ABOUT THE SPEAKER
Peter Gabriel - Musician, activist
Peter Gabriel writes incredible songs but, as the co-founder of WITNESS and TheElders.org, is also a powerful human rights advocate.

Why you should listen

Peter Gabriel was a founding member of the extraordinarily successful progressive rock band Genesis. He left the band in 1975 to go solo and, in 1980, set up the international arts festival WOMAD (which stands for World of Music, Arts and Dance) and the record label Real World, both to champion music and artistic innovation from all over the world. Gabriel's stop motion video for "Sledgehammer" has been named the most-played music video in the history of MTV.  

Gabriel is also very interested in human rights. In 1992, he co-founded WITNESS.org, an organization that helps human rights activists and citizen witnesses worldwide make change happen through the use of video. The organization not only distributes digital cameras to empower people to document human-rights abuses, but provides a platform for the spread of video that reveals what is really going on in places all over the globe.

In 2007, Gabriel also co-founded theElders.org with Richard Branson and Nelson Mandela, an independent group of global leaders working together for peace and human rights.

More profile about the speaker
Peter Gabriel | Speaker | TED.com
TED2006

Peter Gabriel: Fight injustice with raw video

彼得.凱柏爾用影片對抗不公不義

Filmed:
996,827 views

同時是歌手也是活動發起人的彼得.凱柏爾,告訴我們他支持「證人計畫」這個人權運動的個人私密動機,並為我們講述了一些人權故事。
- Musician, activist
Peter Gabriel writes incredible songs but, as the co-founder of WITNESS and TheElders.org, is also a powerful human rights advocate. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I love trees樹木, and I'm very lucky幸運,
0
0
3000
我喜歡樹,而我很幸運,
00:28
because we live生活 near a wonderful精彩 arboretum植物園,
1
3000
3000
因為我們住在一個很棒的植物園附近,
00:31
and Sundays週日, usually平時, I'd go there with my wife妻子
2
6000
3000
通常在星期天的時候,我會和我太太到那裡走走,
00:34
and now, with my four-year-old四十歲,
3
9000
2000
現在則是和我四歲的小孩去那裡,
00:36
and we'd星期三 climb in the trees樹木, we'd星期三 play hide隱藏 and seek尋求.
4
11000
3000
我們會爬上樹梢,或是在樹林裡玩躲迷藏。
00:39
The second第二 school學校 I was at had big trees樹木 too,
5
14000
4000
我讀的第二所學校也有很雄偉的樹,
00:43
had a fantastic奇妙 tulip鬱金香 tree, I think it was the biggest最大 in the country國家,
6
18000
4000
有一株很美的鵝掌楸,我想大概是全國最大的吧...
00:47
and it also had a lot of wonderful精彩 bushes灌木叢 and vegetation植被
7
22000
4000
還有很棒的灌木叢和一些花草樹木,
00:51
around it, around the playing播放 fields領域.
8
26000
2000
就在遊戲區附近。
00:53
One day I was grabbed抓起 by some of my classmates同學,
9
28000
4000
有一天,我被幾個同學捉住,
00:57
and taken採取 in the bushes灌木叢 -- I was stripped剝離; I was attacked襲擊;
10
32000
4000
他們把我帶進灌木叢裡,扒掉我的衣服打我,
01:01
I was abused濫用; and this came來了 out of the blue藍色.
11
36000
3000
我被毒打一頓,後來還造成了憂鬱症。
01:06
Now, the reason原因 I say that, because, afterwards之後, I was thinking思維 --
12
41000
4000
我現在說出來的原因是,我認為,經過了這些事--
01:10
well, I went back into the school學校 -- I felt dirty; I felt betrayed背叛;
13
45000
6000
