ABOUT THE SPEAKER
Stefana Broadbent - Tech anthropologist
Stefana Broadbent watches us while we communicate, work and go about our daily lives. She is one of a new class of ethnographers who study the way our social habits and relationships function and mutate in the digital age.

Why you should listen

Stefana Broadbent, a cognitive scientist, has spent decades observing people as they use technology, both at home and at work and everything in between. She looks at the way we use digital channels to forge relationships, to perform our jobs, to engage as citizens, to learn and care for others.

Using traditional and evolving ethnographic practices in her research, now at If You Want To and formerly as Head of Collective Intelligence at NESTA and a Lecturer in Digital Anthropology at University College London, she has made some surprising findings. Did you know, for instance, that the majority of our digital interactions are still with 4 or 5 of our closest ties? Or that one the most significant transformation in our working life has been the possibility of keeping in touch with our loved ones from our workplace?

More profile about the speaker
Stefana Broadbent | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Stefana Broadbent: How the Internet enables intimacy

Stefana Broadbent:互联网怎样使人们变得亲密

Filmed:
1,394,067 views

当我们担心即时通讯IM,发文本信息,Facebook在破坏人们的亲密关系时,但Stefana Broadbent的研究表明通信技术使得人们增进更亲密关系,并跨越距离和工作规则的障碍,给人们以爱的关怀。
- Tech anthropologist
Stefana Broadbent watches us while we communicate, work and go about our daily lives. She is one of a new class of ethnographers who study the way our social habits and relationships function and mutate in the digital age. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I believe that there are new, hidden tensions紧张
0
0
4000
我相信,有新的,隐藏的紧张关系
00:19
that are actually其实 happening事件 between之间 people and institutions机构 --
1
4000
3000
发生在人们与制度之间,
00:22
institutions机构 that are the institutions机构 that people
2
7000
2000
在人们日常生活中
00:24
inhabit居住于 in their daily日常 life:
3
9000
2000
的制度如:
00:26
schools学校, hospitals医院, workplaces工作场所,
4
11000
3000
学校、医院、工作场所、
00:29
factories工厂, offices办事处, etc等等.
5
14000
3000
工厂、办公室等等。
00:32
And something that I see happening事件
6
17000
3000
我看到的这些关系
00:35
is something that I would like to call
7
20000
2000
是被我称之为的
00:37
a sort分类 of "democratization民主化 of intimacy亲密关系."
8
22000
2000
一种“民主化的亲密关系。”
00:39
And what do I mean by that?
9
24000
2000
这是什么意思呢?
00:41
I mean that what people are doing
10
26000
2000
事实上,我指的是人们正在做的
00:43
is, in fact事实, they are sort分类 of, with their communication通讯 channels渠道,
11
28000
4000
就是在他们所处的沟通渠道中,
00:47
they are breaking破坏 an imposed征收 isolation隔离
12
32000
4000
他们试图打破一种强加的孤立,
00:51
that these institutions机构 are imposing威风 on them.
13
36000
4000
一种由于这些制度对他们所强加的孤立。
00:55
How are they doing this? They're doing it
14
40000
2000
人们怎样才能做到这点?他们正用
00:57
in a very simple简单 way, by calling调用 their mom妈妈 from work,
15
42000
2000
非常简单的方法来做到,例如工作时给妈妈打电话,
00:59
by IMing即时通信 from their office办公室 to their friends朋友,
16
44000
4000
从办公室给朋友们发即时通讯,
01:03
by texting发短信 under the desk.
17
48000
2000
在桌子下发短信。
01:05
The pictures图片 that you're seeing眼看 behind背后 me
18
50000
2000
你看到我身后的这些照片
01:07
are people that I visited参观 in the last few少数 months个月.
19
52000
3000
是我过去几个月采访的人们。
01:10
And I asked them to come along沿 with the person they communicate通信 with most.
20
55000
4000
我请求他们带来他们联系最多,最亲密的人。
01:14
And somebody brought a boyfriend男朋友, somebody a father父亲.
