ABOUT THE SPEAKERS
Ameenah Gurib-Fakim - President of Mauritius
Ameenah Gurib-Fakim is the president of the Republic of Mauritius. She has been a university professor and entrepreneur before her election as the first female Head of State of Mauritius.

Why you should listen

In June 2015, Ameenah Gurib-Fakim became the first female president of Mauritius. She's been honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers and is moving to create opportunity and growth for her island home. Gurib-Fakim has been, prior to joining the State House, the Managing Director of the Centre International de Développement Pharmaceutique (CIDP) Research and Innovation as well as professor of organic chemistry with an endowed chair at the University of Mauritius.

Gurib-Fakim has long been a leading biodiversity scientist studying and validating the flora of Mauritius, one of the world's key biodiversity hotspots. As an entrepreneur at CIDP R & I and professor of organic chemistry, she analyzed the plants from the region for their health, nutritional and cosmetic applications.

More profile about the speaker
Ameenah Gurib-Fakim | Speaker | TED.com
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Ameenah Gurib-Fakim and Stephanie Busari: An interview with Mauritius's first female president

阿米娜·古里布-法基姆: 与毛里求斯的第一位女性总统的访谈

Filmed:
955,773 views

阿米娜·古里布-法基姆曾是一位学者和企业家,而现在又成为了毛里求斯的总统—— 非洲第一位女性穆斯林国家元首。在与记者史黛芙妮 · 布萨利的一段话题广泛的谈话中,阿米娜·古里布-法基姆谈到了她不起眼的政治生涯开端,同时作为一个伊斯兰教信仰者和科学家是什么样的体验,以及为什么我们需要珍惜非洲的传统知识等等。“我不认为我们需要对自己过于苛刻,”她说道。“我们只需要对自己可以做的事情有信心,给自己设定一系列目标,并且向着目标的方向前进。”
- President of Mauritius
Ameenah Gurib-Fakim is the president of the Republic of Mauritius. She has been a university professor and entrepreneur before her election as the first female Head of State of Mauritius. Full bio - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Stephanie斯蒂芬妮 Busari布萨里: President主席 Ameenah阿梅纳,
thank you for joining加盟 us.
0
904
2972
史黛芙妮 · 布萨利:谢谢您加入
我们的谈话,阿米娜总统女士。
00:15
Even as TEDTED speakers音箱 go,
you're something of an overachiever成就者.
1
3900
4378
即使与那么多优秀的TED演讲者相比,
您的成就也超出我们的预期了。
00:21
Ameenah阿梅纳 Gurib-Fakim古里布-法基姆: (Laughs)
2
9016
1403
阿米娜 · 古里布-法基姆:(笑声)
00:22
SBSB: You have a PhD博士 in organic有机 chemistry化学,
3
10443
2911
您拿到了有机化学的博士学位,
00:25
you were vice chancellor校长
of the University大学 of Mauritius毛里求斯,
4
13378
2658
是毛里求斯大学的副校长,
00:28
a successful成功 entrepreneur企业家,
5
16060
1701
同时又是一位成功的企业家,
00:29
you've won韩元 numerous众多 awards奖项
for your work in science科学
6
17785
3689
您曾经因为科学方面的贡献
得了许多奖
00:33
and you're the first Muslim穆斯林
female head of state in Africa非洲.
7
21498
3513
并且现在是非洲第一位
女性穆斯林国家元首。
00:37
(Applause掌声)
8
25035
2784
(掌声)
00:42
And of course课程, you're no stranger陌生人
to the TEDGlobalTEDGlobal stage阶段;
9
30641
2733
不过您也不是第一次
来 TED Global演讲了;
00:45
you gave a talk in 2014.
10
33398
2225
您曾在2014年演讲过。
00:48
Did you have any political政治
ambitions野心 at that time?
11
36357
3392
请问您在当时就有
任何政治上的目标吗?
00:51
How did you go from academic学术的 to president主席?
12
39773
3378
您是怎么从一位学者变成总统的?
00:55
AGFAGF: OK, thanks谢谢, Stephanie斯蒂芬妮.
13
43175
1541
古里布-法基姆::好的,谢谢你,
史黛芙妮。
00:56
First of all, I'd like to thank TEDTED
14
44740
1757
首先,我想感谢 TED
给了我今天来到这里的机会。
00:58
for having given特定 me
the opportunity机会 to be here today今天.
15
46521
2606
感谢坦桑尼亚政府
01:01
And I would also like to thank
the government政府 of Tanzania坦桑尼亚
16
49151
3709
以及他们的总统的邀请。
01:04
and the president主席 for the welcome欢迎.
17
52884
3345
还要感谢我们在场的领事,里滋维先生
01:08
And also, I'd like to thank
the contribution贡献 of our consul领事,
18
56253
3426
所作出的一切贡献,
01:11
Mr先生. Rizvi里兹维, who's谁是 here,
19
59703
1433
他为我们在这里的逗留
付出了很多。
01:13
has been very supportive支持
for all our stay here.
20
61160
3454
现在让我们回到您刚才的问题,
01:16
Now, to answer回答 your question,
21
64638
2482
我那时有政治上的目标吗?
01:19
did I have any ambitions野心 in politics政治?
22
67144
2962
01:22
The straight直行 answer回答 is no.
23
70130
1934
最直接的答案其实是,没有。
我并没有选择政治;
01:24
I did not choose选择 the world世界 of politics政治;
24
72088
2300
政治选择了我。
01:26
the world世界 of politics政治 chose选择 me.
25
74412
1835
就是这样的。
01:28
So here I am.
26
76271
1150
01:29
(Applause掌声)
27
77852
1657
(掌声)
01:32
SBSB: So, was there ever
anything in your journey旅程
28
80181
2302
布萨利:那么在那次演讲的旅途中
01:34
that ever made制作 you think
29
82507
1853
有发生任何事情
01:36
that one day you would become成为
president主席 of your country国家?