嗯,後來我回到學校,我覺得自己很骯髒、被人背叛了,
01:16
I felt ashamed羞愧, but mainly主要 -- mainly主要, I felt powerless無力.
14
51000
5000
我也覺得很羞恥,但是主要還是無力感。
01:23
And 30 years年份 later後來 I was sitting坐在 in an airplane飛機,
15
58000
3000
三十年之後,我在搭乘一架飛機的時候,
01:26
next下一個 to a lady淑女 called Veronica維羅尼卡, who came來了 from Chile智利,
16
61000
3000
隔壁坐了一位來自智利的女士,她叫做薇若妮卡,
01:29
and we were on a human人的 rights權利 tour遊覽,
17
64000
3000
我們一同參與某個人權團體行程,
01:32
and she was starting開始 to tell me what it was like to be tortured折磨,
18
67000
5000
她告訴我被人虐待的感覺是什麼,
01:37
and, from my very privileged特權 position位置,
19
72000
3000
而我剛好有那個獨特的經驗,
01:40
this was the only reference參考 point that I had.
20
75000
3000
於是我便和她分享我那唯一的經驗。
01:44
And it was an amazing驚人 learning學習 experience經驗
21
79000
2000
那真是一次很棒的學習經驗,
01:46
because, for me, human人的 rights權利 have been something in which哪一個 I had,
22
81000
3000
因為對我來說,人權只不過是我個人
01:49
you know, a part-time兼職 interest利益, but, mainly主要,
23
84000
3000
休閒時的興趣,但是對其他人來說,
01:52
it was something that happened發生 to other people over there.
24
87000
3000
卻是真實的發生在自己身上的事。
01:55
But I got a phone電話 call from Bono波諾 in 1985 and, as you know,
25
90000
7000
我在1985年時接到波諾(Bono)的電話,
02:02
he's a great singer歌手, but he's a magnificent華麗的 hustler騙子, and --
26
97000
5000
大家都知道他是很棒的歌手,但我覺得他嘴上功夫也很好--
02:07
(Laughter笑聲) --
27
102000
2000
(笑聲)
02:09
a very hard guy to say no to, and he was saying,
28
104000
3000
你很難拒絕這個人,他總有他的說法。
02:12
you know, just after I'd doneDONE the Biko比科 song歌曲,
29
107000
2000
就在我完成Biko(南非人權運動者)的紀念專輯後,
02:14
we're going to do a tour遊覽 for Amnesty大赦,
30
109000
2000
他們正要為國際特赦組織進行巡迴演出,
02:16
you have to be on it, and really that was the first time
31
111000
3000
他說:你真的得加入我們。那是我第一次
02:19
that I'd been out and started開始 meeting會議 people
32
114000
4000
站出來認識這麼多朋友,
02:23
who'd誰願意 watched看著 their family家庭 being存在 shot射擊 in front面前 of them,
33
118000
3000
他們有的人親眼看到自己的親人被槍殺,
02:26
who'd誰願意 had a partner夥伴 thrown拋出 out of an airplane飛機 into an ocean海洋,
34
121000
3000
有的親人被人從飛機上丟下大海,
02:29
and suddenly突然 this world世界 of human人的 rights權利 arrived到達 in my world世界,
35
124000
5000
突然之間,我的世界裡多了人權議題,
02:34
and I couldn't不能 really walk步行 away in quite相當 the same相同 way as before.
36
129000
5000
我再也無法像以前那樣不聞不問了。
02:39
So I got involved參與 with this tour遊覽, which哪一個 was for Amnesty大赦,
37
134000
4000
所以我就加入了那次巡迴演出,那是為國際特赦組織所做的演出,
02:43
and then in '88 I took over Bono's波諾 job工作 trying to learn學習 how to hustle喧囂.
38
138000
5000
然後在1988年,我接替波諾的工作開始騙人,
02:48
I didn't do it as well, but we managed管理 to get Youssou尤蘇 N'DourN'Dour, Sting,
39
143000
4000
我做得沒有那麼好,但我設法讓尤蘇.安多爾、史汀、
02:52
Tracy特雷西 Chapman查普曼, and Bruce布魯斯 Springsteen斯普林斯汀 to go 'round'回合 the world世界 for Amnesty大赦,
40
147000
5000
崔西.查普曼和布魯斯.史普林斯汀一起加入這場巡演,
02:57
and it was an amazing驚人 experience經驗.
41
152000
2000
那真是一個很棒的經驗。
03:00
And, once一旦 again, I got an extraordinary非凡 education教育,
42
155000
4000
而且,我從中學到了很特別的東西,
03:04
and it was the first time, really,
43
159000
2000
那是我第一次
03:06
that I'd met會見 a lot of these people in the different不同 countries國家,
44