21
59000
3000
有人带来她的男朋友,有人带来父亲。
01:17
One young年轻 woman女人 brought her grandfather祖父.
22
62000
3000
一位年轻女人带来她的爷爷。
01:20
For 20 years年份, I've been looking at how people use
23
65000
2000
20年来,我一直在研究人们如何使用
01:22
channels渠道 such这样 as email电子邮件, the mobile移动 phone电话, texting发短信, etc等等.
24
67000
4000
如电子邮件、移动电话和短信等的通信渠道。
01:26
What we're actually其实 going to see is that, fundamentally从根本上,
25
71000
2000
从根本上,我们实际上要看到的是,
01:28
people are communicating通信 on a regular定期 basis基础
26
73000
3000
人们与他们最亲密领域里的
01:31
with five, six, seven of their most intimate亲密 sphere领域.
27
76000
4000
五,六,七个人定期交流联系。
01:35
Now, lets让我们 take some data数据. FacebookFacebook的.
28
80000
2000
现在例如一些有关Facebook的数据。
01:37
Recently最近 some sociologists社会学家 from FacebookFacebook的 --
29
82000
2000
最近一些社会学家从Facebook,
01:39
FacebookFacebook的 is the channel渠道 that you would expect期望
30
84000
2000
Facebook是人们所期望的
01:41
is the most enlargeningenlargening of all channels渠道.
31
86000
3000
所有社交网络中最庞大的一个。
01:44
And an average平均 user用户,
32
89000
2000
一位Facebook的普通用户,
01:46
said Cameron卡梅伦 Marlow马洛,
33
91000
3000
卡梅伦马洛Cameron Marlow说,
01:49
from FacebookFacebook的, has about 120 friends朋友.
34
94000
3000
他大约有120个朋友。
01:52
But he actually其实 talks会谈 to,
35
97000
2000
但是根据他的性别,他实际上
01:54
has two-way双向 exchanges交流 with, about four to six people
36
99000
3000
只与大约4至6人
01:57
on a regular定期 base基础, depending根据 on his gender性别.
37
102000
2000
定期双向交流。
01:59
Academic学术的 research研究 on instant瞬间 messaging消息
38
104000
2000
在即时通讯学术研究
02:01
also shows节目 100 people on buddy伙伴 lists名单,
39
106000
3000
也显示好友名单上的100个人,
02:04
but fundamentally从根本上 people chat with two, three, four --
40
109000
3000
但基本上人们只和二个,三个,四个人相互交流,
02:07
anyway无论如何, less than five.
41
112000
2000
无论如何,不会超过5个人。
02:09
My own拥有 research研究 on cellphones手机 and voice语音 calls电话
42
114000
4000
而由我做的关于手机和语音呼叫研究中
02:13
shows节目 that 80 percent百分 of the calls电话
43
118000
2000
表明百分之八十的来电
02:15
are actually其实 made制作 to four people. 80 percent百分.
44
120000
3000
实际上是和4个人对话。百分之八十。
02:18
And when you go to SkypeSkype的, it's down to two people.
45
123000
3000
当你上Skype,就只和两个人聊天。
02:21
A lot of sociologists社会学家 actually其实 are quite相当 disappointed失望.
46
126000
2000
很多的社会学家的确对此很失望。
02:23
I mean, I've been a bit disappointed失望 sometimes有时
47
128000
3000
我的意思是,当我看到这数据和这一切只是和5个人交流
02:26
when I saw this data数据 and all this deployment部署, just for five people.
48
131000
4000
我也感到失望。
02:30
And some sociologists社会学家 actually其实 feel that
49
135000
2000
而一些社会学家实际上认为,
02:32
it's a closure关闭, it's a cocooning,
50
137000
5000
这就是一个封闭的区间,这就是一个茧,
02:37
that we're disengaging脱离 from the public上市.
51
142000
2000
以致于我们正与公众脱离开。
02:39
And I would actually其实, I would like to show显示 you that
52
144000
2000
而我实际上,我想展示给你们的是,
02:41
if we actually其实 look at who is doing it,
53
146000
2000
如果我们实际看看谁在通信,
02:43
and from where they're doing it,
54
148000
2000
他们在哪里交流着,
02:45
actually其实 there is an incredible难以置信 social社会 transformation转型.