30
84384
2984
让你想到有一天您会成为
自己国家的总统吗?
01:39
Did you ever imagine想像 that?
31
87392
1289
您有想象过吗?
01:40
AGFAGF: Absolutely绝对 not.
32
88705
1152
古里布-法基姆:当然没有。
我想我的政治生涯是从
那次TED演讲之后立刻开始的。
01:41
I think the journey旅程 started开始
immediately立即 after TEDTED, actually其实.
33
89881
3442
我回去后,
有个记者打电话告诉我,
01:45
When I went back,
this journalist记者 called me and said,
34
93347
3541
01:48
"You know, your name名称 has been cited引用
for the president主席 of the republic共和国,"
35
96912
3500
“您已经成为了共和国的总统,“
01:52
I said, "Ma'am女士, you must必须 be mistaken错误,
36
100436
1830
我说,“女士您一定是弄错了,
01:54
because I have no ambition志向 whatsoever任何."
37
102290
1913
因为我没有任何这方面的志向“。
01:56
She said, "No, it's serious严重.
38
104227
1344
她说,“不,我是认真的。
01:57
Can you come and tell me this
in the form形成 of a declaration宣言?
39
105595
3407
您可以过来并以宣布的形式
告诉我吗?
02:01
So, OK, you'll你会 come?"
40
109026
1537
好的,所以你会来?“
由于她是一名负责的好记者,
02:02
So, of course课程, as good journalists记者 go,
41
110587
2634
第二天我看到了我 TED 演讲的照片
02:05
the next下一个 day I see my TEDTED picture图片
42
113245
2251
旁边还有配有我的名字,
02:07
and, with my name名称, Ameenah阿梅纳 Gurib-Fakim古里布-法基姆,
43
115520
2700
02:10
"For president主席?"
44
118244
1260
以及”成为总统?”
02:11
A very small interrogation问诊 mark标记 --
45
119528
2046
这是一个很小的问号——
02:13
and people don't see
the interrogation问诊 mark标记,
46
121598
2213
但人们看不见那个问号,
02:15
they just see my name名称
and they see my picture图片.
47
123835
2667
他们只看到了我的名字
和我的照片。
02:18
And that was a sounding听起来 board.
48
126526
1731
那就像一个“传声筒”。
02:20
And again, as you have just said,
49
128686
2885
正如您刚才说的,
02:23
it was a very interesting有趣 scenario脚本
50
131595
2754
那是一个很有趣的情景,
02:26
because it was a scenario脚本
where they wanted to have somebody
51
134373
4195
因为在这个场景里
02:30
who was credible可信的,
52
138592
1537
人们想要一个可信赖的,
02:32
had this political政治 neutrality中立
53
140153
2800
政治中立的,
02:34
and at the same相同 time, was for a minority少数民族
54
142977
2401
同时又是代表少数群体的总统。
02:37
because Islam伊斯兰教 is a minority少数民族
religion宗教 in Mauritius毛里求斯,
55
145402
2634
因为在毛里求斯只有
少数人信伊斯兰教,
02:40
because in Mauritius毛里求斯,
we stratify分层 people's人们 origins起源
56
148060
3382
又因为在毛里求斯
信仰把人们划分成不同的阶层。
02:43
by virtue美德 of their religious宗教 belief信仰.
57
151466
2790
02:46
And -- I was a woman女人.
58
154694
1772
并且——我是一名女性,
02:48
So this made制作 it all very interesting有趣.
59
156878
1939
所以这才那么不可思议。
02:50
So there we go, and this
whole整个 campaign运动 started开始,
60
158841
3251
事情就这么发生了,
竞选行动也就开始了,
02:54
and then people said, "Why not?"
61
162116
1584
人们说,“为什么不呢?“
02:55
Now, this is very important重要
to note注意, Stephanie斯蒂芬妮,
62
163724
2253
这点很值得强调,
02:58
because normally一般, the president主席
is elected当选 after the election选举.
63
166001
4110
因为总统通常都是竞选后选出来的,
03:02
And here we had a scenario脚本
64
170135
1411
但现在的情况是,
03:03
where the name名称 of the president主席
was flagged已标记 before the election选举 process处理,
65
171570
5701
总统的名字在竞选前的运动中
就被标记出来了
03:09
during the campaign运动.
66
177295
1170
03:10
So when people voted,
they knew知道 that at some point,
67
178489
2423
当人们投选票时,
他们就知道,
03:12
they would have
this Muslim穆斯林 woman女人 president主席.
68
180936
2674
他们将要拥有这位穆斯林女总统。
03:16
SBSB: Does it feel significant重大
to you as a woman女人
69
184132
2411
布萨利:成为你们国家的第一位女总统
03:18
to be the first female president主席
of your country国家?
70
186567
3089
对您来说是不是特别有意义呢?
03:22
AGFAGF: It's important重要 for many许多 reasons原因.
71
190224
2659
古里布-法基姆:有几个原因让它如此有意义。
一个是您刚刚提到的,
03:24
I think, obviously明显, you just mentioned提到
the terrible可怕 statistics统计
72
192907
4074
整个非洲只有两位女总统
这一令人失望的事实。
03:29
of two female presidents总统
in the whole整个 of Africa非洲.
73
197005
3954
03:32
But more importantly重要的,
74
200983
1771
但更重要的是,
03:34
I think it's important重要 also coming未来
from the background背景 I come from --
75
202778
4627
我的出身让这一切变得如此有意义。
03:39
by background背景 I mean not ethnic民族,
but more academic学术的 and entrepreneurial创业 --
76
207429
5887
在这里我的出身并不指种族,
而是指在学术和企业方面,
03:45
to be there,
77
213340
1151
作为我长大的那个小村庄
03:46
to be that role角色 model模型 for that little girl女孩
growing生长 in my village
78
214515
3717
所有小女孩的模范站出来,
03:50
to say, "Yes, it's possible可能."
