ABOUT THE SPEAKER
Romulus Whitaker - Herpetologist
Romulus Whitaker is a scientist and conservationist who slings around the globe to study and protect reptiles.

Why you should listen

Romulus Whitaker's boyhood fascination with the snakes near his home in Bombay has developed into a career of getting up close with some of the world's most venomous creatures. In 1972, Whitaker founded India's first snake park, in Madras, with support from the World Wildlife Fund. Later he founded the Madras Crocodile Bank Trust Centre for Herpetology to re-establish three species of crocodiles that were nearing extinction. The bank now houses 3,000 crocodiles of 15 species. Currently, Whitaker is focusing on the Gharial crocodile, whose species has less than 250 members left in Indian waters.

At age 65, he shows no sign of slowing down. “The Dragon Chronicles,” filmed in 2008 for PBS's series Nature, shows Whitaker cave-diving in ice-cold water for Slovenian olms, climbing trees in pursuit of flying lizards in the Western Ghats, and Komodo dragon-wrestling in Indonesia. Awarded the 2005 Whitley prize, Whitaker used the £30,000 purse to start the Agumbe Rainforest Research Station, the first to be built along the whole 1,000km length of the Western Ghats. He uses the research station to study king cobras in their natural habitat.

More profile about the speaker
Romulus Whitaker | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Romulus Whitaker: The real danger lurking in the water

Romulus Whitaker:真正潛藏在水中的危險

Filmed:
495,638 views

印度鱷和眼鏡王蛇是印度最為典型的兩種爬蟲類動物,它們正因為受到污染的河道而瀕臨危機。環保主義者Romulus Whitaker 向我們展現了這些奇妙動物的珍貴影片,敦促我們拯救那些維繫著這些動物以及我們自身生命的河流。
- Herpetologist
Romulus Whitaker is a scientist and conservationist who slings around the globe to study and protect reptiles. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I want you to put off your preconceptions先入為主,
0
0
3000
我希望大家能放下成見,
00:18
your preconceived先入為主 fears恐懼 and thoughts思念 about reptiles爬行動物.
1
3000
5000
放下那些對爬行動物先入為主的恐懼和想法。
00:23
Because that is the only way I'm going to get my story故事 across橫過 to you.
2
8000
3000
因為只有這樣我才能讓你們相信我要講的內容。
00:26
And by the way, if I come across橫過 as a sort分類 of
3
11000
3000
另外,如果我讓大家以為我是某類
00:29
rabid瘋狂的, hippie嬉皮士 conservationist保護主義者,
4
14000
2000
狂熱的,嬉皮環保份子,
00:31
it's purely純粹 a figment虛構 of your imagination想像力.
5
16000
3000
那完全是你們想像出來的。
00:34
(Laughter笑聲)
6
19000
5000
(觀眾笑聲)
00:39
Okay. We are actually其實 the first species種類 on Earth地球
7
24000
3000
好。我們事實上是地球上的第一個物種
00:42
to be so prolific多產的 to actually其實 threaten威脅 our own擁有 survival生存.
8
27000
5000
其繁育程度確實在威脅到我們自己的生存。
00:47
And I know we've我們已經 all seen看到 images圖片 enough足夠 to make us numb麻木,
9
32000
3000
我也知道我們已經看到麻木了,
00:50
of the tragedies悲劇 that we're perpetrating偷梁換柱 on the planet行星.
10
35000
5000
那些我們正在這個星球上造成的種種悲劇的圖片。
00:55
We're kind of like greedy貪婪 kids孩子, using運用 it all up, aren't we?
11
40000
2000
我們就像貪婪的小孩,什麽都要用光光,是不是?
00:57
And today今天 is a time for me to talk to you about water.
12
42000
6000
今天我想跟大家聊聊水。
01:03
It's not only because we like to drink lots of it,
13
48000
3000
這不僅因為我們喜歡喝水,
01:06
and its marvelous奇妙 derivatives衍生品, beer啤酒, wine紅酒, etc等等.
14
51000
5000
以及水的大量衍生物,啤酒,葡萄酒等等。
01:11
And, of course課程, watch it fall秋季 from the sky天空
15
56000
2000
當然,還有看著水從天空降下
01:13
and flow in our wonderful精彩 rivers河流,
16
58000
3000
流進我們那些美麗的河流,
01:16
but for several一些 other reasons原因 as well.
17
61000
2000
但除此以外還有其他一些原因。
01:18
When I was a kid孩子, growing生長 up in New York紐約,
18
63000
2000
我小時候在紐約長大,
01:20
I was smitten重拳出擊 by snakes, the same相同 way most kids孩子 are
19
65000
2000
我深深迷上了蛇這種動物,就像很多孩子
01:22
smitten重拳出擊 by tops上衣, marbles彈子, cars汽車, trains火車, cricket蟋蟀 balls.