55
150000
3000
这事实上是一个令人难以置信的社会转变。
02:48
There are three stories故事 that I think are quite相当 good examples例子.
56
153000
2000
这有三个故事,我认为它们是相当不错的例子。
02:50
The first gentleman绅士, he's a baker面包师傅.
57
155000
2000
第一位绅士,他是一位面包师。
02:52
And so he starts启动 working加工 every一切 morning早上 at four o'clock in the morning早上.
58
157000
3000
他每天在早上四点开始工作。
02:55
And around eight o'clock he sort分类 of sneaks钻进 away from his oven烤箱,
59
160000
3000
大概早上8点左右他就偷偷离开他的烤箱,
02:58
cleans清理 his hands from the flour面粉
60
163000
2000
清洗他和面团的双手,
03:00
and calls电话 his wife妻子.
61
165000
2000
并打电话给他的妻子。
03:02
He just wants to wish希望 her a good day, because that's the start开始 of her day.
62
167000
3000
因为这是她新的一天,他只是想祝福她有美好的一天。
03:05
And I've heard听说 this story故事 a number of times.
63
170000
3000
而且我听说过这种故事很多次。
03:08
A young年轻 factory worker工人 who works作品 night shifts转变,
64
173000
3000
一位年轻的夜班工人
03:11
who manages管理 to sneak潜行 away from the factory floor地板,
65
176000
3000
从工厂车间要偷偷离开一下,
03:14
where there is CCTV央视 by the way,
66
179000
2000
顺便说一下,那有闭路电视,
03:16
and find a corner, where at 11 o'clock at night
67
181000
2000
他找到一个拐角,在夜里11点钟,
03:18
he can call his girlfriend女朋友 and just say goodnight晚安.
68
183000
3000
他给女友电话只是问声晚安。
03:21
Or a mother母亲 who, at four o'clock,
69
186000
2000
或者一位母亲,在4点钟,
03:23
suddenly突然 manages管理 to find a corner in the toilet厕所
70
188000
3000
突然在厕所的角落里打电话
03:26
to check that her children孩子 are safely安然 home.
71
191000
4000
查问她的孩子们是否安全地回家。
03:30
Then there is another另一个 couple一对, there is a Brazilian巴西人 couple一对.
72
195000
2000
接下来另一个例子,他们是一对巴西夫妇。
03:32
They've他们已经 lived生活 in Italy意大利 for a number of years年份.
73
197000
2000
他们在意大利生活多年。
03:34
They SkypeSkype的 with their families家庭 a few少数 times a week.
74
199000
3000
他们与家人一个星期有几次Skype聊天。
03:37
But once一旦 a fortnight两星期, they actually其实 put the computer电脑 on their dining用餐 table,
75
202000
4000
但是,每两周一次,他们真的把电脑放在他们的餐桌上,
03:41
pull out the webcam摄像头 and actually其实 have dinner晚餐
76
206000
2000
设置好摄像头,竟然就
03:43
with their family家庭 in Sao圣保罗 Paulo圣保罗. And they have a big event事件 of it.
77
208000
3000
与他们在圣保罗的家庭一起晚餐。他们有了一个家宴大活动。
03:46
And I heard听说 this story故事 the first time a couple一对 of years年份 ago
78
211000
3000
我第一次听说这种故事是几年前
03:49
from a very modest谦虚 family家庭
79
214000
2000
从一个非常温馨的在瑞士居住的
03:51
of immigrants移民 from Kosovo科索沃 in Switzerland瑞士.
80
216000
3000
科索沃移民家庭。
03:54
They had set up a big screen屏幕 in their living活的 room房间,
81
219000
3000
他们在自己的客厅有一个大屏幕。
03:57
and every一切 morning早上 they had breakfast早餐 with their grandmother祖母.