79
218256
1471
并且说,“我可以”。
03:51
It's possible可能.
80
219751
1150
我可以的。
03:53
(Applause掌声)
81
221386
2623
(掌声)
03:57
It's also important重要, Stephanie斯蒂芬妮,
82
225740
1728
还有一点很重要,
03:59
while I talk about diversity多样 --
83
227492
2164
当我说到多样性,
04:01
diversity多样 in the widest最宽 sense of the word.
84
229680
2637
我讲的是最广泛意义上的多样性。
04:04
We've我们已经 seen看到 that whenever每当
there was diversity多样,
85
232981
3929
只要一个社会上有多样性,
04:08
whenever每当 there was openness透明度,
86
236934
1712
有开放和包容,
04:10
whenever每当 there was dialogue对话,
87
238670
1784
有不同人群间的交流时,
04:12
this was the time when societies社会
have been most productive生产的.
88
240478
3225
这个社会才是最有效率的。
04:16
When we talk about the Arab阿拉伯 Golden金色 Age年龄,
89
244231
2445
当我们说到阿拉伯黄金时期时,
04:18
we cannot不能 not think of Ibn伊本 Sina新浪,
90
246700
3296
我们不能不想到伊本·西那,
04:22
al-Haytham海塔姆,
91
250468
1521
海什木,
04:24
Averroes阿韦罗斯,
92
252013
1192
伊本·鲁世德,
04:25
Maimonides迈蒙尼德.
93
253229
1157
还有迈蒙尼德。
04:26
This was a time
when cultures文化, religions宗教 --
94
254410
3549
那是一个文化和宗教
04:29
they were talking to each other.
95
257983
1574
相互交流的时代。
04:31
They were at peace和平 with each other.
96
259581
1696
它们和平相处。
04:33
And this was a time
when they were highly高度 productive生产的.
97
261301
2549
那同时也是一个硕果累累的时代。
04:35
So I would say: bring带来 down these walls墙壁.
98
263874
2064
所以我会说:让人们的隔阂消失吧。
04:37
SBSB: Absolutely绝对, absolutely绝对.
99
265962
1722
当然。
04:39
(Applause掌声)
100
267708
2671
(掌声)
04:42
AGFAGF: Virtual虚拟 or otherwise除此以外.
101
270791
1589
是实质上的消失。
04:45
SBSB: Let's also talk about
another另一个 conflict冲突 area
102
273149
3148
布萨利:那让我们来谈谈
另一个有冲突的方面,
这与您的双重身份有关。
04:48
which哪一个 you straddle quite相当 interestingly有趣.
103
276321
3401
04:51
As a woman女人 of faith信仰 and also a scientist科学家,
104
279746
3405
一个信仰宗教的女性和一位科学家,
这两方面似乎有严重的分歧。
04:55
you know, faith信仰 and science科学
seem似乎 to be at loggerheads相持不下.
105
283175
3796
我知道并不总是这样的,
04:58
It wasn't always so,
106
286995
1351
但我很想知道您是
怎么协调这两方面
05:00
but I'm interested有兴趣 to get your thoughts思念
on how you reconcile调和 both
107
288370
5034
并让它们在您这里共存。
05:05
and how they coexist共存 for you personally亲自.
108
293428
2667
05:09
AGFAGF: They're not mutually相互 exclusive独家.
109
297044
2070
古里布-法基姆:他们其实
并不相互排斥,
05:11
I mean, if you're a scientist科学家,
110
299138
2471
如果你是个科学家,
05:13
you tend趋向 to really look
at the perfection完美 of the human人的 body身体,
111
301633
4262
你会欣赏人体的美妙之处,
研究它的运作方式。
05:17
the way it functions功能.
112
305919
1175
05:19
If you look at nature性质 as a whole整个.
113
307118
1850
如果把大自然当作一个整体来看,
05:20
I'm still amazed吃惊 at the perfection完美
114
308992
3051
我依然被它的完美所震惊,
05:24
with which哪一个 the entire整个
ecosystem生态系统 functions功能 together一起.
115
312067
3276
是这种完美使得
整个生态系统的和谐运作。
05:27
However然而, to the purists较真,
to those who are of faith信仰,
116
315367
4712
然而,作为纯粹主义者
和宗教信仰者,
他们仍会告诉你,
“进化是存在的”。
05:32
they will tell you, "Yes,
there has been evolution演化."
117
320103
2674
连教皇都已经
承认了这一点。
05:34
Even the Pope教皇 has agreed同意
that evolution演化 exists存在.
118
322801
3796
但我们总想提一个问题:
什么东西最先存在?
05:38
But there's always the question:
What came来了 first?
119
326621
2690
它之前还有东西存在吗?
05:41
What came来了 before this?
120
329335
1308
05:42
When we talk about all
the various各个 strata地层 of evolution演化,
121
330667
3904
当我们讲到进化的不同阶段,
我们总是会问这样的问题,
05:46
we'll always be asking the question,
122
334595
1873
因为之前肯定有别的东西存在。
05:48
there must必须 be something before.
123
336492
1595
05:50
So I'm of the opinion意见 that yes,
124
338111
1835
所以我认为,
05:51
there is this great spiritual精神 force
which哪一个 is guiding主导 the process处理,
125
339970
4594
有一种精神的力量
在指导着这个过程,
05:56
and things like this
don't happen发生 by chance机会.
126
344588
3307
因为这些过程并不是
偶然发生的。
05:59
Now, whether是否 you call it religiosity笃信,
127
347919
2186
无论你只把这种力量叫“宗教”,
06:02
whether是否 you call
this great spirit精神 by any name名称 --
128
350129
3505
还是直接叫出这种精神力量的名字,
06:05
Brahma梵 天, Allah真主, the Holy Trinity三位一体 --
129
353658
2858
梵天,安拉,还是三位一体,
06:08
you name名称 it --
130
356540
1176
都可以,
06:09
but I still think that these two
are not mutually相互 exclusive独家.