20
67000
5000
迷戀陀螺,彈子,汽車,火車,板球一樣。
01:27
And my mother母親, brave勇敢 lady淑女,
21
72000
2000
而我母親,一位大膽的女士
01:29
was partly部分地 to blame,
22
74000
2000
也要為此負點責任,
01:31
taking服用 me to the New York紐約 Natural自然 History歷史 Museum博物館,
23
76000
2000
她帶我去紐約自然歷史博物館,
01:33
buying購買 me books圖書 on snakes,
24
78000
2000
給我買了一堆關於蛇的書,
01:35
and then starting開始 this infamous臭名昭著 career事業 of mine,
25
80000
4000
開啟了我這個不甚光彩的事業。
01:39
which哪一個 has culminated高潮 in
26
84000
2000
也因此促成
01:41
of course課程, arriving到達 in India印度 60 years年份 ago,
27
86000
4000
60年前
01:45
brought by my mother母親, Doris多麗絲 Norden諾登,
28
90000
2000
我被我媽Doris Norden
01:47
and my stepfather後爹, Rama拉瑪 ChattopadhyayaChattopadhyaya.
29
92000
2000
和我的繼父Rama Chattopadhyaya帶到了印度。
01:49
It's been a roller滾筒 coaster杯墊 ride.
30
94000
4000
這簡直就像是坐雲霄飛車。
01:53
Two animals動物, two iconic標誌性的 reptiles爬行動物
31
98000
2000
這兩種動物,這兩種典型的爬行動物
01:55
really captivated迷住 me very early on.
32
100000
3000
確實從一開始就把我吸引住了。
01:58
One of them was the remarkable卓越 gharial恒河鱷.
33
103000
3000
一個是不同尋常的印度鱷。
02:01
This crocodile鱷魚, which哪一個 grows成長 to almost幾乎 20 feet long
34
106000
2000
這種鱷魚可以長至20英尺長,
02:03
in the northern北方 rivers河流,
35
108000
2000
棲息在北部流域,
02:05
and this charismatic魅力 snake, the king國王 cobra眼鏡蛇.
36
110000
5000
而另一種是富有魅力的是:眼鏡王蛇。
02:10
What my purpose目的 of the talk today今天 really is,
37
115000
2000
今天我的講座的目的就是
02:12
is to sort分類 of indelibly不可磨滅 scar瘢痕 your minds頭腦
38
117000
3000
要永久性地在你們的腦子里留下
02:15
with these charismatic魅力 and majestic雄偉 creatures生物.
39
120000
3000
關於這些神秘而又威嚴的動物的印記。
02:18
Because this is what you will take away from here,
40
123000
3000
因為這就是我希望你們將從講座中得到的,
02:21
a reconnection重新連接 with nature性質, I hope希望.
41
126000
3000
與大自然重新建立聯繫,我希望。
02:26
The king國王 cobra眼鏡蛇 is quite相當 remarkable卓越 for several一些 reasons原因.
42
131000
3000
眼鏡王蛇之所以這麼不平凡有幾個原因。
02:29
What you're seeing眼看 here is very recently最近 shot射擊 images圖片
43
134000
3000
你在這裡看到的是最近拍攝的影像
02:32
in a forest森林 nearby附近 here,
44
137000
2000
就在這附近的叢林里,
02:34
of a female king國王 cobra眼鏡蛇 making製造 her nest.
45
139000
2000
一條雌眼鏡王蛇正在做窩。
02:36
Here is a limbless截肢 animal動物, capable of gathering蒐集 a huge巨大 mound of leaves樹葉,
46
141000
4000
這種完全沒有四肢的動物,能夠聚攏起一個巨大的葉子小山,
02:40
and then laying鋪設 her eggs inside,
47
145000
2000
然後把卵產在裏面,
02:42
to withstand經受 5 to 10 [meters of rainfall雨量],
48
147000
4000
它能承受5到10米的降雨量,
02:46
in order訂購 that the eggs can incubate孵化 over the next下一個 90 days,
49
151000
3000
從而這些卵能夠在接下來的90天里孵化,
02:49
and hatch孵化 into little baby寶寶 king國王 cobras眼鏡蛇.
50
154000
2000
生出小眼鏡王蛇。
02:51
So, she protects保護 her eggs,
51
156000
2000
於是,她就這樣保護自己的卵,
02:53
and after three months個月,
52
158000
3000
3個月以後,
02:56
the babies嬰兒 finally最後 do hatch孵化 out.
53
161000
2000
小蛇終於破殼而出。
02:58
A majority多數 of them will die, of course課程. There is very high mortality死亡
54
163000
3000
當然,它們中的大部份都會死掉。年幼爬行動物的死亡率很高
03:01
in little baby寶寶 reptiles爬行動物 who are just 10 to 12 inches英寸 long.
55
166000
5000
這時它們僅有10到12英寸長。
03:06
My first experience經驗 with king國王 cobras眼鏡蛇 was in '72
56
171000
2000
我第一次接觸到眼鏡王蛇是在1972年,
03:08
at a magical神奇 place地點 called AgumbeAgumbe,
57
173000
3000
在一個叫做Agumbe的神秘地方,
03:11
in Karnataka卡納塔克邦, this state.