161000
4000
認識這麼多來自不同國家的人,
03:10
and these human人的 rights權利 stories故事 became成為 very physical物理,
45
165000
5000
他們的人權故事是那麼具體,
03:15
and, again, I couldn't不能 really walk步行 away quite相當 so comfortably舒服.
46
170000
6000
我一樣沒辦法假裝不聞不問。
03:21
But the thing that really amazed吃驚 me, that I had no idea理念,
47
176000
3000
但真正令我驚訝而我也搞不懂的是,
03:24
was that you could suffer遭受 in this way
48
179000
3000
人們在受到這麼具大的創傷後,
03:27
and then have your whole整個 experience經驗, your story故事, denied否認,
49
182000
6000
加害者竟會全盤否認那些經歷、那些故事,
03:33
buried隱藏 and forgotten忘記了.
50
188000
2000
只為掩蓋和遺忘這些罪行。
03:36
And it seemed似乎 that whenever每當 there was a camera相機 around,
51
191000
5000
但只要那附近有照相機、
03:41
or a video視頻 or film電影 camera相機,
52
196000
3000
錄影機或攝影機,
03:44
it was a great deal合同 harder更難 to do -- for those in power功率 to bury埋葬 the story故事.
53
199000
6000
當權者要掩蓋他們的罪行就沒有那麼容易了。
03:51
And Reebok銳步 set up a foundation基礎 after these Human人的 Rights Now tours
54
206000
4000
銳跑(Reebok)公司在我們的人權巡演之後,設立了一個基金會,
03:55
and there was a decision決定 then --
55
210000
4000
他們決定要--
03:59
well, we made製作 a proposal提案, for a couple一對 of years年份,
56
214000
3000
嗯,我們在幾年前提出了一個建議,
04:02
about trying to set up a division
57
217000
2000
我們希望在基金會裡設立一個部門,
04:04
that was going to give cameras相機 to human人的 rights權利 activists活動家.
58
219000
3000
由這個部門發放攝影機給人權運動領袖。
04:09
It didn't really get anywhere隨地,
59
224000
1000
這個建議在當時並沒有被採納,
04:10
and then the Rodney羅德尼 King國王 incident事件 happened發生, and people thought,
60
225000
3000
然而,在1992年洛杉磯暴動發生後,人們開始思考,
04:13
OK, if you have a camera相機 in the right place地點 at the right time,
61
228000
3000
若我們能在對的時間、對的地點放上一台攝影機,
04:16
or, perhaps也許, the wrong錯誤 time, depending根據 who you are,
62
231000
4000
或許就算是在錯誤的時間,要看你是什麼人,
04:20
then you can actually其實 start開始 doing something,
63
235000
5000
你或許就能發揮某些作用,
04:25
and campaigning競選, and being存在 heard聽說,
64
240000
4000
發起某項運動,為自己發聲,
04:29
and telling告訴 people about what's going on.
65
244000
2000
告訴世人發生了什麼事。
04:31
So, WITNESS見證 was started開始 in '92
66
246000
4000
證人計畫在1992年開始運作,
04:35
and it's since以來 given特定 cameras相機 out in over 60 countries國家.
67
250000
6000
發放攝影機到超過60個國家,
04:41
And we campaign運動 with activist活動家 groups
68
256000
6000
我們和其他團體一起發起運動,
04:47
and help them tell their story故事 and, in fact事實,
69
262000
4000
幫助他們訴說他們的故事,
04:51
I will show顯示 you in a moment時刻 one of the most recent最近 campaigns活動,
70
266000
4000
等一下我會告訴你們,最近的一個運動,
04:55
and I'm afraid害怕 it's a story故事 from Uganda烏干達,
71
270000
3000
那是在烏干達發生的故事,
04:58
and, although雖然 we had a wonderful精彩 story故事 from Uganda烏干達 yesterday昨天,
72
273000
4000
雖然我們昨天有聽到關於烏干達美好的故事,
05:02
this one isn't quite相當 so good.
73
277000
2000
但這一個不是美好的故事。
05:04
In the north of Uganda烏干達,
74
279000
2000
在烏干達北部,
05:06
there are something like 1.5 million百萬 internally國內 displaced流離失所 people,
75
281000
3000
大約有一百五十萬流離失所的烏干達人民,
05:09
people who are not refugees難民 in another另一個 country國家,
76
284000
3000
他們不是來自其他國家的難民,
05:12
but because of the civil國內 war戰爭, which哪一個 has been going on for about 20 years年份,
77