82
222000
3000
每天清晨,通过屏幕,他们与他们的祖母共进早餐。
04:00
But Danny丹尼 Miller磨坊主, who is a very good anthropologist人类学家
83
225000
3000
丹尼米勒Danny Miller是一位很好的人类学家,
04:03
who is working加工 on Filipina菲律宾 migrant农民 women妇女
84
228000
5000
他研究菲律宾籍移民妇女,
04:08
who leave离开 their children孩子 back in the Philippines菲律宾,
85
233000
3000
这些妇女离开她们在菲律宾的孩子们,
04:11
was telling告诉 me about how much parenting育儿 is going on
86
236000
3000
他曾告诉我有父母教育子女是
04:14
through通过 SkypeSkype的,
87
239000
2000
通过Skype来交流的,
04:16
and how much these mothers母亲 are engaged订婚 with their children孩子 through通过 SkypeSkype的.
88
241000
4000
还有很多这些菲律宾母亲们通过Skype来了解她们的孩子们。
04:20
And then there is the third第三 couple一对. They are two friends朋友.
89
245000
3000
然后还有第三个例子。他们是两个朋友。
04:23
They chat to each other every一切 day, a few少数 times a day actually其实.
90
248000
4000
每天他们互相聊天,甚至一天好几次。
04:27
And finally最后, finally最后, they've他们已经 managed管理 to put
91
252000
2000
最终他们工作时试着在电脑上
04:29
instant瞬间 messaging消息 on their computers电脑 at work.
92
254000
2000
使用即时消息联系。
04:31
And now, obviously明显, they have it open打开.
93
256000
2000
现在,显然地,他们公开交流。
04:33
Whenever每当 they have a moment时刻 they chat to each other.
94
258000
2000
每当他们有空闲,他们就互相交谈。
04:35
And this is exactly究竟 what we've我们已经 been seeing眼看
95
260000
2000
这也正是我们所看到的
04:37
with teenagers青少年 and kids孩子 doing it in school学校, under the table,
96
262000
3000
在学校, 在课桌下,青少年和孩子们正这样做,
04:40
and texting发短信 under the table to their friends朋友.
97
265000
3000
并给他们的朋友们发短信。
04:43
So, none没有 of these cases are unique独特.
98
268000
2000
所以,这些例子枚不胜举。
04:45
I mean, I could tell you hundreds数以百计 of them.
99
270000
2000
我意思是,我可以告诉你们数百个类似的例子。
04:47
But what is really exceptional优秀 is the setting设置.
100
272000
3000
但真正特别的是设定背景。
04:50
So, think of the three settings设置 I've talked to you about:
101
275000
3000
那么想想这3个我所谈到的背景:
04:53
factory, migration移民, office办公室.
102
278000
3000
工厂,移民,办公室。
04:56
But it could be in a school学校, it could be an administration行政,
103
281000
3000
但这也可能在学校,在政府,
04:59
it could be a hospital醫院.
104
284000
2000
也可能在医院发生。
05:01
Three settings设置 that, if we just step back 15 years年份,
105
286000
2000
这3种背景下,如果我们只追随到15年前,
05:03
if you just think back 15 years年份,
106
288000
3000
如果你仅回想15年前,
05:06
when you clocked主频 in,
107
291000
2000
当你打卡上班,
05:08
when you clocked主频 in to an office办公室,
108
293000
2000
打卡到办公室上班,
05:10
when you clocked主频 in to a factory,
109
295000
2000
在工厂打卡上班,
05:12
there was no contact联系 for the whole整个 duration持续时间 of the time,
110
297000
3000
在整个工作期间没有任何联系,
05:15
there was no contact联系 with your private私人的 sphere领域.
111
300000
3000
与你的私人领域没有任何联系。
05:18
If you were lucky幸运 there was a public上市 phone电话 hanging in the corridor走廊 or somewhere某处.
112
303000
4000
你要是很幸运,在走廊处或某处可以用一个公共电话。
05:22
If you were in management管理, oh, that was a different不同 story故事.
113
307000
3000
你要是管理层,哦,那就是另一回事。
05:25
Maybe you had a direct直接 line线.