58
176000
3000
在Karnataka邦(印度地名)。
03:14
And it is a marvelous奇妙 rain forest森林.
59
179000
3000
那裡是一個令人驚異的雨林。
03:17
This first encounter遭遇
60
182000
2000
第一次相遇
03:19
was kind of like the
61
184000
2000
有些類似
03:21
Maasai馬賽 boy男孩 who kills殺死 the lion獅子 to become成為 a warrior戰士.
62
186000
4000
馬賽族(非洲部族)的男孩要殺死一頭獅子才能成為戰士。
03:25
It really changed my life totally完全.
63
190000
2000
它的確徹底改變了我的一生。
03:27
And it brought me straight直行 into the conservation保護 fray磨損.
64
192000
3000
它一下就把我帶入環境保護的衝突中。
03:30
I ended結束 up starting開始 this research研究
65
195000
2000
最後我在Agumbe建立了這個
03:32
and education教育 station in AgumbeAgumbe,
66
197000
2000
研究和教育工作站,
03:34
which哪一個 you are all of course課程 invited邀請 to visit訪問.
67
199000
3000
歡迎你們大家都來參觀。
03:37
This is basically基本上 a base基礎 wherein其中,
68
202000
2000
基本上這就是一個基地
03:39
we are trying to gather收集 and learn學習
69
204000
2000
在這裡我們試圖聚在一起並學習
03:41
virtually實質上 everything about the biodiversity生物多樣性
70
206000
2000
差不多關於這個極為複雜的雨林系統的
03:43
of this incredibly令人難以置信 complex複雜 forest森林 system系統,
71
208000
3000
生物多樣性的一切
03:46
and try to hang on to what's there,
72
211000
2000
並試圖維持這一切,
03:48
make sure the water sources來源 are protected保護 and kept不停 clean清潔,
73
213000
3000
保證水源受到保護,保持清潔,
03:51
and of course課程, having a good time too.
74
216000
3000
當然,我們自己也玩得很開心。
03:54
You can almost幾乎 hear the drums
75
219000
2000
你幾乎能聽到鼓聲
03:56
throbbing悸動 back in that little cottage茅屋 where we stay when we're there.
76
221000
5000
在這個小窩棚里迴蕩。我們就待在裡頭。
04:01
It was very important重要 for us to get through通過 to the people.
77
226000
4000
讓當地人理解我們是非常重要的。
04:05
And through通過 the children孩子 is usually平時 the way to go.
78
230000
3000
最常見的辦法是通過小孩子。
04:08
They are fascinated入迷 with snakes. They haven't沒有 got
79
233000
2000
他們也對蛇很著迷。他們還沒有
04:10
that steely鋼鐵般 thing that you end結束 up
80
235000
3000
那種你們現在持有的雷打不動的看法
04:13
either fearing擔心 or hating or despising蔑視 or loathing非常討厭 them in some way.
81
238000
4000
不是害怕就是仇恨,不是鄙夷就是厭惡。
04:17
They are interested有興趣.
82
242000
2000
他們覺得有趣。
04:19
And it really works作品 to start開始 with them.
83
244000
2000
而且從他們開始這個方法確實有效。
04:21
This gives you an idea理念 of the size尺寸 of some of these snakes.
84
246000
2000
這能讓你知道一些蛇有多大。
04:23
This is an average平均 size尺寸 king國王 cobra眼鏡蛇, about 12 feet long.
85
248000
3000
這是一條一般大小的眼鏡王蛇:大約12英尺長。
04:26
And it actually其實 crawled into somebody's某人的 bathroom浴室,
86
251000
2000
它真的爬進某人家的浴室,
04:28
and was hanging around there for two or three days.
87
253000
2000
還在那裡小住了兩三天。
04:30
The people of this part部分 of India印度
88
255000
2000
印度這一地區的人們
04:32
worship崇拜 the king國王 cobra眼鏡蛇.
89
257000
2000
崇拜眼鏡王蛇。
04:34
And they didn't kill it. They called us to catch抓住 it.
90
259000
2000
他們不會殺死它,而是打電話叫我們來抓它。
04:36
Now we've我們已經 caught抓住 more than 100 king國王 cobras眼鏡蛇
91
261000
2000
在過去的三年裡,
04:38
over the last three years年份,
92
263000
2000
我們已經抓了一百多條眼鏡蛇
04:40
and relocated搬遷 them in nearby附近 forests森林.
93
265000
3000
並把它們放生在周圍的叢林中。
04:43
But in order訂購 to find out the real真實 secrets秘密 of these creatures生物
94
268000
3000
但是爲了找到這些生物的真正的秘密,
04:46
[it was necessary必要] for us to actually其實 insert
95
271000
3000
我們有必要殖入
04:49
a small radio無線電 transmitter發射機 inside [each] snake.
96
274000
3000
一個微型的無線電發射器在每條蛇裡。
04:52
Now we are able能夠 to follow跟隨 them and find out their secrets秘密,
97
277000
4000
現在我們可以追蹤它們,並發現它們的秘密,
04:56
where the babies嬰兒 go after they hatch孵化,
98
281000
3000
孵化出來的小蛇們去了哪裡,
04:59
and remarkable卓越 things like this you're about to see.