287000
4000
而是長達20年來烏干達內戰的難民,
05:16
they have nowhere無處 to live生活.
78
291000
2000
他們沒有地方去。
05:18
And 20,000 kids孩子 have been taken採取 away to become成為 child兒童 soldiers士兵,
79
293000
6000
有二萬個孩童被徵召成為兒童兵,
05:24
and the International國際 Criminal刑事 Court法庭 is going after five of the leaders領導者 of the --
80
299000
8000
國際刑事法庭目前在追捕五個軍事領導人,
05:32
now, what's it called?
81
307000
2000
他們叫什麼名字呢?
05:34
I forget忘記 the name名稱 of the of the army軍隊 --
82
309000
2000
我忘了軍隊的名稱,
05:36
it's Lord's Resistance抵抗性 Army軍隊, I believe --
83
311000
3000
大概是叫做聖主反抗軍吧...
05:39
but the government政府, also, doesn't have a clean清潔 sheet,
84
314000
2000
但是烏干達政府也好不到哪裡去,
05:41
so if we could run the first video視頻.
85
316000
2000
讓我們先來看第一支影片。
05:43
(Music音樂)
86
318000
2000
(音樂)
05:46
Woman女人: Life in the camp is never simple簡單. Even today今天 life is difficult.
87
321000
3000
女性:生活在難民營裡不容易,即使到今天也是一樣,
05:49
We stay because of the fear恐懼 that what pushed us into the camp ...
88
324000
4000
我們擔心迫使我們逃到難民營的恐怖事件,
05:53
still exists存在 back home.
89
328000
3000
到今天還在家鄉持續上演。
05:59
Text文本: "Between之間 Two Fires火災: Torture拷打 and Displacement移位 in Northern北方 Uganda烏干達"
90
334000
7000
文字:「進退二難:受虐,或逃到烏干達北部」
06:10
Man: When we were at home, it was Kony's科尼的 [rebel反叛] soldiers士兵 disturbing煩擾的 us.
91
345000
7000
男性:我們在家鄉的時候,科尼的反叛軍一直在騷擾我們,
06:17
At first, we were safe安全 in the camp.
92
352000
3000
一開始來到難民營時還滿安全的,
06:20
But later後來 the government政府 soldiers士兵 began開始 mistreating虐待 us a lot.
93
355000
5000
但之後,政府軍就開始虐待我們。
06:25
(Chanting誦經)
94
360000
2000
(軍歌聲)
06:28
Jennifer詹妮弗: A soldier士兵 walked onto the road, asking where we'd星期三 been.
95
363000
4000
珍妮佛:一個軍人走在路上,問我們從哪裡來,
06:32
Evelyn伊夫林 and I hid behind背後 my mother母親.
96
367000
6000
艾佛琳和我躲在媽媽後面。
06:38
Evelyn伊夫林: He ordered有序 us to sit down, so we satSAT down.
97
373000
3000
艾佛琳:他命令我們坐下,所以我們就坐下來,
06:41
The other soldier士兵 also came來了.
98
376000
3000
又來了另一個軍人。
06:44
Jennifer詹妮弗: The man came來了 and started開始 undressing脫衣 me.
99
379000
4000
珍妮佛:那個人過來把我的衣服脫掉,
06:48
The other one carried攜帶的 Evelyn伊夫林 aside在旁邊.
100
383000
3000
另一個就把艾佛琳帶走,
06:51
The one who was defiling玷污 me then left me and went to rape強姦 Evelyn伊夫林.
101
386000
5000
猥褺我的那個人後來跑去強暴艾佛琳,
06:56
And the one who was raping強姦 Evelyn伊夫林 came來了 and defiled玷污 me also.
102
391000
4000
之前強暴艾佛琳的人則又跑來猥褺我。♫
07:00
Man: The soldiers士兵 with clubs會所 this long beat擊敗 us to get a confession自白書.
103
395000
8000
男性:拿著長長棍子的軍人毒打我們,要我們招認,
07:08
They kept不停 telling告訴 us, "Tell the truth真相!" as they beat擊敗 us.
104
403000
12000
他們一邊毒打我們,一邊說:「快招認!」
07:20
Woman女人: They insisted堅持 that I was lying說謊.
105
415000
5000
女性:他們一直認為我在說謊,
07:25
At that moment時刻, they fired解僱 and shot射擊 off my fingers手指.
106
420000
5000
所以就開槍射斷了我的手指,
07:30
I fell下跌. They ran to join加入 the others其他 ... leaving離開 me for dead.
107
425000
9000
我倒了下來,他們跑回原隊伍,就讓我在那裡等死。
07:43
(Music音樂)
108
438000
2000
(音樂)
07:45
Text文本: Uganda烏干達 ratified批准 the Convention慣例 Against反對 Torture拷打 in 1986.
109
440000
9000
文字:烏干達在1986年通過了反虐待公約。
07:54
Torture拷打 is defined定義 as any act法案 by which哪一個 severe嚴重 pain疼痛 of suffering痛苦,
