于维护人权。在这里,他分享了他非常私人的动机,并讲述了行动中的公民记者的故事。
- Musician, activist
Peter Gabriel writes incredible songs but, as the co-founder of WITNESS and TheElders.org, is also a powerful human rights advocate. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I love trees树木, and I'm very lucky幸运,
0
0
3000
我喜欢树木,而且非常幸运的是
00:28
because we live生活 near a wonderful精彩 arboretum植物园,
1
3000
3000
我们住在一个非常棒的植物园的附近。
00:31
and Sundays周日, usually平时, I'd go there with my wife妻子
2
6000
3000
星期天的时候,我通常会和我夫人
00:34
and now, with my four-year-old四十岁,
3
9000
2000
现在是和我四岁的孩子,
00:36
and we'd星期三 climb in the trees树木, we'd星期三 play hide隐藏 and seek寻求.
4
11000
3000
一起爬树,玩捉迷藏。
00:39
The second第二 school学校 I was at had big trees树木 too,
5
14000
4000
我上的第二所学校也有不少大树
00:43
had a fantastic奇妙 tulip郁金香 tree, I think it was the biggest最大 in the country国家,
6
18000
4000
那儿有棵奇异的郁金香树,我认为它是国内最大的一棵。
00:47
and it also had a lot of wonderful精彩 bushes灌木丛 and vegetation植被
7
22000
4000
在它和操场的周围,
00:51
around it, around the playing播放 fields领域.
8
26000
2000
还有很多很棒的灌木和植物。
00:53
One day I was grabbed抓起 by some of my classmates同学,
9
28000
4000
有一天我被一些同学抓住,带进灌木丛里
00:57
and taken采取 in the bushes灌木丛 -- I was stripped剥离; I was attacked袭击;
10
32000
4000
我被剥光了衣服,我受到攻击,
01:01
I was abused滥用; and this came来了 out of the blue蓝色.
11
36000
3000
我被虐待,这一切来得那么突然。
01:06
Now, the reason原因 I say that, because, afterwards之后, I was thinking思维 --
12
41000
4000
好了,我之所以那么说,是因为事后,我觉得,
01:10
well, I went back into the school学校 -- I felt dirty; I felt betrayed背叛;
13
45000
6000
嗯,当我返回学校时,我感到肮脏,觉得受到了背叛,
01:16
I felt ashamed羞愧, but mainly主要 -- mainly主要, I felt powerless无力.
14
51000
5000
我觉得耻辱,但更主要的是--我感到很无力。
01:23
And 30 years年份 later后来 I was sitting坐在 in an airplane飞机,
15
58000
3000
三十年后我坐在一架飞机里,
01:26
next下一个 to a lady淑女 called Veronica维罗尼卡, who came来了 from Chile智利,
16
61000
3000
邻座的是一位来自智利的女士,维罗妮卡。
01:29
and we were on a human人的 rights权利 tour游览,
17
64000
3000
我们参加了一个人权之旅,
01:32
and she was starting开始 to tell me what it was like to be tortured折磨,
18
67000
5000
她开始向我诉说被折磨是什么样的感觉,
01:37
and, from my very privileged特权 position位置,
19
72000
3000
并且从我特有的立场出发,
01:40
this was the only reference参考 point that I had.
20
75000
3000
这是我有的唯一的参照点。
01:44
And it was an amazing惊人 learning学习 experience经验
21
79000
2000
那是一个神奇的学习历程,
01:46
because, for me, human人的 rights权利 have been something in which哪一个 I had,
22
81000
3000
因为对我而言,人权问题是一件
01:49
you know, a part-time兼职 interest利益, but, mainly主要,
23
84000
3000
你明白,业余的兴趣;但主要来说,
01:52
it was something that happened发生 to other people over there.