131
357740
3272
只是我觉得这两方面并不矛盾。
它们是可以共存的。
06:13
They can still coexist共存 with each other.
132
361036
2397
06:16
SBSB: So let's move移动
to one of your passions激情 -- science科学.
133
364257
3790
布萨利:那让现在让我们来谈谈
您的爱好,科学。
06:20
You've made制作 no secret秘密 of that.
134
368071
1676
这并不是一个
鲜为人知的秘密。
您总是对科学种满激情。
06:21
And you've always been
passionate多情 about science科学.
135
369771
2481
06:24
I read that when you were
a very young年轻 girl女孩,
136
372722
2213
我曾读到过,
06:26
you went to a career事业 guidance指导 counselor顾问
137
374959
2510
您年轻的时候去到职业指导处
06:29
and told them you wanted
to become成为 a chemist化学家,
138
377493
2733
并告诉别人您想成为一位化学家,
06:32
and they said, "No, it's for boys男孩.
139
380250
3681
但人们说,“不,那些是男孩做的事,
06:35
Boys男孩 do science科学."
140
383955
1658
男孩才做科研。“
06:37
Did that make you even more
determined决心 to study研究 science科学
141
385637
3967
这有让您更坚定地学理科
并在科学方面取得成就吗?
06:41
and to succeed成功 in that field领域?
142
389628
1444
您当时是怎么回应的?
06:43
How did you respond响应 to that?
143
391096
2606
古里布-法基姆: 这么说吧,
06:45
AGFAGF: Well, to begin开始 with,
144
393726
1288
在我成为一名
升学指导前,
06:47
I must必须 say, before I came来了
to that career事业 guidance指导 officer,
145
395038
3356
我有很多很优秀的老师
一直在激励着我。
06:50
I had great teachers教师 who motivated动机.
146
398418
3162
06:53
And this is something I would like
to draw attention注意 to again,
147
401604
2958
因此我想把公众的注意力
再次转移到我们的教育体系上。
06:56
to our education教育 system系统.
148
404586
1578
我们要改变这种
死记硬背的学习方式,
06:58
We have to do away
with this rote死记硬背 learning学习.
149
406188
2229
07:00
We have to ensure确保 that we drive驾驶
this curiosity好奇心 in the child儿童,
150
408441
3924
要培养孩子们的好奇心,
他们需要好奇。
07:04
and they need to be curious好奇.
151
412389
1608
07:06
And if we want to move移动 along沿 the line线
for them to become成为 great scientists科学家们,
152
414021
4434
如果我们想把他们培养成科学家,
他们需要对所做的一切感到好奇。
07:10
they need to become成为 more and more
curious好奇 in everything they do.
153
418479
3072
所以每次我去见我的职业指导时,
07:13
So every一切 time -- exactly究竟 --
I went to see the careers职业生涯 guidance指导,
154
421575
3006
他都看着我说,
”你以后想做什么?“
07:16
he looked看着 at me and said,
"What do you want to do?"
155
424605
2415
我说,”我想学化学“。
07:19
I said, "I want to study研究 chemistry化学."
156
427044
1741
“你不应该学化学,
因为这是男孩做的事。
07:20
"Well, you shouldn't不能 study研究 chemistry化学
because this is for boys男孩.
157
428809
2921
你毕业回来后会找不到工作的。“
07:23
And the next下一个 thing, when you come
back, there'll有会 be no job工作 for you."
158
431754
3238
07:27
So I went back home,
159
435016
1154
然后我就回家了,
我家里恰好有一个支持我的人,
也就是我父亲。
07:28
and I had a great cheerleader拉拉队长 at home
who happens发生 to be my father父亲.
160
436194
3226
他问我,“你以后想干什么?
刚刚老师说了什么?”
07:31
He said, "What do you want to do?"
and asked, "What did he say?"
161
439444
3051
我说,“这些就是他说的...... “
他又问,”那你现在要去做什么?“
07:34
I said, "This is what he said ..."
He said, "What are you going to do?"
162
442519
3419
我说,“我要去学化学”。
07:37
I said, "I'm going to do chemistry化学."
163
445962
1741
所以我就去了。
07:39
So there I was.
164
447727
1251
现在如果让我说点什么,那就是:
一定要做内心向往的事。
07:41
And one thing I will say:
one must必须 always follow跟随 your heart.
165
449002
3458
我的心总是在化学上,
07:44
And my heart was always in chemistry化学.
166
452484
2051
我做了我喜欢的事,
07:46
I did what I was passionate多情 about,
167
454559
2082
并且我也体会到了,
07:48
and I thought at some point
that I had developed发达 this thinking思维
168
456665
3304
07:51
that if you're passionate多情
about what you do,
169
459993
2283
如果你对自己做的事充满热情,
你人生中没有一天
是真正在工作的。
07:54
you will not have to work
a single day in your life,
170
462300
2452
07:56
until直到 I realized实现 it was
Confucius孔子 who said that.
171
464776
2592
后来我意识到这句话
好像早就被孔子说过了。
07:59
(Laughter笑声)
172
467392
1731
(笑声)
08:01
SBSB: So do you feel a responsibility责任,
as someone有人 in your position位置,
173
469847
5276
布萨利:所以您的经历
让您觉得有责任
去鼓励非洲大陆上的女孩
08:07
to encourage鼓励 young年轻 girls女孩,
especially特别 on this continent大陆,
174
475147
3175
08:10
to study研究 STEM subjects主题?
175
478346
4117
学习科学技术工程等等吗?
08:14
Is that something
that you actively积极地 work --
176
482487
2721
这是您想做的吗?
08:17
AGFAGF: You know, over the past过去
two days, Stephanie斯蒂芬妮,
177
485232
2354
古里布-法基姆:在过去的两天里,
我们听到了许多
08:19
we've我们已经 been hearing听力 a lot of conversation会话
178
487610
1988
有关可持续发展的谈话。
08:21
about the sustainable可持续发展 development发展 goals目标.