99
284000
4000
以及很多類似的你將看到的神奇的事。
05:03
This was just a few少數 days ago in AgumbeAgumbe.
100
288000
2000
這是幾天前,在Agumbe,
05:05
I had the pleasure樂趣 of being存在 close to this large king國王 cobra眼鏡蛇
101
290000
5000
我很高興能如此靠近這條大眼鏡王蛇,
05:10
who had caught抓住 a venomous有毒 pit viper毒蛇.
102
295000
2000
它抓到一條劇毒的毒蛇。
05:12
And it does it in such這樣 a way that it doesn't get bitten被咬 itself本身.
103
297000
3000
它的捕食方式很巧妙令它不會被咬到。
05:15
And king國王 cobras眼鏡蛇 feed飼料 only on snakes.
104
300000
4000
而且眼鏡王蛇只吃蛇。
05:19
This [little snake] was kind of a tid-bitTID位 for it,
105
304000
2000
這條小蛇對它來說還不夠塞牙縫,
05:21
what we'd星期三 call a "vadai沃道伊" or a donut甜甜圈 or something like that.
106
306000
2000
只能算一塊小點心。
05:23
(Laughter笑聲)
107
308000
3000
(觀眾笑聲)
05:26
Usually平時 they eat something a bit larger.
108
311000
2000
通常它們吃的蛇更大一些。
05:28
In this case案件 a rather strange奇怪 and inexplicable費解的
109
313000
4000
這裡發生的是一件更為奇特和無法解釋的行為
05:32
activity活動 happened發生 over the last breeding配種 season季節,
110
317000
3000
它發生在上一個交配季節
05:35
wherein其中, a large male king國王 cobra眼鏡蛇 actually其實 grabbed抓起 a female king國王 cobra眼鏡蛇,
111
320000
4000
一條很大的雄性眼鏡王蛇抓住了一條雌蛇,
05:39
didn't mate伴侶 with it, actually其實 killed殺害 it and swallowed吞食 it.
112
324000
3000
它非但沒有進行交配,反而竟然殺死了它,吞了下去。
05:42
We're still trying to explain說明 and come to terms條款 with
113
327000
2000
我們還在試圖解釋和理解
05:44
what is the evolutionary發展的 advantage優點 of this.
114
329000
5000
這樣做能帶來什麽進化上的優勢。
05:49
But they do also a lot of other remarkable卓越 things.
115
334000
3000
但是還有另外一些奇異的事。
05:52
This is again, something [we were able能夠 to see] by virtue美德 of the fact事實
116
337000
2000
這個,是我們真真切切看到的,
05:54
that we had a radio無線電 transmitter發射機 in one of the snakes.
117
339000
3000
我們在其中一條蛇身上植入了發射器,
05:57
This male snake, 12 feet long, met會見 another另一個 male king國王 cobra眼鏡蛇.
118
342000
3000
這條雄蛇,有12英尺長,遇到了另一條雄蛇。
06:00
And they did this incredible難以置信 ritual儀式 combat戰鬥 dance舞蹈.
119
345000
4000
然後它們就開始了這場令人難以置信的儀式性的戰鬥舞蹈。
06:04
It's very much like the rutting車轍 of mammals哺乳動物, including包含 humans人類,
120
349000
2000
這非常類似包括人類在內的哺乳動物的發情表現,
06:06
you know, sorting排序 out our differences分歧, but gentler溫和, no biting尖刻 allowed允許.
121
351000
4000
就是展示自己的獨特之處,但是更為溫和,禁止撕咬。
06:10
It's just a wresting摔跤 match比賽,
122
355000
2000
這就是一場角力,
06:12
but a remarkable卓越 activity活動.
123
357000
2000
卻是非比尋常的行為。
06:14
Now, what are we doing with all this information信息?
124
359000
2000
那麼,我們收集這些信息來幹什麼呢?
06:16
What's the point of all this?
125
361000
2000
這樣做有什麽意義?
06:18
Well, the king國王 cobra眼鏡蛇 is literally按照字面
126
363000
2000
眼鏡王蛇根本就是
06:20
a keystone拱心石 species種類 in these rainforests熱帶雨林.
127
365000
3000
這些雨林中的關鍵物種。
06:23
And our job工作 is to convince說服 the authorities當局
128
368000
4000
我們的工作就是讓有關當局相信
06:27
that these forests森林 have to be protected保護.
129
372000
2000
這些雨林必須受到保護。
06:29
And this is one of the ways方法 we do it,
130
374000
2000
我們採取的方法之一
06:31
by learning學習 as much as we can
131
376000
2000
就是儘量多的瞭解
06:33
about something so remarkable卓越 and so iconic標誌性的 in the rainforests熱帶雨林 there,
132
378000
4000
雨林中最不同尋常最有代表性的事物,
06:37
in order訂購 to help protect保護 trees樹木, animals動物
133
382000
3000
從而有助於保護其他植物和動物
06:40
and of course課程 the water sources來源.