24
87000
3000
它是发生在远方的其他人身上的事。
01:55
But I got a phone电话 call from Bono波诺 in 1985 and, as you know,
25
90000
7000
但是我在1985年接到了波诺的电话
02:02
he's a great singer歌手, but he's a magnificent华丽的 hustler骗子, and --
26
97000
5000
你们知道,他是个优秀的歌手,但他是个惊人的说服者,
02:07
(Laughter笑声) --
27
102000
2000
(笑声)
02:09
a very hard guy to say no to, and he was saying,
28
104000
3000
我很难对他说不。
02:12
you know, just after I'd doneDONE the Biko比科 song歌曲,
29
107000
2000
在我刚做完歌曲"Biko"后,他说,
02:14
we're going to do a tour游览 for Amnesty大赦,
30
109000
2000
我们正要给“特赦”组织做一个巡演,
02:16
you have to be on it, and really that was the first time
31
111000
3000
你一定得参与。于是,那是第一次我真正地
02:19
that I'd been out and started开始 meeting会议 people
32
114000
4000
出来开始认识一些人
02:23
who'd谁愿意 watched看着 their family家庭 being存在 shot射击 in front面前 of them,
33
118000
3000
他们曾看着自己的家人在自己面前被枪杀,
02:26
who'd谁愿意 had a partner伙伴 thrown抛出 out of an airplane飞机 into an ocean海洋,
34
121000
3000
配偶在飞机上被扔进大海里
02:29
and suddenly突然 this world世界 of human人的 rights权利 arrived到达 in my world世界,
35
124000
5000
突然之间,人权的世界来到了我的世界,
02:34
and I couldn't不能 really walk步行 away in quite相当 the same相同 way as before.
36
129000
5000
我再也不能像以前那样袖手旁观了。
02:39
So I got involved参与 with this tour游览, which哪一个 was for Amnesty大赦,
37
134000
4000
所以我开始参与到为“特赦”办的巡演中,
02:43
and then in '88 I took over Bono's波诺 job工作 trying to learn学习 how to hustle喧嚣.
38
138000
5000
并在1988年取代波诺开始学习鼓动别人。
02:48
I didn't do it as well, but we managed管理 to get Youssou尤苏 N'DourN'Dour, Sting,
39
143000
4000
我不如他做得好,但是我也成功地使尤索·恩多、斯汀、
02:52
Tracy特雷西 Chapman查普曼, and Bruce布鲁斯 Springsteen斯普林斯汀 to go 'round'回合 the world世界 for Amnesty大赦,
40
147000
5000
特蕾西·查普曼、布鲁斯·斯普林斯汀为“特赦”做环球巡演,
02:57
and it was an amazing惊人 experience经验.
41
152000
2000
这是个神奇的经历。
03:00
And, once一旦 again, I got an extraordinary非凡 education教育,
42
155000
4000
再一次,我收获了一份异乎寻常的教育,
03:04
and it was the first time, really,
43
159000
2000
并且我第一次真正地
03:06
that I'd met会见 a lot of these people in the different不同 countries国家,
44
161000
4000
结识不同国家的许多人
03:10
and these human人的 rights权利 stories故事 became成为 very physical物理,
45
165000
5000
有关人权的故事变得活生生起来,
03:15
and, again, I couldn't不能 really walk步行 away quite相当 so comfortably舒服.
46
170000
6000
再一次,我不能允许自己袖手旁观。
03:21
But the thing that really amazed吃惊 me, that I had no idea理念,
47
176000
3000
但最让我惊异的是,我并不知道
03:24
was that you could suffer遭受 in this way
48
179000
3000
一个人可以这样地受苦,
03:27
and then have your whole整个 experience经验, your story故事, denied否认,
49
182000
6000
然后你的全部体验,你的故事,遭到否认
03:33
buried隐藏 and forgotten忘记了.
50
188000
2000
被掩盖,被遗忘。
03:36
And it seemed似乎 that whenever每当 there was a camera相机 around,
51
191000
5000
然而,好像一旦有照相机或摄像机在
03:41
or a video视频 or film电影 camera相机,
52
196000
3000
或这
03:44
it was a great deal合同 harder更难 to do -- for those in power功率 to bury埋葬 the story故事.