114
310000
2000
你可能会有直线电话。
05:27
If you were not, you maybe had to go through通过 an operator操作者.
115
312000
3000
如果你没有直线电话,或许你必须通过一个操作员打电话。
05:30
But basically基本上, when you walked into those buildings房屋,
116
315000
3000
但基本上,当你进入这些建筑物后,
05:33
the private私人的 sphere领域 was left behind背后 you.
117
318000
3000
你就没有了私人领域。
05:36
And this has become成为 such这样 a norm规范 of our professional专业的 lives生活,
118
321000
5000
这已成为我们职业生涯规范,
05:41
such这样 a norm规范 and such这样 an expectation期望.
119
326000
2000
类似这样的规范,这样的期望。
05:43
And it had nothing to do with technical技术 capability能力.
120
328000
3000
它与技术能力没有任何关系。
05:46
The phones手机 were there. But the expectation期望 was once一旦 you moved移动 in there
121
331000
3000
手机就在那里。但是,一旦你进入到工作领域,所期望的是,
05:49
your commitment承诺 was fully充分 to the task任务 at hand,
122
334000
3000
你的义务就是全身心地完成手头的任务,
05:52
fully充分 to the people around you.
123
337000
3000
全身心服务于你身边的人们。
05:55
That was where the focus焦点 had to be.
124
340000
2000
这就是要关注的事情。
05:57
And this has become成为 such这样 a cultural文化 norm规范
125
342000
3000
这已成为一种文化规范,
06:00
that we actually其实 school学校 our children孩子 for them to be capable to do this cleavage分裂.
126
345000
4000
它使得我们竟教育孩子们进行这种分离,不亲密的转变。
06:04
If you think nursery苗圃, kindergarten幼儿园, first years年份 of school学校
127
349000
2000
如果你想想托儿所,幼儿园,开学第一年
06:06
are just dedicated专用 to take away the children孩子,
128
351000
3000
仅仅一味地带走孩子们,
06:09
to make them used to staying long hours小时 away from their family家庭.
129
354000
4000
让他们习惯远离他们自己的家庭很长的时间。
06:13
And then the school学校 enacts足资 perfectly完美 well.
130
358000
2000
然后学校扮演了非常完美的角色,
06:15
It mimics模仿 perfectly完美 all the rituals仪式 that we will find in offices办事处:
131
360000
3000
完全模仿所有在办公室要发生的的规范仪式,
06:18
rituals仪式 of entry条目, rituals仪式 of exit出口,
132
363000
3000
进入的仪式,退出的仪式,
06:21
the schedules时间表, the uniforms制服 in this country国家,
133
366000
4000
时间表,在这个国家的制服,
06:25
things that identify鉴定 you, team-building团队建设 activities活动,
134
370000
3000
确定你身份的东西,团队建设活动,
06:28
team球队 building建造 that will allow允许 you to basically基本上
135
373000
3000
团队建设主要使你可以
06:31
be with a random随机 group of kids孩子, or a random随机 group of people
136
376000
3000
与任何孩子们,或者随机的一群人
06:34
that you will have to be with for a number of time.
137
379000
3000
相处一段时间。
06:37
And of course课程, the major重大的 thing:
138
382000
2000
当然,主要的事情:
06:39
learn学习 to pay工资 attention注意,
139
384000
2000
学会集中注意力,
06:41
to concentrate集中 and focus焦点 your attention注意.
140
386000
3000
要集中精力,集中你的注意力。
06:44
This only started开始 about 150 years年份 ago.
141
389000
2000
这大概于150年前开始。
06:46
It only started开始 with the birth分娩 of modern现代 bureaucracy官僚,
142
391000
3000
它(这种分离)随着当代官僚
06:49
and of industrial产业 revolution革命.
143
394000
2000
和工业革命的诞生而开始。
06:51
When people basically基本上 had to go somewhere某处 else其他 to work
144
396000
3000
当人们基本上要去别的地方工作
06:54
and carry携带 out the work.