134
385000
2000
當然還有水資源。
06:42
You've all heard聽說, perhaps也許, of Project項目 Tiger
135
387000
2000
可能你們都聽說過老虎計劃
06:44
which哪一個 started開始 back in the early '70s,
136
389000
3000
它始於70年代早期,
06:47
which哪一個 was, in fact事實, a very dynamic動態 time for conservation保護.
137
392000
4000
事實上那是自然保護事業最動盪的時期。
06:51
We were piloted試點, I could say,
138
396000
3000
可以這麼說,我們被
06:54
by a highly高度 autocratic專制 stateswomanstateswoman,
139
399000
2000
一位相當獨裁的女政治家所掌控,
06:56
but who also had an incredible難以置信 passion for environment環境.
140
401000
4000
但她同時對自然環境也有著驚人的熱情。
07:00
And this is the time when Project項目 Tiger emerged出現.
141
405000
3000
而這就是老虎計劃出現的時機。
07:03
And, just like Project項目 Tiger,
142
408000
3000
正如老虎計劃一樣,
07:06
our activities活動 with the king國王 cobra眼鏡蛇
143
411000
2000
我們針對眼鏡王蛇的行動
07:08
is to look at a species種類 of animal動物
144
413000
2000
也是要針對一種動物,
07:10
so that we protect保護 its habitat棲息地 and everything within it.
145
415000
3000
從而可以保護它的棲息地以及裡頭的一切。
07:13
So, the tiger is the icon圖標.
146
418000
2000
因此,老虎就是一個象徵。
07:15
And now the king國王 cobra眼鏡蛇 is a new one.
147
420000
4000
而現在眼鏡王蛇是一個新的象徵。
07:19
All the major重大的 rivers河流 in south India印度
148
424000
2000
南印度的所有主要河流
07:21
are sourced來源 in the Western西 Ghats高止,
149
426000
2000
都發源於西高止山脈,
07:23
the chain of hills丘陵 running賽跑 along沿 the west西 coast of India印度.
150
428000
4000
這一山脈綿延在印度西海岸。
07:27
It pours盆滿缽滿 out millions百萬 of gallons加侖 every一切 hour小時,
151
432000
3000
它的流量達每小時數百萬加侖,
07:30
and supplies耗材 drinking water to at least最小 300 million百萬 people,
152
435000
4000
為至少3億人提供飲用水,
07:34
and washes many許多, many許多 babies嬰兒,
153
439000
3000
讓很多很多小寶貝在裏面洗澡,
07:37
and of course課程 feeds供稿 many許多, many許多 animals動物,
154
442000
3000
當然也養育了很多很多動物,
07:40
both domestic國內 and wild野生,
155
445000
2000
既有家養的,也有野生的,
07:42
produces產生 thousands數千 of tons of rice白飯.
156
447000
2000
種植出數千噸的稻米。
07:44
And what do we do? How do we respond響應 to this?
157
449000
2000
而我們在做什麽?我們如何回報這一切呢?
07:46
Well, basically基本上, we dam it, we pollute污染 it,
158
451000
2000
嗯,基本上,我們築水壩,污染水源,
07:48
we pour in pesticides農藥, weedicidesweedicides, fungicides殺菌劑.
159
453000
3000
傾倒殺蟲劑,除草劑和殺菌劑。
07:51
You drink it in peril of your life.
160
456000
3000
喝了它你就有生命危險。
07:54
And the thing is, it's not just big industry行業.
161
459000
3000
而問題在於做破壞的並不是大型企業,
07:57
It's not misguided誤導 river engineers工程師
162
462000
2000
也不是不明智的水利工程師,
07:59
who are doing all this; it's us.
163
464000
2000
而是我們大家都在破壞。
08:01
It seems似乎 that our citizens公民 find the best最好 way to dispose部署 of garbage垃圾
164
466000
4000
看起來我們這些市民發現丟垃圾的最佳方式,
08:05
are in water sources來源.
165
470000
2000
就是扔進水裡。
08:07
Okay. Now we're going north, very far north.
166
472000
3000
好吧。現在我們向北走,走到很北的地方。
08:10
North central中央 India印度, the Chambal昌巴爾 River
167
475000
2000
印度的中北部,Chambal河
08:12
is where we have our base基礎.
168
477000
2000
就是我們的基地所在地。
08:14
This is the home of the gharial恒河鱷, this incredible難以置信 crocodile鱷魚.
169
479000
4000
這裡是印度鱷的故鄉,這是一種不可思議的鱷魚。
08:18
It is an animal動物 which哪一個 has been on the Earth地球
170
483000
3000
這種動物已經在地球上
08:21
for just about 100 million百萬 years年份.
171
486000
3000
生活了上億年。
08:24
It survived倖存 even during the time that the dinosaurs恐龍 died死亡 off.
172
489000
4000
即便恐龍都滅絕了但是它都生存了下來。
08:28
It has remarkable卓越 features特徵.
173
493000
2000
它有很多獨特之處。
08:30
Even though雖然 it grows成長 to 20 feet long,
174
495000
2000
即便它長到20英尺長,
08:32
since以來 it eats only fish it's not dangerous危險 to human人的 beings眾生.