53
199000
6000
那些当权者想要掩盖这些故事就变得难了很多。
03:51
And Reebok锐步 set up a foundation基础 after these Human人的 Rights Now tours
54
206000
4000
锐步在这些"人权,现在!"巡演后设立了一个基金会
03:55
and there was a decision决定 then --
55
210000
4000
并且当时决定
03:59
well, we made制作 a proposal提案, for a couple一对 of years年份,
56
214000
3000
恩,我们在几年中提议
04:02
about trying to set up a division
57
217000
2000
想要努力设立一个部门
04:04
that was going to give cameras相机 to human人的 rights权利 activists活动家.
58
219000
3000
给人权活动家派发相机。
04:09
It didn't really get anywhere随地,
59
224000
1000
事实上它无疾而终,
04:10
and then the Rodney罗德尼 King国王 incident事件 happened发生, and people thought,
60
225000
3000
之后发生了那个Rodney King事件
04:13
OK, if you have a camera相机 in the right place地点 at the right time,
61
228000
3000
人们觉得如果你在恰当的时间恰当的地点有个相机,
04:16
or, perhaps也许, the wrong错误 time, depending根据 who you are,
62
231000
4000
或许是错误的时间,取决于你是谁,
04:20
then you can actually其实 start开始 doing something,
63
235000
5000
那么你真的可以开始做些事情,
04:25
and campaigning竞选, and being存在 heard听说,
64
240000
4000
开始发起运动,开始让别人听见自己的声音,
04:29
and telling告诉 people about what's going on.
65
244000
2000
告诉别人发生了什么事。
04:31
So, WITNESS见证 was started开始 in '92
66
246000
4000
所以,“目击者”在1992年被建立了
04:35
and it's since以来 given特定 cameras相机 out in over 60 countries国家.
67
250000
6000
从此之后一共在六十多个国家派发相机。
04:41
And we campaign运动 with activist活动家 groups
68
256000
6000
我们和活动家团体一起开展运动,
04:47
and help them tell their story故事 and, in fact事实,
69
262000
4000
帮助他们讲述故事
04:51
I will show显示 you in a moment时刻 one of the most recent最近 campaigns活动,
70
266000
4000
一会儿我将给你们展示一个最新的运动,
04:55
and I'm afraid害怕 it's a story故事 from Uganda乌干达,
71
270000
3000
我恐怕它是来自乌干达的一个故事,
04:58
and, although虽然 we had a wonderful精彩 story故事 from Uganda乌干达 yesterday昨天,
72
273000
4000
尽管我们昨天听到了来自乌干达的一个精彩故事,
05:02
this one isn't quite相当 so good.
73
277000
2000
这一个就没那么美好了。
05:04
In the north of Uganda乌干达,
74
279000
2000
在乌干达北部,
05:06
there are something like 1.5 million百万 internally国内 displaced流离失所 people,
75
281000
3000
有将近一百五十万流离失所的人
05:09
people who are not refugees难民 in another另一个 country国家,
76
284000
3000
他们并非外国的难民,
05:12
but because of the civil国内 war战争, which哪一个 has been going on for about 20 years年份,
77
287000
4000
而是因为长达将近20年的内战
05:16
they have nowhere无处 to live生活.
78
291000
2000
而颠沛流离的人们。
05:18
And 20,000 kids孩子 have been taken采取 away to become成为 child儿童 soldiers士兵,
79
293000
6000
两万孩子被迫成为童军
05:24
and the International国际 Criminal刑事 Court法庭 is going after five of the leaders领导者 of the --
80
299000
8000
国际罪犯法庭在追捕五个头目
05:32
now, what's it called?
81
307000
2000
他们来自,那个
05:34
I forget忘记 the name名称 of the of the army军队 --
82
309000
2000
恩,那个军队叫什么来着,
05:36
it's Lord's Resistance抵抗性 Army军队, I believe --
83
311000
3000
应该是国王反击队
05:39
but the government政府, also, doesn't have a clean清洁 sheet,
84
314000
2000
而他们的政府也不是廉洁公正的。
05:41
so if we could run the first video视频.