179
489622
1963
比如我们已经知道的,
08:23
We've我们已经 seen看到 that, for example,
180
491609
1430
非洲一定要食物稳定,
08:25
Africa非洲 must必须 be food餐饮 secure安全,
181
493063
1422
能源稳定,
08:26
Africa非洲 must必须 be energy能源 secure安全,
182
494509
2099
水资源稳定。
08:28
Africa非洲 must必须 be water secure安全.
183
496632
1814
08:30
If we want to get
to that level水平 of development发展 --
184
498869
3100
如果想达到那种程度的发展,
2030年已经不远了。
08:33
Agenda议程 2030 is not very far away --
185
501993
2803
但如果想要成功,
08:36
if you want to have success成功,
186
504820
1684
必须要有高素质的非洲青少年。
08:38
we need to have
an educated博学 youth青年 in Africa非洲.
187
506528
5031
08:43
And again, to be very clich老生常谈é:
188
511583
2325
说句老掉牙的话:
08:45
you cannot不能 achieve实现,
you cannot不能 win赢得 a football足球 match比赛,
189
513932
3765
如果把52%的队员
都留在场外,
08:49
if you're going to leave离开 52 percent百分
of the team球队 outside.
190
517721
4424
你是不可能赢得一场足球比赛的。
08:54
It's not possible可能.
191
522169
1548
这是不可能的。
08:56
(Applause掌声)
192
524144
2985
(掌声)
08:59
SBSB: Yes.
193
527554
1155
布萨利:是的。
古里布-法基姆:所以我们需要受过
高等教育的女性,
09:00
AGFAGF: So we need highly高度 educated博学,
194
528733
1827
我们需要女性的直觉,
09:02
we need female intuition直觉,
195
530584
1785
我们要让她们接受教育。
09:04
and we need to get them there.
196
532393
1849
这是我们应该尽全力做的,
09:06
And this is where a great deal合同
of effort功夫 has to be doneDONE
197
534266
3552
09:09
to actually其实 motivate刺激
them from a very young年轻 age年龄,
198
537842
2541
从小鼓励她们,
09:12
to tell that girl女孩
that she can do anything.
199
540407
2636
她们可以做任何事情。
09:15
And if the message信息 comes from her father父亲,
200
543582
2372
如果这些话来自她们的父亲,
来自她们的兄弟,
09:17
if the message信息 comes from her brother哥哥,
201
545978
2026
那将会更有说服力。
09:20
it's even much more powerful强大.
202
548028
1530
我们要告诉她们,
没有什么是不可能的,
09:21
We need to tell her
that anything is possible可能
203
549582
2512
她们有能力做到。
09:24
and she can do it.
204
552118
1166
我们要从小培养她们的自信,
09:25
We need to build建立 her self-confidence自信心
from a very early age年龄,
205
553308
3603
更重要的是,
09:28
but more importantly重要的,
206
556935
1269
我们要批判性地审视我们的书籍,
09:30
we also need to actually其实
look at the books图书,
207
558228
2598
09:32
because there are too many许多 stereotypes定型.
208
560850
2316
因为里面有太多模式化观念。
09:35
Last year, I was very shocked吃惊
when I went to a debate辩论 on Women's女士的 Day.
209
563190
3676
去年我在一场
妇女节的辩论中被震惊了。
09:38
They had a survey调查,
210
566890
1186
他们做了一项调查,
09:40
and they were asking these girls女孩
how many许多 women妇女 inventors发明家 we have,
211
568100
4581
他们问女孩们
有多少发明家是女性,
09:44
how many许多 women妇女 scientists科学家们 do we have.
212
572705
2493
以及有多少女性科学家。
09:47
And you'd be shocked吃惊
that hardly几乎不 anyone任何人 knew知道
213
575222
3102
你会震惊地发现
几乎没人知道
09:50
that Ada阿达 Lovelace洛夫莱斯 was there
behind背后 computer电脑 science科学,
214
578348
3194
埃达·洛夫莱斯写下了
历史上第一个电脑程序算法,
09:53
that Marie玛丽 Curie居里 still remains遗迹 iconic标志性的
with two Nobel诺贝尔 prizes奖品.
215
581566
3740
玛丽·居里是不多的得过两次
诺贝尔奖的科学家之一。
有太多的事情需要做,
09:57
So there's a lot of homework家庭作业 to do
to actually其实 make --
216
585330
3402
以移除性别歧视观念,
10:00
to remove去掉 all these gender性别 biases偏见
at a very young年轻 age年龄;
217
588756
4264
从小培养女孩们的自信;
10:05
instill灌输 that confidence置信度 in that girl女孩;
218
593044
2183
告诉她们,她们可以做得和她们兄弟
一样甚至更好
10:07
to tell her that she can do as well
if not better than her brother哥哥.
219
595251
4248
是的。
10:11
SBSB: Yes.
220
599523
1151
(掌声)
10:12
(Applause掌声)
221
600698
3081
10:16
Thank you.
222
604759
1151
谢谢。
布萨利:那让我们再谈谈
您很关心的另一个话题,
10:17
So, let's move移动 on to an area
that I know you've been very active活性 in,
223
605934
4709
也就是生物多样性。
10:22
which哪一个 is the issue问题 of biodiversity生物多样性.
224
610667
2301
我们知道这是一个
在非洲必须重视的话题。
10:24
You've been quite相当 clear明确 that this
is an area that Africa非洲 must必须 embrace拥抱.
225
612992
5550
10:30
We have an abundance丰富 of rich丰富
herbal草本 traditions传统 and plants植物
226
618566
4399
我们有很多草本植物和草药配方
10:34
that could be developed发达
into a big pharmaceutical制药 industry行业.
227
622989
4073
可以发展成大规模的制药产业。
10:39
Can you tell us a little bit
of how you've been using运用 your expertise专门知识
228
627086
4018
可以告诉我们您是怎么
用您的专业知识
10:43
to harness马具 growth发展 in this area?