175
497000
3000
它也對人無害,因為它只吃魚。
08:35
It does have big teeth, however然而,
176
500000
2000
但是它的確長著一嘴大牙,
08:37
and it's kind of hard to convince說服 people
177
502000
2000
而且似乎很難讓人相信
08:39
if an animal動物 has big teeth, that it's a harmless無害 creature生物.
178
504000
3000
一個長著這麼大牙齒的動物能夠對人無害。
08:42
But we, actually其實, back in the early '70s,
179
507000
4000
但是,回到70年代早期,我們確實
08:46
did surveys調查,
180
511000
2000
做過調查,
08:48
and found發現 that gharial恒河鱷 were extremely非常 rare罕見.
181
513000
4000
發現印度鱷十分稀少。
08:52
In fact事實, if you see the map地圖,
182
517000
2000
事實上,如果從地圖上看,
08:54
the range範圍 of their original原版的 habitat棲息地
183
519000
2000
它們最開始的棲息範圍
08:56
was all the way from the Indus梧桐 in Pakistan巴基斯坦
184
521000
3000
從巴基斯坦的印第安座(印度西北部河流)
08:59
to the Irrawaddy伊洛瓦底江 in Burma緬甸.
185
524000
2000
一直到緬甸的伊洛瓦底江。
09:01
And now it's just limited有限 to a couple一對 of spots斑點
186
526000
2000
而現在,它只剩下幾個點
09:03
in Nepal尼泊爾 and India印度.
187
528000
2000
分佈在尼泊爾和印度。
09:05
So, in fact事實 at this point
188
530000
3000
事實上,目前
09:08
there are only 200 breeding配種 gharial恒河鱷 left in the wild野生.
189
533000
4000
在野生環境下只剩下200條還在繁殖的印度鱷。
09:12
So, starting開始 in the mid-'中-'70s
190
537000
2000
因此,從70年代中期開始,
09:14
when conservation保護 was at the fore前面,
191
539000
3000
當時環境保護運動正方興未艾,
09:17
we were actually其實 able能夠 to start開始 projects項目 which哪一個 were
192
542000
3000
我們所啟動的計劃基本上能夠
09:20
basically基本上 government政府 supported支持的
193
545000
2000
獲得政府的支持
09:22
to collect蒐集 eggs from the wild野生 from the few少數 remaining其餘 nests
194
547000
3000
可以從野外幾個僅存的巢穴里收集蛋,
09:25
and release發布 5,000 baby寶寶 gharial恒河鱷
195
550000
2000
並將5000條印度鱷寶寶放歸
09:27
back to the wild野生.
196
552000
2000
回到野外。
09:29
And pretty漂亮 soon不久 we were seeing眼看 sights景點 like this.
197
554000
3000
很快我們就能看到這樣的景象。
09:32
I mean, just incredible難以置信 to see bunches of gharial恒河鱷
198
557000
3000
我覺得這是令人驚訝的,能看到一群印度鱷
09:35
basking on the river again.
199
560000
2000
再次出現在河裡曬著太陽。
09:37
But complacency自滿 does have a tendency趨勢 to breed品種 contempt鄙視.
200
562000
4000
但是滿足以後難免衍生出大意。
09:41
And, sure enough足夠, with all the other pressures壓力 on the river,
201
566000
3000
可以肯定的是,河流還承受著很多其他壓力,
09:44
like sand mining礦業, for example,
202
569000
3000
例如挖沙子,
09:47
very, very heavy cultivation養殖 all the way down to the river's河流的 edge邊緣,
203
572000
4000
沿河區域一路而下的密集種植業,
09:51
not allowing允許 the animals動物 to breed品種 anymore,
204
576000
2000
不能允許動物再有更多的繁衍,
09:53
we're looking at
205
578000
3000
我們現在看到
09:56
even more problems問題 building建造 up for the gharial恒河鱷,
206
581000
3000
有更多的問題正威脅著印度鱷
09:59
despite儘管 the early good intentions意圖.
207
584000
2000
儘管一開始都帶著良善的意圖。
10:01
Their nests hatching孵化 along沿 the riverside河邊
208
586000
4000
它們沿著河岸建築巢穴
10:05
producing生產 hundreds數以百計 of hatchlings幼體. It's just an amazing驚人 sight視力.
209
590000
3000
孵化出上百條小鱷魚。這真令人大開眼界。
10:08
This was actually其實 just taken採取 last year.
210
593000
2000
這些都是去年拍攝的。
10:10
But then the monsoon雨季 arrives到達,
211
595000
4000
但是,當雨季來臨,
10:14
and unfortunately不幸 downriver下游 there is always a dam or
212
599000
2000
很不幸的是在河的下游,總是有一個水壩
10:16
there is always a barrage彈幕,
213
601000
2000
或是一個河堰,
10:18
and, shoop, they get washed down to their doom厄運.
214
603000
4000
然後,它們就都被沖下去完蛋了。
10:22
Luckily there is still a lot of interest利益.