85
316000
2000
让我们来看看这第一段录像。
05:43
(Music音乐)
86
318000
2000
(音乐)
05:46
Woman女人: Life in the camp is never simple简单. Even today今天 life is difficult.
87
321000
3000
女:在难民营里的日子从不好过,直至今日也是如此。
05:49
We stay because of the fear恐惧 that what pushed us into the camp ...
88
324000
4000
我们之所以会留在营中,是因为惧怕逼我们进营的那些因素,
05:53
still exists存在 back home.
89
328000
3000
依然在家乡猖獗。
05:59
Text文本: "Between之间 Two Fires火灾: Torture拷打 and Displacement移位 in Northern北方 Uganda乌干达"
90
334000
7000
文字:“双重烈焰:乌干达北部的酷刑折磨和颠沛流离”
06:10
Man: When we were at home, it was Kony's科尼的 [rebel反叛] soldiers士兵 disturbing烦扰的 us.
91
345000
7000
男:当我们在家乡时,是Kony的叛乱的士兵在骚扰我们。
06:17
At first, we were safe安全 in the camp.
92
352000
3000
一开始的时候我们在营里还是安全的。
06:20
But later后来 the government政府 soldiers士兵 began开始 mistreating虐待 us a lot.
93
355000
5000
但是后来政府的士兵开始虐待我们。
06:25
(Chanting诵经)
94
360000
2000
(齐唱)
06:28
Jennifer詹妮弗: A soldier士兵 walked onto the road, asking where we'd星期三 been.
95
363000
4000
Jennifer:一个士兵走过来,问我们去哪儿了。
06:32
Evelyn伊夫林 and I hid behind背后 my mother母亲.
96
367000
6000
Evelyn和我藏在妈妈身后
06:38
Evelyn伊夫林: He ordered有序 us to sit down, so we satSAT down.
97
373000
3000
Eveyln:他命令我们坐下,所以我们只好坐下
06:41
The other soldier士兵 also came来了.
98
376000
3000
另一个士兵也走了过来
06:44
Jennifer詹妮弗: The man came来了 and started开始 undressing脱衣 me.
99
379000
4000
Jennifer:那个男人走过来脱我的衣服。
06:48
The other one carried携带的 Evelyn伊夫林 aside在旁边.
100
383000
3000
另一个把Evelyn带向一边
06:51
The one who was defiling玷污 me then left me and went to rape强奸 Evelyn伊夫林.
101
386000
5000
那个玷污了我的人又走向Evelyn,糟蹋了她。
06:56
And the one who was raping强奸 Evelyn伊夫林 came来了 and defiled玷污 me also.
102
391000
4000
那个强暴Evelyn的人则走过来侮辱我。
07:00
Man: The soldiers士兵 with clubs会所 this long beat击败 us to get a confession自白书.
103
395000
8000
男人:士兵们拿着这么长的棍子拷打我们,严刑逼供。
07:08
They kept不停 telling告诉 us, "Tell the truth真相!" as they beat击败 us.
104
403000
12000
打我们的时候,他们不停地说,“说实话!”
07:20
Woman女人: They insisted坚持 that I was lying说谎.
105
415000
5000
女人:他们坚持说我在撒谎。
07:25
At that moment时刻, they fired解雇 and shot射击 off my fingers手指.
106
420000
5000
那时,他们开枪射下了我的手指
07:30
I fell下跌. They ran to join加入 the others其他 ... leaving离开 me for dead.
107
425000
9000
我跌倒了。他们跑回队伍,留着我在那儿等死。
07:43
(Music音乐)
108
438000
2000
(音乐)
07:45
Text文本: Uganda乌干达 ratified批准 the Convention惯例 Against反对 Torture拷打 in 1986.
109
440000
9000
文字:乌干达在1986年批准了禁止酷刑公约
07:54
Torture拷打 is defined定义 as any act法案 by which哪一个 severe严重 pain疼痛 of suffering痛苦,
110
449000
4000
酷刑的定义是任何官方为了获取信息或供词
07:58
whether是否 physical物理 or mental心理,
111
453000
3000
而在生理或心理上
08:01
is intentionally故意地 inflicted造成 by a person acting演戏 in an official官方 capacity容量
112
456000
4000
有意地对人施以惩罚、强迫或威胁
08:05
to obtain获得 information信息 or a confession自白书, to punish惩治, coerce胁迫 or intimidate威吓.