110
449000
4000
凡憑藉公權力,意圖獲取資訊、
07:58
whether是否 physical物理 or mental心理,
111
453000
3000
逼供、處罰、
08:01
is intentionally故意地 inflicted造成 by a person acting演戲 in an official官方 capacity容量
112
456000
4000
脅迫或恫嚇,而刻意將巨大的痛楚
08:05
to obtain獲得 information信息 or a confession自白書, to punish懲治, coerce脅迫 or intimidate威嚇.
113
460000
6000
施加於另一人的身體或心理,都被定義為虐待。
08:13
Peter彼得 Gabriel加布里埃爾: So torture拷打 is not something that always happens發生 on other soil.
114
468000
5000
不是只有別的國家才會有虐待的事情發生,
08:19
In my country國家, it was --
115
474000
2000
在我們國家,
08:21
we had been looking at pictures圖片 of British英國的 soldiers士兵 beating跳動 up young年輕 Iraqis伊拉克人;
116
476000
6000
就有英國軍人毒打年輕伊拉克人的照片曝光,
08:28
we've我們已經 got Abu阿布 Ghraib格萊布; we've我們已經 got Guantanamo關塔那摩 Bay.
117
483000
2000
還有阿布格來布監獄和關達那摩監獄(均有虐囚案),
08:30
I had a driver司機 on my way to Newark紐瓦克 Airport飛機場,
118
485000
3000
載我到紐渥克機場的司機,
08:33
and he told me a story故事 that, in the middle中間 of the night, 4 a.m.,
119
488000
6000
他告訴我,某天半夜四點鐘,
08:39
he'd他會 been taken採取 out of his home in Queens皇后 -- taken採取 to a place地點 in the Midwest中西部,
120
494000
6000
他被人從皇后區的家中帶走,帶到(美國)中西部,
08:45
that he was interrogated審問 and tortured折磨
121
500000
4000
在那裡被人毒打和審問,
08:49
and returned to the street four weeks later後來,
122
504000
4000
四個星期之後才被放走,
08:53
because he had the same相同 -- he was Middle中間 Eastern,
123
508000
3000
只因為他是中東人,而他的名字,
08:56
and he had the same相同 name名稱 as one of the 9/11 pilots飛行員,
124
511000
4000
他的名字剛好和911事件中的飛機駕駛同名。
09:00
and that may可能 or may可能 not be true真正 --
125
515000
4000
這件事或許是真的,也有可能是假的,
09:04
I didn't think he was a liar說謊者, though雖然.
126
519000
3000
但我認為他沒有說謊。
09:07
And, I think, if we look around the world世界,
127
522000
3000
我想,在我們觀看這個世界的同時,
09:11
as well as the polar極性 ice caps帽子 melting融化,
128
526000
2000
北極冰山正在溶化,
09:13
human人的 rights權利, which哪一個 have been fought戰鬥 for,
129
528000
3000
而我們奮鬥了
09:16
for many許多 hundreds數以百計 of years年份 in some cases,
130
531000
3000
幾個世紀的人權,
09:19
are, also, eroding侵蝕 very fast快速,
131
534000
3000
也正快速地被侵蝕,
09:22
and that is something that we need to take a look at
132
537000
4000
或許,人權是值得我們觀注的議題,
09:26
and, maybe, start開始 campaigning競選 for.
133
541000
4000
我們或許也該為人權做些事了。
09:30
I mean, here, too, one of our partners夥伴 was at Van麵包車 Jones瓊斯
134
545000
5000
就在這裡,我們有一位夥伴,參加了范瓊斯所發起的
09:35
and the Books圖書 Not Bars酒吧 project項目 -- they have managed管理,
135
550000
4000
「要教育,不要監獄」活動,
09:39
with their footage鏡頭 in California加州
136
554000
3000
他們希望能在加州用影片
09:42
to change更改 the youth青年 correction更正 systems系統 employed就業,
137
557000
5000
來改變目前的青少年行為矯正體系,
09:47
and it's much -- much -- I think, more humane人道 methods方法
138
562000
5000
他們在找的是更有人性的作法,
09:52
are being存在 looked看著 at, how you should lock up young年輕 kids孩子,
139
567000
4000
而不只是把青少年關在監獄,
09:56
and that's questionable可疑的 to start開始 off.
140
571000
2000
那絕對是個不好的開始。
09:58
And as the story故事 of Mr先生. Morales莫拉萊斯, just down the road,
141
573000
4000
就像道德先生這個故事所講的,
10:04
excuse藉口 me, Mr先生. Gabriel加布里埃爾,
142
579000
2000
「抱歉,凱柏爾先生,