145
399000
2000
并开展工作。
06:56
And when with modern现代 bureaucracy官僚 there was a very rational合理的 approach途径,
146
401000
3000
随着当代官僚,就有一个非常合理的方法,
06:59
where there was a clear明确 distinction分别 between之间 the private私人的 sphere领域
147
404000
2000
那里有一个私人领域
07:01
and the public上市 sphere领域.
148
406000
2000
和公共领域之间的明确区分。
07:03
So, until直到 then, basically基本上 people were living活的 on top最佳 of their trades交易.
149
408000
4000
所以,到那时,基本上人们生活在他们各自行业。
07:07
They were living活的 on top最佳 of the land土地 they were laboring劳动.
150
412000
3000
他们生活在他们耕耘的土地上。
07:10
They were living活的 on top最佳 of the workshops研讨会 where they were working加工.
151
415000
3000
他们生活在他们工作的车间。
07:13
And if you think, it's permeated渗透 our whole整个 culture文化,
152
418000
2000
如果你想想看,它(这种分离)就贯穿我们的整个文化,
07:15
even our cities城市.
153
420000
2000
甚至我们的城市。
07:17
If you think of medieval中世纪 cities城市, medieval中世纪 cities城市 the boroughs行政区
154
422000
3000
如果你想想中世纪的城市,中世纪城市的市镇,
07:20
all have the names of the guilds公会 and professions职业 that lived生活 there.
155
425000
3000
居住在那里的各行各业都有名字。
07:23
Now we have sprawling蔓延 residential住宅 suburbiassuburbias
156
428000
3000
现在我们有广阔的住宅郊区
07:26
that are well distinct不同 from production生产 areas
157
431000
3000
它很好地与生产区域
07:29
and commercial广告 areas.
158
434000
3000
和商业领域分别开。
07:32
And actually其实, over these 150 years年份,
159
437000
2000
实际上,在这150年间,
07:34
there has been a very clear明确 class system系统 that also has emerged出现.
160
439000
3000
有一个非常明确的阶级制度也出现了。
07:37
So the lower降低 the status状态 of the job工作
161
442000
4000
因此,工作职责越低
07:41
and of the person carrying携带 out, the more removed去除
162
446000
2000
和执行越低级工作的人,他越被剥夺
07:43
he would be from his personal个人 sphere领域.
163
448000
3000
他的私人领域空间。
07:46
People have taken采取 this amazing惊人 possibility可能性
164
451000
3000
人们一整天或者在任何情况下
07:49
of actually其实 being存在 in contact联系 all through通过 the day
165
454000
2000
使用着这惊人的可以用来
07:51
or in all types类型 of situations情况.
166
456000
2000
亲密联系的可能性交流。
07:53
And they are doing it massively大规模.
167
458000
2000
然而他们大规模地联系。
07:55
The Pew座位 Institute研究所, which哪一个 produces产生 good data数据
168
460000
2000
皮尤研究所,定期提供的良好数据表明,
07:57
on a regular定期 basis基础 on, for instance, in the States状态,
169
462000
3000
例如,在美国,
08:00
says that -- and I think that this number is conservative保守 --
170
465000
2000
我认为这个数据是保守的 -
08:02
50 percent百分 of anybody任何人 with email电子邮件 access访问 at work
171
467000
4000
百分之五十的人在工作中通过电子邮件,
08:06
is actually其实 doing private私人的 email电子邮件 from his office办公室.
172
471000
3000
实际上是从他的办公室发私人电子邮件。
08:09
I really think that the number is conservative保守.
173
474000
4000
我的确认为这数据是保守的。
08:13
In my own拥有 research研究, we saw that the peak for private私人的 email电子邮件
174
478000
2000
就我自己的研究,我认为私人电邮的高峰
08:15
is actually其实 11 o'clock in the morning早上, whatever随你 the country国家.
175
480000
4000
实际上是早上的11点,不管什么国家。
08:19
75 percent百分 of people admit承认 doing private私人的
176
484000
3000
百分之七十五的人们承认
08:22
conversations对话 from work on their mobile移动 phones手机.