113
460000
6000
而导致严重痛楚的行为。
08:13
Peter彼得 Gabriel加布里埃尔: So torture拷打 is not something that always happens发生 on other soil.
114
468000
5000
而酷刑折磨并不总发生在异国他乡。
08:19
In my country国家, it was --
115
474000
2000
在我的国家,
08:21
we had been looking at pictures图片 of British英国的 soldiers士兵 beating跳动 up young年轻 Iraqis伊拉克人;
116
476000
6000
我们看着英国士兵痛打伊拉克年轻人的照片
08:28
we've我们已经 got Abu阿布 Ghraib格莱布; we've我们已经 got Guantanamo关塔那摩 Bay.
117
483000
2000
我们有美军虐囚事件、关塔那摩湾事件
08:30
I had a driver司机 on my way to Newark纽瓦克 Airport飞机场,
118
485000
3000
我在去纽瓦克机场的时候碰到一个司机,
08:33
and he told me a story故事 that, in the middle中间 of the night, 4 a.m.,
119
488000
6000
他跟我说了一个发生在凌晨四点的故事。
08:39
he'd他会 been taken采取 out of his home in Queens皇后 -- taken采取 to a place地点 in the Midwest中西部,
120
494000
6000
他被带出他在皇后区的家,带到一个中西部的地方,
08:45
that he was interrogated审问 and tortured折磨
121
500000
4000
在那里被审讯、拷打,
08:49
and returned to the street four weeks later后来,
122
504000
4000
直到四个星期后才被释放,
08:53
because he had the same相同 -- he was Middle中间 Eastern,
123
508000
3000
只因为他是个中东人,
08:56
and he had the same相同 name名称 as one of the 9/11 pilots飞行员,
124
511000
4000
并且和那个911的劫机犯同名。
09:00
and that may可能 or may可能 not be true真正 --
125
515000
4000
这个故事不一定真实,
09:04
I didn't think he was a liar说谎者, though虽然.
126
519000
3000
尽管我不觉得他是个撒谎者。
09:07
And, I think, if we look around the world世界,
127
522000
3000
我觉得,如果我们环视全球,
09:11
as well as the polar极性 ice caps帽子 melting融化,
128
526000
2000
正如极地冰盖在融化一般,
09:13
human人的 rights权利, which哪一个 have been fought战斗 for,
129
528000
3000
人权,我们为之苦苦抗争,
09:16
for many许多 hundreds数以百计 of years年份 in some cases,
130
531000
3000
有些抗争了好几百年,
09:19
are, also, eroding侵蚀 very fast快速,
131
534000
3000
也在很快地消融解体。
09:22
and that is something that we need to take a look at
132
537000
4000
这是我们应该好好地注视,
09:26
and, maybe, start开始 campaigning竞选 for.
133
541000
4000
并且或许应该开始为之运动。
09:30
I mean, here, too, one of our partners伙伴 was at Van面包车 Jones琼斯
134
545000
5000
我们的一个在凡琼斯的合作伙伴
09:35
and the Books图书 Not Bars酒吧 project项目 -- they have managed管理,
135
550000
4000
以及"要书不要牢笼"的项目,成功地
09:39
with their footage镜头 in California加州
136
554000
3000
用他们的录像在加州
09:42
to change更改 the youth青年 correction更正 systems系统 employed就业,
137
557000
5000
改变了那里的青年改造系统
09:47
and it's much -- much -- I think, more humane人道 methods方法
138
562000
5000
更加人性化的方法
09:52
are being存在 looked看着 at, how you should lock up young年轻 kids孩子,
139
567000
4000
开始被运用,包括关于如何囚禁小孩
09:56
and that's questionable可疑的 to start开始 off.