10:06
would you mind心神 if we delayed延遲 your execution執行 a little bit?
143
581000
4000
你介意我們將你的死刑延後一點嗎?」
10:10
No, not at all, no problem問題, take your time.
144
585000
3000
「不會,沒問題,就慢慢來吧。」
10:13
But this, surely一定, whoever that man is, whatever隨你 he's doneDONE,
145
588000
6000
但不管那個人是誰、做了什麼,
10:19
this is cruel殘忍 and unusual異常 punishment懲罰.
146
594000
3000
那都是殘忍且特殊的處罰。
10:23
Anyway無論如何, WITNESS見證 has been trying to arm the brave勇敢 people
147
598000
6000
證人計畫要做的是去武裝那些勇敢的人,
10:29
who often經常 put their lives生活 at risk風險 around the world世界, with cameras相機,
148
604000
4000
他們冒著生命危險,帶著攝影機到世界各地,
10:33
and I'd like to show顯示 you just a little more of that. Thank you.
149
608000
3000
讓我們再看一段影片,謝謝。
10:41
(Thunder) Text文本: You can say a story故事 is fabricated製造.
150
616000
2000
(雷聲)
10:44
(Music音樂)
151
619000
4000
(音樂)
10:48
Text文本: You can say a jury陪審團 is corrupt腐敗.
152
623000
2000
文字:你可以說陪審團貪污,
10:53
You can say a person is lying說謊.
153
628000
2000
你也可以指控某人說謊,
11:00
You can say you don't trust相信 newspapers報紙.
154
635000
2000
你也可以說你不相信報紙,
11:06
But you can't say
155
641000
2000
但你不能說
11:12
what you just saw
156
647000
3000
你所看到的事情
11:15
never happened發生.
157
650000
3000
從未發生過。
11:22
Help WITNESS見證 give cameras相機 to the world世界.
158
657000
5000
協助證人計畫,將攝影機散佈到全世界,
11:27
Shoot射擊 a video視頻;
159
662000
2000
拍下一段影片,
11:36
expose暴露 injustice不公正;
160
671000
2000
揭發不公不義的事,
11:42
reveal揭示 the truth真相;
161
677000
2000
告訴我們真相,
11:47
show顯示 us what's wrong錯誤 with the world世界;
162
682000
2000
讓我們知道世界上發生了什麼事,
11:52
and maybe
163
687000
2000
或許,
11:54
we can help
164
689000
2000
我們就能
11:56
make it
165
691000
2000
導正
11:58
right.
166
693000
5000
這些事。
12:06
WITNESS見證.
167
701000
4000
「證人計畫」
12:12
All the video視頻 you have just seen看到 was recorded記錄 by
168
707000
2000
你所看到的影片是由和證人計畫
12:14
human人的 rights權利 groups working加工 with WITNESS見證.
169
709000
3000
一同合作的人權團體所拍攝。
12:17
(Applause掌聲)
170
712000
3000
(掌聲)
12:22
PGPG: WITNESS見證 was born天生 of technological技術性 innovation革新 --
171
717000
4000
證人計畫是科技創新的結晶,
12:26
in a sense the small, portable手提, DVDV cam凸輪
172
721000
2000
這麼小的一台可攜式數位攝影機,
12:28
was really what allowed允許 it to come into being存在.
173
723000
3000
就可以讓證人計畫發揮作用。
12:32
And we've我們已經 also been trying to get computers電腦 out to the world世界,
174
727000
4000
我們也希望把電腦散佈到全世界,
12:36
so that groups can communicate通信 much more effectively有效,
175
731000
2000
這樣各個團體就可以更有效的溝通,
12:38
campaign運動 much more effectively有效,
176
733000
2000
也可以更有效率地發起運動。
12:40
but now we have the wonderful精彩 possibility可能性,
177
735000
4000
現在,我們有更好的選擇,
12:46
which哪一個 is given特定 to us from the mobile移動 phone電話 with the camera相機 in it,
178
741000
4000
就是附有攝影機功能的手機,
12:50
because that is cheap低廉; it's ubiquitous普及; and it's moving移動 fast快速
179
745000
5000
因為手機很便宜,也很普及,可以讓資訊
12:55
all around the world世界 -- and it's very exciting扣人心弦 for us.
180
750000
3000
快速地在世界上流通,所以我們很期待。
12:58
And so, the dream夢想 is that we could have a world世界
181
753000
4000
我們的願望是,
13:02
in which哪一個 anyone任何人 who has anything bad happen發生 to them of this sort分類