229
631128
2734
促进这方面的发展的吗?
10:46
AGFAGF: Thank you.
230
634432
1151
古里布-法基姆:好的。
10:47
Yesterday昨天, I was listening
to one of the talks会谈;
231
635607
2305
昨天我在听这方面的谈话;
10:49
it was the talk about the need for Africa非洲
to turn into a knowledge知识 economy经济.
232
637936
4265
它关于非洲需要发展知识经济。
10:54
Africa非洲 has got very rich丰富 traditions传统.
233
642225
3087
非洲有很丰富的自然资源。
10:57
Sub-Saharan撒哈拉以南 Africa非洲, southern南部的 Africa非洲,
234
645336
2540
撒哈拉以南的非洲
10:59
has got over 5,000
medicinal药用 plant species种类,
235
647900
3094
拥有超过5000种药用植物
11:03
not harnessed驾驭.
236
651018
1199
没有被利用。
11:04
And, in fact事实, at the TEDTED talk
I gave in 2014,
237
652241
2921
在2014年我那场演讲中,
11:07
I came来了 out with one sentence句子:
238
655186
1853
我说了一句话:
11:09
"Biodiversity生物多样性 underpins巩固 life on earth地球."
239
657063
3071
“生物多样性支持着地球上所有生命”。
11:12
And if we don't look after
this biodiversity生物多样性,
240
660158
3141
如果我们不保护这种
生物多样性,
11:15
if we don't protect保护 it,
241
663323
1472
不保护它,
11:16
if we don't actually其实
harness马具 it in the right way,
242
664819
3517
不正确地利用它,
就会威胁自己在这个星球上的生存。
11:20
we are threatening危险的
our own拥有 livelihoods生计 on this planet行星.
243
668360
3794
当我们谈到来自北营国家
11:24
When we talk about the contribution贡献
from countries国家 of the north
244
672178
4669
为了保护我们的星球对
绿色基金做的贡献,
11:28
to the Green绿色 Fund基金
for the protection保护 of our planet行星,
245
676871
3556
我们不是在做慈善。
11:32
it is not charity慈善机构.
246
680451
1657
11:34
It is to ensure确保 our own拥有 collective集体
livelihoods生计 on this planet行星.
247
682544
4996
而是在保卫我们共同的家园。
对这一点的解释很有必要。
11:39
So this is something
that must必须 be addressed解决.
248
687564
2103
现在当我们讲到
11:41
Now, again, when you talk about
249
689691
1845
正确利用非洲的生物多样性,
11:43
getting得到 this biodiversity生物多样性
of Africa非洲 working加工 for us,
250
691560
3768
11:47
you'd be shocked吃惊 to know
251
695352
1306
你会吃惊地发现,
11:48
that out of the 1,100 blockbuster重磅炸弹 drugs毒品
that we have on the market市场,
252
696682
6363
1100种市场上畅销的药物中,
11:55
only 83 come from African非洲人 plants植物.
253
703069
3773
只有83种来自非洲植物。
11:58
Why is this so?
254
706866
1390
为什么会这样呢?
我们要负责任。
12:00
Because we are responsible主管;
255
708280
1897
我们非洲人。
12:02
us Africans非洲人.
256
710201
1190
我们不珍惜自己的传统知识。
12:03
We don't value
our own拥有 traditional传统 knowledge知识.
257
711415
2809
12:06
We don't give it the same相同 status状态
as allopathic对症疗法的 medicine医学.
258
714621
4543
我们不让它们成为正式药物。
12:11
Look at what China中国 has doneDONE.
259
719188
1593
看看中国的做法吧。
他们让传统的中药
12:12
China中国 has given特定 the same相同 status状态
for traditional传统 Chinese中文 medicine医学
260
720805
4196
成为了正式药物,
12:17
as allopathic对症疗法的 medicine医学,
261
725025
1558
这就发生在2016年。
12:18
as of 2016.
262
726607
1887
12:21
Our governments政府, our people,
have not documented记录,
263
729482
3471
我们的政府和人民从未记录过,
也从未认真对待过我们的这种知识。
12:24
have not taken采取 this knowledge知识 seriously认真地.
264
732977
2599
12:27
If you want to get serious严重 about Africa非洲
becoming变得 a knowledge知识 continent大陆,
265
735600
6969
如果想真正让非洲变成
一片知识大陆,
这就是我们要严肃对待的问题了。
12:34
this is something that we need
to address地址 very seriously认真地,
266
742593
2741
12:37
we need to start开始 documenting文档化,
267
745358
1441
我们要开始记录,
要开始系统地整理这些知识,
12:38
we need to start开始 codifying编纂 this knowledge知识,
268
746823
2066
但不幸的是,
我们在与时间赛跑,
12:40
and unfortunately不幸,
we are racing赛跑 against反对 time
269
748913
2833
因为这些知识在非洲
都是通过口头传下来的。
12:43
because tradition传统 in Africa非洲 is that
the transmission传输 has always been oral口服.
270
751770
4821
所以我们要一起行动让奇迹发生。
12:48
So we need to get our act法案 together一起
and make it happen发生.
271
756615
2988
12:51
SBSB: So there's really a sense
of urgency around this.
272
759627
2618
布萨利:看起来真的情况紧急。
12:54
AGFAGF: Yes.
273
762269
1308
古里布-法基姆:是的。
(掌声)
12:55
(Applause掌声)
274
763601
3439
布萨利:您有做过有关记录的任何事吗?
12:59
SBSB: And have you doneDONE anything yourself你自己
in respect尊重 to documenting文档化 --
275
767064
4932
13:04
AGFAGF: Yes, I definitely无疑 did.
276
772020
1767
古里布-法基姆:当然有。
13:05
When I started开始 my career事业 in academia学术界,
277
773811
2911
当我学术界的事业刚开始时,
13:08
one of the first things I did
was I documented记录 precisely恰恰 these plants植物.