177
487000
3000
在工作时用移动电话进行私人聊天。
08:25
100 percent百分 are using运用 text文本.
178
490000
3000
百分之百地使用短信。
08:28
The point is that this re-appropriation再拨款 of the personal个人 sphere领域
179
493000
4000
关键是这种私人领域的再兴起
08:32
is not terribly可怕 successful成功 with all institutions机构.
180
497000
3000
在所有机构并不是十分成功。
08:35
I'm always surprised诧异 the U.S. Army军队
181
500000
2000
我经常吃惊,美国陆军
08:37
sociologists社会学家 are discussing讨论 of the impact碰撞
182
502000
2000
社会学家讨论着
08:39
for instance, of soldiers士兵 in Iraq伊拉克
183
504000
2000
例如伊拉克的军人们
08:41
having daily日常 contact联系 with their families家庭.
184
506000
3000
与他们的家人们每天联系的影响。
08:44
But there are many许多 institutions机构 that are actually其实 blocking闭塞 this access访问.
185
509000
6000
但是许多机构实际上正在阻止这样的联系。
08:50
And every一切 day, every一切 single day,
186
515000
2000
每一天,每一日,
08:52
I read news新闻 that makes品牌 me cringe低三下四,
187
517000
2000
我看到的新闻使我害怕,
08:54
like a $15 fine
188
519000
2000
例如
08:56
to kids孩子 in Texas德州,
189
521000
2000
针对于得克萨斯州的孩子们的15美元罚款,
08:58
for using运用, every一切 time they take out their mobile移动 phone电话 in school学校.
190
523000
3000
就因为在学校他们每次拿出和使用他们的移动电话。
09:01
Immediate即时 dismissal解雇 to bus总线 drivers司机 in New York纽约,
191
526000
4000
如果纽约的公共汽车司机被看到手拿有移动电话,
09:05
if seen看到 with a mobile移动 phone电话 in a hand.
192
530000
2000
他就被立即解雇。
09:07
Companies公司 blocking闭塞 access访问 to IMIM or to FacebookFacebook的.
193
532000
6000
公司禁止即时通讯和Facebook。
09:13
Behind背后 issues问题 of security安全 and safety安全,
194
538000
3000
除了安全保护问题,
09:16
which哪一个 have always been the arguments参数 for social社会 control控制,
195
541000
3000
一直有社交控制的舆论,
09:19
in fact事实 what is going on is that
196
544000
2000
事实上要发生的是
09:21
these institutions机构 are trying to decide决定
197
546000
4000
这些制度正决定着
09:25
who, in fact事实, has a right to self determine确定 their attention注意,
198
550000
3000
到底谁有权自行决定该关注的事情,
09:28
to decide决定, whether是否 they should, or not, be isolated孤立.
199
553000
4000
去决定,是否它们应该,或者不应该,被孤立。
09:32
And they are actually其实 trying to block, in a certain某些 sense,
200
557000
6000
在某种意义上,它们实际中在试图阻止
09:38
this movement运动 of a greater更大 possibility可能性 of intimacy亲密关系.
201
563000
7000
这种更有可能的亲密性运动。
Translated by Angelia King
Reviewed by Chaoran Yu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stefana Broadbent - Tech anthropologist
Stefana Broadbent watches us while we communicate, work and go about our daily lives. She is one of a new class of ethnographers who study the way our social habits and relationships function and mutate in the digital age.

Why you should listen

Stefana Broadbent, a cognitive scientist, has spent decades observing people as they use technology, both at home and at work and everything in between. She looks at the way we use digital channels to forge relationships, to perform our jobs, to engage as citizens, to learn and care for others.

Using traditional and evolving ethnographic practices in her research, now at If You Want To and formerly as Head of Collective Intelligence at NESTA and a Lecturer in Digital Anthropology at University College London, she has made some surprising findings. Did you know, for instance, that the majority of our digital interactions are still with 4 or 5 of our closest ties? Or that one the most significant transformation in our working life has been the possibility of keeping in touch with our loved ones from our workplace?

More profile about the speaker
Stefana Broadbent | Speaker | TED.com