215
607000
2000
所幸還有很多人對它們有興趣。
10:24
My pals哥兒們 in the Crocodile鱷魚 Specialist專家 Group of the IUCN世界自然保護聯盟,
216
609000
3000
我的同事來自IUCN(國際自然與自然資源保護聯合會)鱷魚專家小組
10:27
the [Madras馬德拉斯 Crocodile鱷魚 Bank銀行], an NGO非政府組織,
217
612000
2000
馬德拉斯鱷魚銀行,一個非政府組織,
10:29
the World世界 Wildlife野生動物 Fund基金,
218
614000
2000
世界野生動物基金會,
10:31
the Wildlife野生動物 Institute研究所 of India印度, State Forest森林 Departments部門,
219
616000
3000
印度野生動物學會,國家林業部,
10:34
and the Ministry of Environment環境, we all work together一起 on stuff東東.
220
619000
3000
以及政府的環境部,我們都在共同努力合作。
10:37
But it's possibly或者, and definitely無疑 not enough足夠.
221
622000
4000
但是可能這還是遠遠不夠。
10:41
For example, in the winter冬季 of 2007 and 2008,
222
626000
5000
例如在2007和2008年冬天,
10:46
there was this incredible難以置信 die-off模具關閉 of gharial恒河鱷, in the Chambal昌巴爾 River.
223
631000
4000
在Chambal河里的印度鱷相繼死亡。
10:50
Suddenly突然 dozens許多 of gharial恒河鱷 appearing出現 on the river, dead.
224
635000
2000
幾十隻印度鱷突然出現在河上,死的。
10:52
Why? How could it happen發生?
225
637000
2000
爲什麽?這是怎麼發生的?
10:54
This is a relatively相對 clean清潔 river.
226
639000
2000
這是一條相對來說還算清潔的河。
10:56
The Chambal昌巴爾, if you look at it, has clear明確 water.
227
641000
3000
如果你去過,就知道Chambal的水還很清澈。
10:59
People scoop water out of the Chambal昌巴爾 and drink it,
228
644000
2000
人們從Chambal河裡取水飲用,
11:01
something you wouldn't不會 do in most north Indian印度人 rivers河流.
229
646000
3000
在大多數的印度北部河流你可不敢這麼做。
11:04
So, in order訂購 to try to find out the answer回答 to this,
230
649000
3000
因此,爲了找到這個問題的答案,
11:07
we got veterinarians獸醫 from all over the world世界
231
652000
2000
我們從世界各地請來獸醫
11:09
working加工 with Indian印度人 vets獸醫 to try to figure數字 out what was happening事件.
232
654000
3000
和印度獸醫一起試圖搞清楚發生了什麽問題。
11:12
I was there for a lot of the necropsies驗屍 on the riverside河邊.
233
657000
4000
我在河岸上做了大量的屍體檢查。
11:16
And we actually其實 looked看著 through通過
234
661000
2000
我們仔細檢查了
11:18
all their organs器官 and tried試著 to figure數字 out what was going on.
235
663000
3000
所有的器官,試圖搞清楚問題所在。
11:21
And it came來了 down to something called gout痛風,
236
666000
3000
最後我們發現是痛風,
11:24
which哪一個, as a result結果 of kidney breakdown分解
237
669000
3000
它是由腎衰竭造成的,
11:27
is actually其實 uric尿酸 acid crystals晶體 throughout始終 the body身體,
238
672000
3000
使得尿酸結晶遍佈全身,
11:30
and worse更差 in the joints關節,
239
675000
3000
在關節中尤其嚴重,
11:33
which哪一個 made製作 the gharial恒河鱷 unable無法 to swim游泳.
240
678000
3000
從而使得印度鱷無法游泳。
11:36
And it's a horribly可怕 painful痛苦 death死亡.
241
681000
2000
最後在可怕的疼痛中死去。
11:38
Just downriver下游 from the Chambal昌巴爾 is the
242
683000
2000
Chambal的下游
11:40
filthy污穢 Yamuna亞穆納河 river, the sacred神聖 Yamuna亞穆納河 river.
243
685000
3000
就是骯髒的Yamuna河,也是神聖的Yamuna河
11:43
And I hate討厭 to be so ironic具有諷刺意味 and sarcastic諷刺 about it
244
688000
4000
我並不願意這麼諷刺挖苦,
11:47
but it's the truth真相. It's just one of the filthiest骯髒 cesspools污水池 you can imagine想像.
245
692000
3000
但這是事實,它就是一個你能想像得出的最污穢的化糞池。
11:50
It flows流動 down through通過 Delhi新德里, Mathura馬圖拉, Agra阿格拉,
246
695000
4000
它流經德里,馬圖拉,阿格拉,
11:54
and gets得到 just about every一切 bit of effluent流出的 you can imagine想像.
247
699000
3000
帶著你能想像到的每一滴污水。
11:57
So, it seemed似乎 that the toxin毒素 that was killing謀殺 the gharial恒河鱷
248
702000
4000
所以看來殺死印度鱷的毒素
12:01
was something in the food餐飲 chain,
249
706000
2000
是食物鏈中的某種東西,
12:03
something in the fish they were eating.