140
571000
2000
这件本身就很有问题,
09:58
And as the story故事 of Mr先生. Morales莫拉莱斯, just down the road,
141
573000
4000
就像Morales先生的那个故事一样,
10:04
excuse借口 me, Mr先生. Gabriel加布里埃尔,
142
579000
2000
他说不好意思盖布瑞尔先生,
10:06
would you mind心神 if we delayed延迟 your execution执行 a little bit?
143
581000
4000
你介不介意我把你的死刑推迟一点儿?
10:10
No, not at all, no problem问题, take your time.
144
585000
3000
我说我一点儿也不介意,慢慢来。
10:13
But this, surely一定, whoever that man is, whatever随你 he's doneDONE,
145
588000
6000
但是不论那人是谁,做了什么,
10:19
this is cruel残忍 and unusual异常 punishment惩罚.
146
594000
3000
那都是残忍的、不同寻常的惩罚。
10:23
Anyway无论如何, WITNESS见证 has been trying to arm the brave勇敢 people
147
598000
6000
总而言之,“目击者”一直努力在用相机
10:29
who often经常 put their lives生活 at risk风险 around the world世界, with cameras相机,
148
604000
4000
武装起世界各地的勇敢的、冒着生命危险的人们。
10:33
and I'd like to show显示 you just a little more of that. Thank you.
149
608000
3000
让我再给你们看些东西。谢谢。
10:41
(Thunder) Text文本: You can say a story故事 is fabricated制造.
150
616000
2000
(雷声)
10:44
(Music音乐)
151
619000
4000
(音乐)
10:48
Text文本: You can say a jury陪审团 is corrupt腐败.
152
623000
2000
你可以说一个陪审团是腐败的.
10:53
You can say a person is lying说谎.
153
628000
2000
你可以说一个人是在撒谎.
11:00
You can say you don't trust相信 newspapers报纸.
154
635000
2000
你可以说你不相信报纸上的报导.
11:06
But you can't say
155
641000
2000
但是你不能说,
11:12
what you just saw
156
647000
3000
你刚看到的
11:15
never happened发生.
157
650000
3000
从来没有发生过.
11:22
Help WITNESS见证 give cameras相机 to the world世界.
158
657000
5000
帮助“目击者”给世界派发相机。
11:27
Shoot射击 a video视频;
159
662000
2000
拍摄一段录像,
11:36
expose暴露 injustice不公正;
160
671000
2000
揭露不公正
11:42
reveal揭示 the truth真相;
161
677000
2000
展现事实真相
11:47
show显示 us what's wrong错误 with the world世界;
162
682000
2000
向我们展现世界的病症
11:52
and maybe
163
687000
2000
也许这样
11:54
we can help
164
689000
2000
我们可以为
11:56
make it
165
691000
2000
拨乱反正
11:58
right.
166
693000
5000
尽一份力。
12:06
WITNESS见证.
167
701000
4000
目击者。
12:12
All the video视频 you have just seen看到 was recorded记录 by
168
707000
2000
您刚才所观看的录像都是由
12:14
human人的 rights权利 groups working加工 with WITNESS见证.
169
709000
3000
与“目击者”一起工作的人权团体拍摄的。
12:17
(Applause掌声)
170
712000
3000
(掌声)
12:22
PGPG: WITNESS见证 was born天生 of technological技术性 innovation革新 --
171
717000
4000
“证人”的诞生于科技创新,
12:26
in a sense the small, portable手提, DVDV cam凸轮
172
721000
2000
可以说,小型、便携的数字摄像机
12:28
was really what allowed允许 it to come into being存在.
173
723000
3000
真正使它得以来到世上。
12:32
And we've我们已经 also been trying to get computers电脑 out to the world世界,
174
727000
4000
现在,我们也在想方设法使电脑遍布全球,
12:36
so that groups can communicate通信 much more effectively有效,
175
731000
2000
使团体之间可以更有效地沟通,
12:38
campaign运动 much more effectively有效,
176
733000
2000
更有效地开展运动,
12:40
but now we have the wonderful精彩 possibility可能性,
177
735000
4000
而现今,自带相机的手机
12:46
which哪一个 is given特定 to us from the mobile移动 phone电话 with the camera相机 in it,
178
741000
4000
为我们带来了美妙的可能性。
12:50
because that is cheap低廉; it's ubiquitous普及; and it's moving移动 fast快速
179
745000
5000
因为手机便宜、普及,并且在全球迅速增长,
12:55
all around the world世界 -- and it's very exciting扣人心弦 for us.