278
776746
3323
我做的第一件事就是
精确地记录这些植物。
13:12
And I'll tell you one thing --
it was not perceived感知 to be very serious严重,
279
780093
3489
我想说明一点:
这件事没有引起人们的重视,
因为我是学有机化学的,
13:15
because here I was,
in synthetic合成的 organic有机 chemistry化学,
280
783606
3228
跑去跟老奶奶们说,
13:18
going out there,
talking to these grandmothers祖母,
281
786858
3306
我想记录她们的药方。
13:22
documenting文档化 their recipes食谱.
282
790188
1994
把草药带进实验室并说,
“我们要研究它们”
13:24
I mean, you can't be serious严重 --
bringing使 weeds杂草 in the lab实验室,
283
792206
3226
这并不能引起重视。
13:27
and say, "We're going
to be working加工 on these."
284
795456
2232
我们会得到想要的结果吗?
13:29
Are we going to get results结果?
285
797712
1475
13:31
So it was really a race种族 against反对 prejudice偏见
286
799211
3947
这是与偏见的赛跑,
试着想说服人们,
13:35
to try to take people's人们 --
287
803182
2735
把他们带到桌子前说,
“这很重要”。
13:37
bring带来 them to the table and say,
"Look, this is very important重要."
288
805941
3101
13:41
But I'm glad高兴 I did,
289
809066
1152
但我很高兴我那么做了,
因为那时我变得越来越坚韧,
13:42
because by that time, you start开始
developing发展 a crocodile鳄鱼 skin皮肤,
290
810242
2863
13:45
especially特别 when you're a woman女人 in the lab实验室
doing different不同 things.
291
813129
3075
特别是当你是一个在实验室里
做不同事情的女性时,
13:48
You know -- you become成为 suspect疑似.
292
816228
1543
你会开始怀疑。
13:49
So I documented记录 it; I'm very happy快乐 I did.
293
817795
2306
但我还是记录了它们,
我很高兴我那么做了。
13:52
And now, almost几乎 20 years年份
since以来 the documentation文件,
294
820125
3568
现在已经过了差不多20年了,
13:55
it now constitutes构成 prior art艺术,
295
823717
1981
这些药方
13:57
and is now very well-documented充分证明 at WIPOWipo,
296
825722
2074
已经被世界知识产权组织
完好地记录下来了。
13:59
and it is now the information信息 which哪一个,
297
827820
3002
这些信息现在也成为了
14:02
subsequently后来, my company公司 actually其实
started开始 working加工 on as well.
298
830846
4208
我的公司的重点研究对象。
14:07
SBSB: So, I watched看着 you in the makeup化妆 room房间
299
835500
3694
布萨利:我看到您在化妆室
14:11
taking服用 selfies自拍 with the makeup化妆 artist艺术家,
300
839218
2462
跟化妆师自拍时
14:13
and just being存在 generally通常 very accessible无障碍.
301
841704
2911
感觉很亲切。
14:16
And it strikes罢工 me
302
844639
1208
这让我很惊讶,
14:17
that you're not the kind of typical典型,
big-man大个子, African非洲人 leader领导.
303
845871
3516
您不仅是那种典型的
有男子汉气概的非洲领导人
14:21
You seem似乎 very --
304
849411
1158
您看起来很...
14:22
AGFAGF: You just demoted降级 me.
You called me a man.
305
850593
2334
古里布-法基姆:您刚刚贬低了我,
因为您说我像男性。
14:24
(Laughter笑声)
306
852951
1047
(笑声)
14:26
SBSB: I mean your style样式 --
307
854022
1234
布萨利:我是说您的风格
14:27
(Applause掌声)
308
855280
1210
(掌声)
14:28
Your style样式 seems似乎 to be very accessible无障碍
and quite相当 unassuming谦逊.
309
856514
6384
您的风格非常平易近人,谦逊。
14:34
So is this --
310
862922
1526
所以
14:36
I mean, people tend趋向 to ask women妇女 leaders领导者
311
864472
3313
人们常问女性领导人,
性别是否会影响她们管理,
14:39
if their gender性别 has a bearing轴承
on the way they rule规则,
312
867809
4969
或者领导的方式。
14:44
or the way they lead.
313
872802
1993
14:46
Does that apply应用 to you?
314
874819
2584
您对这个问题怎么看呢?
14:49
AGFAGF: You know, I've never
taken采取 myself seriously认真地.
315
877427
2356
古里布-法基姆:我从来
不把自己看得太高。
14:51
SBSB: OK. That's good.
316
879807
1151
布萨利:啊,那很好。
14:52
(Laughter笑声)
317
880982
1214
(笑声)
14:54
AGFAGF: I still don't.
318
882220
1151
古里布-法基姆:我现在也不会。
14:55
And I don't think you should
take yourself你自己 seriously认真地.
319
883395
2890
我认为一个人不应该过于在意自己,
我们应该相信自己的能力,
14:58
You need to have trust相信 in what you can do,
320
886309
2187
让自己充满自信,
15:00
have confidence置信度 in yourself你自己
321
888520
1774
给自己设定一系列目标
并不断追寻它们。
15:02
and give yourself你自己 a set of goals目标
and just work towards them.
322
890318
3657
15:05
So the goal目标 I've given特定 myself is,
OK, I'm leading领导 my third第三 life --
323
893999
4090
我给自己设定的目标是,
我经历过三种生活方式了,
我曾是学者,企业家,现在是总统。
15:10
because I've been an academic学术的,
I've been an entrepreneur企业家, now I'm here.
324
898113
3434
我希望有第四种生活方式,
15:13
I'm hoping希望 to have a fourth第四 life.
325
901571
1613
并用它们让这片大陆变得更美好。
15:15
So put these to work for the continent大陆.