182
757000
6000
希望每當有人發生上述不幸的事時,
13:08
has a chance機會 of getting得到 their story故事 uploaded上傳,
183
763000
4000
可以把他們的故事上傳上來,
13:12
being存在 seen看到, being存在 watched看著,
184
767000
3000
讓大家知道,讓大家看到,
13:15
that they really know that they can be heard聽說,
185
770000
3000
他們知道他們的聲音會被聽見,
13:18
that there would be a giant巨人 website網站,
186
773000
4000
所以那將是一個很大的網站,
13:22
maybe, a little like Google谷歌 Earth地球,
187
777000
2000
有點像是Google Earth,
13:24
and you could fly over and find out the realities現實 of what's going,
188
779000
4000
你可以點進網站看看世界上的
13:28
for the world's世界 inhabitants居民. In a way
189
783000
3000
其他居民發生了什麼事。
13:31
what this technology技術 is allowing允許 is, really,
190
786000
3000
科技能幫助我們的是,
13:34
that a lot of the problems問題 of the world世界 can have a human人的 face面對,
191
789000
4000
讓世界上的問題以人性的角度呈現出來,
13:38
that we can actually其實 see who's誰是 dying垂死 of AIDS艾滋病
192
793000
3000
我們就能看到有誰死於愛滋病,
13:41
or who's誰是 being存在 beaten毆打 up, for the first time,
193
796000
5000
有誰被人毒打一頓。這是我們第一次
13:46
and we can hear their stories故事 in a way that the blogger博客 culture文化 --
194
801000
4000
可以透過部落格看到別人的故事,
13:50
if we can move移動 that into these sort分類 of fields領域,
195
805000
3000
所以我們若能將這個工具運用到人權領域,
13:53
I think we can really transform轉變 the world世界 in all sorts排序 of ways方法.
196
808000
5000
我相信我們就能以某種方式改變這個世界。
14:00
There could be a new movement運動 growing生長 up,
197
815000
4000
未來會有一股新的運動萌芽,
14:04
rising升起 from the ground地面, reaching到達 for the light,
198
819000
5000
冒出地面,追尋陽光,
14:09
and growing生長 strong強大, just like a tree. Thank you.
199
824000
3000
成長茁壯,就像大樹一樣。謝謝各位。
Translated by Marie Wu
Reviewed by Wang-Ju Tsai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Gabriel - Musician, activist
Peter Gabriel writes incredible songs but, as the co-founder of WITNESS and TheElders.org, is also a powerful human rights advocate.

Why you should listen

Peter Gabriel was a founding member of the extraordinarily successful progressive rock band Genesis. He left the band in 1975 to go solo and, in 1980, set up the international arts festival WOMAD (which stands for World of Music, Arts and Dance) and the record label Real World, both to champion music and artistic innovation from all over the world. Gabriel's stop motion video for "Sledgehammer" has been named the most-played music video in the history of MTV.  

Gabriel is also very interested in human rights. In 1992, he co-founded WITNESS.org, an organization that helps human rights activists and citizen witnesses worldwide make change happen through the use of video. The organization not only distributes digital cameras to empower people to document human-rights abuses, but provides a platform for the spread of video that reveals what is really going on in places all over the globe.

In 2007, Gabriel also co-founded theElders.org with Richard Branson and Nelson Mandela, an independent group of global leaders working together for peace and human rights.

More profile about the speaker
Peter Gabriel | Speaker | TED.com