180
750000
3000
这对我们来说非常振奋。
12:58
And so, the dream梦想 is that we could have a world世界
181
753000
4000
我们的梦想是,
13:02
in which哪一个 anyone任何人 who has anything bad happen发生 to them of this sort分类
182
757000
6000
世界上任何一个遭遇此类坏事的人,
13:08
has a chance机会 of getting得到 their story故事 uploaded上传,
183
763000
4000
能有机会上传他们的故事,
13:12
being存在 seen看到, being存在 watched看着,
184
767000
3000
让他们的遭遇展现在世人面前。
13:15
that they really know that they can be heard听说,
185
770000
3000
并且,他们知道自己的声音会被听见,
13:18
that there would be a giant巨人 website网站,
186
773000
4000
并且会有一个庞大的网站,
13:22
maybe, a little like Google谷歌 Earth地球,
187
777000
2000
可能有点像谷歌地球一样,
13:24
and you could fly over and find out the realities现实 of what's going,
188
779000
4000
让你能够四处穿越,找出正在发生的事情的真相。
13:28
for the world's世界 inhabitants居民. In a way
189
783000
3000
从某种意义上,对于世界上的居民们来说,
13:31
what this technology技术 is allowing允许 is, really,
190
786000
3000
这项科技带来的是,
13:34
that a lot of the problems问题 of the world世界 can have a human人的 face面对,
191
789000
4000
世界上的很多问题能有一张人脸,
13:38
that we can actually其实 see who's谁是 dying垂死 of AIDS艾滋病
192
793000
3000
我们第一次能实在地看到
13:41
or who's谁是 being存在 beaten殴打 up, for the first time,
193
796000
5000
谁因爱滋而垂死,谁被毒打
13:46
and we can hear their stories故事 in a way that the blogger博客 culture文化 --
194
801000
4000
我们能够通过博客文化的方式听到他们的故事
13:50
if we can move移动 that into these sort分类 of fields领域,
195
805000
3000
如果我们能够把它带入到这些领域中来。
13:53
I think we can really transform转变 the world世界 in all sorts排序 of ways方法.
196
808000
5000
我觉得我们真的可以从种种方面改变世界。
14:00
There could be a new movement运动 growing生长 up,
197
815000
4000
一个新的运动可能正在成型,
14:04
rising升起 from the ground地面, reaching到达 for the light,
198
819000
5000
从地下生根发芽,向光生长,
14:09
and growing生长 strong强大, just like a tree. Thank you.
199
824000
3000
日益强壮,正如一棵树一般。谢谢。
Translated by Zhu Jie
Reviewed by Jialiang Gu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Gabriel - Musician, activist
Peter Gabriel writes incredible songs but, as the co-founder of WITNESS and TheElders.org, is also a powerful human rights advocate.

Why you should listen

Peter Gabriel was a founding member of the extraordinarily successful progressive rock band Genesis. He left the band in 1975 to go solo and, in 1980, set up the international arts festival WOMAD (which stands for World of Music, Arts and Dance) and the record label Real World, both to champion music and artistic innovation from all over the world. Gabriel's stop motion video for "Sledgehammer" has been named the most-played music video in the history of MTV.  

Gabriel is also very interested in human rights. In 1992, he co-founded WITNESS.org, an organization that helps human rights activists and citizen witnesses worldwide make change happen through the use of video. The organization not only distributes digital cameras to empower people to document human-rights abuses, but provides a platform for the spread of video that reveals what is really going on in places all over the globe.

In 2007, Gabriel also co-founded theElders.org with Richard Branson and Nelson Mandela, an independent group of global leaders working together for peace and human rights.

More profile about the speaker
Peter Gabriel | Speaker | TED.com