326
903208
2783
15:18
And this is why I have chosen选择
to give my voice语音 to so many许多 initiatives倡议
327
906015
4584
这就是我那么支持
青少年科技创新项目的原因。
15:22
that would help the youth青年 of Africa非洲
become成为 tech-savvy技术娴熟,
328
910623
3928
因为它们帮助孩子们获取科学常识。
15:26
become成为 science-savvy科学精明,
329
914575
1400
15:27
because as I said earlier on,
330
915999
1621
正如我先前所说的,
15:29
up until直到 they get to grips交手 with science科学,
331
917644
3998
除非孩子们能掌握科学
15:33
with whatever随你 is around --
media媒体, technology技术, you name名称 it,
332
921666
4668
不论通过什么渠道,
媒体,科技等等,
15:38
all calls电话 for a good grounding接地 in science科学,
technology技术 and innovation革新.
333
926358
4339
来打造科技创新的基础,
15:42
I think we'll be here,
334
930721
1282
我们不会有任何变化,
15:44
10 years年份, 20 years年份 down the line线,
335
932027
1930
10年,20年后
15:45
having the same相同 conversation会话.
336
933981
1647
我们还会在这里探讨同样的问题。
15:48
SBSB: Let's talk quickly很快
about the challenges挑战
337
936041
2034
布萨利:让我们简短地谈一谈
领导和管理带来的挑战。
15:50
of leadership领导 and governance治理.
338
938099
2437
我们很难忽视
15:52
It's hard to ignore忽视
that there's corruption腐败 on this continent大陆
339
940560
5407
15:57
with some of our leaders领导者.
340
945991
1697
一些非洲领导人的腐败问题。
15:59
How have you confronted面对 that in your role角色,
341
947712
3547
您是怎么面对这个问题的呢,
16:03
and what experiences经验 can you
share分享 with us around this issue问题?
342
951283
5357
您有什么有关的经历
要和我们分享吗?
16:08
AGFAGF: We've我们已经 had corruption腐败 --
343
956664
1408
古里布-法基姆:非洲的确存在腐败,
但腐败不仅仅存在于非洲。
16:10
corruption腐败 doesn't exist存在 only in Africa非洲.
344
958096
1947
当有人行贿,就会有人受贿。
16:12
Where there is a corrupteecorruptee,
there is a corrupter行贿.
345
960067
2311
这是一个双方面的过程。
16:14
Right? It's always a two-way双向 process处理.
346
962402
2619
16:18
We have focused重点 in my country国家,
347
966230
2095
我们正聚焦在我们国家的问题上,
16:20
we are working加工 very hard towards
doing something about corruption腐败,
348
968349
4223
我们正努力消除腐败现象。
但非洲也有很多伟人。
16:24
but, you know, they also have
great people in Africa非洲.
349
972596
2499
为什么我们总要
把精力集中在负能量上?
16:27
Why do we always focus焦点 on the negative?
Why don't we talk about ...
350
975119
3178
我想让大家看到
曼德拉等伟人的正能量。
16:30
I want to bring带来 on board, for example,
the great quotes报价 of Nelson纳尔逊 Mandela曼德拉.
351
978321
4240
他的精神永将长存。
16:34
His legacy遗产 is still very much alive.
352
982585
2397
16:37
We have people in -- even in Tanzania坦桑尼亚,
we've我们已经 had Julius朱利叶斯 Nyerere尼雷尔,
353
985006
3702
在坦桑尼亚,
我们还有朱利叶斯·尼雷尔
夸梅·恩克鲁玛,
16:40
he have Nkrumah恩克鲁玛,
354
988732
1284
乌胡鲁·肯雅塔,
16:42
we have Kenyatta肯雅塔,
355
990040
1284
我们有那么多非洲的捍卫者。
16:43
we have all these people
who have been champions冠军 of Africa非洲.
356
991348
2786
16:46
I think we need to take
pages网页 of their book and see.
357
994158
2665
我们应该学习他们的事迹,
16:48
In fact事实, Julius朱利叶斯 Nyerere尼雷尔 himself他自己
had been a great advocate主张 for science科学
358
996847
3985
朱利叶斯·尼雷尔就曾是
科学技术的倡导者。
他说,“科学会让沙漠长出绿洲“。
16:52
when he said that "science科学
will make deserts沙漠 bloom盛开."
359
1000856
3816
这些都是为这片大陆奋斗的前辈们;
16:56
So these are some of the founding创建
fathers父亲 of this continent大陆;
360
1004696
3669
我们要从他们辉煌的篇章中
汲取精华,
17:00
we need to take pages网页 from them
361
1008389
1636
奋力前进。
17:02
and move移动 ahead.
362
1010049
1311
(掌声)
17:03
(Applause掌声)
363
1011384
2481
17:05
SBSB: Thank you very much,
President主席 Fakim法基姆.
364
1013889
1970
布萨利:非常感谢您,总统女士。
17:07
AGFAGF: Thank you.
365
1015893
1176
古里布-法基姆:谢谢。
17:09
(Applause掌声)
366
1017093
1822
(掌声)
Translated by Ziyao Wang
Reviewed by Jingya Wei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Ameenah Gurib-Fakim - President of Mauritius
Ameenah Gurib-Fakim is the president of the Republic of Mauritius. She has been a university professor and entrepreneur before her election as the first female Head of State of Mauritius.

Why you should listen

In June 2015, Ameenah Gurib-Fakim became the first female president of Mauritius. She's been honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers and is moving to create opportunity and growth for her island home. Gurib-Fakim has been, prior to joining the State House, the Managing Director of the Centre International de Développement Pharmaceutique (CIDP) Research and Innovation as well as professor of organic chemistry with an endowed chair at the University of Mauritius.

Gurib-Fakim has long been a leading biodiversity scientist studying and validating the flora of Mauritius, one of the world's key biodiversity hotspots. As an entrepreneur at CIDP R & I and professor of organic chemistry, she analyzed the plants from the region for their health, nutritional and cosmetic applications.

More profile about the speaker
Ameenah Gurib-Fakim | Speaker | TED.com
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com