250
708000
2000
在它們吃的魚里。
12:05
And, you know, once一旦 a toxin毒素 is in the food餐飲 chain
251
710000
2000
要知道,一旦毒素進入到食物鏈
12:07
everything is affected受影響, including包含 us.
252
712000
3000
所有東西都會受到影響,包括我們。
12:10
Because these rivers河流 are the lifeblood命脈 of people all along沿 their course課程.
253
715000
4000
因為這些河流就是沿河人們的生命線。
12:14
In order訂購 to try to answer回答 some of these questions問題,
254
719000
2000
爲了解決這裡的一些問題,
12:16
we again turn to technology技術,
255
721000
2000
我們再次回到技術領域,
12:18
to biological生物 technology技術, in this case案件,
256
723000
3000
在這裡是生物技術,
12:21
again, telemetry遙測, putting radios收音機 on 10 gharial恒河鱷,
257
726000
4000
我們再次運用遙感測量,將無線電發射器放在10條鱷魚身上;
12:25
and actually其實 following以下 their movements運動. They're being存在 watched看著
258
730000
2000
從而時時追蹤它們的活動。它們被監視著
12:27
everyday每天 as we speak說話, to try to find out
259
732000
2000
時時刻刻,甚至在當下,從而試圖找出
12:29
what this mysterious神秘 toxin毒素 is.
260
734000
3000
這種神秘的毒素到底是什麼。
12:32
The Chambal昌巴爾 river is an absolutely絕對 incredible難以置信 place地點.
261
737000
4000
Chambal河絕對是一個你無法想像的地方。
12:36
It's a place地點 that's famous著名 to a lot of you who know
262
741000
3000
它應該頗具盛名,如果你們瞭解
12:39
about the bandits草寇, the dacoitsdacoits
263
744000
3000
印度緬甸一代的強盜匪幫
12:42
who used to work up there. And there still are quite相當 a few少數 around.
264
747000
3000
他們曾經在這一帶活動。而且直至今天都還有一些在這裡。
12:45
But PoolanPoolan Devi德維 was one [of them]. Which哪一個 actually其實 Shekhar謝卡爾 Kapur卡普爾
265
750000
3000
但其中有個叫Poolan Devi的(印度女強盜后為政客),Shekhar Kapur(印度電影人)以她為題材
12:48
made製作 an incredible難以置信 movie電影, "The Bandit土匪 Queen女王," which哪一個 I urge敦促 you to see.
266
753000
3000
拍攝了一部非常棒的電影《強盜女王》,我強烈推薦大家去看。
12:51
You'll你會 get to see the incredible難以置信 [Chambal昌巴爾] landscape景觀 as well.
267
756000
3000
在電影里你同時也會看到美麗的Chambal河風光。
12:54
But, again, heavy fishing釣魚 pressures壓力.
268
759000
4000
但是,這裡也面臨著沉重的捕撈業壓力。
12:58
This is one of the last repositories資料庫 of the
269
763000
3000
這裡棲息著最後的
13:01
Ganges恒河 river dolphin海豚,
270
766000
2000
恒河江豚,
13:03
various各個 species種類 of turtles海龜,
271
768000
2000
很多種烏龜,
13:05
thousands數千 of migratory遷徙 birds鳥類,
272
770000
2000
上千種候鳥,
13:07
and fishing釣魚 is causing造成 problems問題 like this.
273
772000
3000
而捕魚業帶來了類似這樣的問題。
13:10
And now [these] new elements分子 of human人的 intolerance不耐症
274
775000
5000
新的問題在於來自人
13:15
for river creatures生物 like the gharial恒河鱷
275
780000
3000
對河中生物如印度鱷的排斥,
13:18
means手段 that if they don't drown in the net,
276
783000
3000
這意味著,如果鱷魚沒在網中淹死,
13:21
then they simply只是 cut their beaks off.
277
786000
2000
那麼漁民就會把它們的顎切下來。
13:23
Animals動物 like the Ganges恒河 river dolphin海豚
278
788000
2000
像恒河江豚這樣的動物
13:25
which哪一個 is just down to a few少數 left,
279
790000
2000
目前只有很少幾只殘餘,
13:27
and it is also critically危重 endangered瀕危.
280
792000
2000
同樣也極度瀕危。
13:29
So, who is next下一個? Us?
281
794000
2000
那麼接下來輪到誰?我們?
13:31
Because we are all dependent依賴的 on these water sources來源.
282
796000
3000
因為我們都依靠這些水源為生。
13:34
So, we all know about the Narmada訥爾默達 river,
283
799000
2000
我們都知道Narmada河,
13:36
the tragedies悲劇 of dams水壩, the tragedies悲劇 of huge巨大 projects項目
284
801000
3000
那些水壩,那些大型工程帶來的悲劇,
13:39
which哪一個 displace頂替 people and wreck破壞 river systems系統
285
804000
3000
它們迫使人們遷移,破壞了江河系統,
13:42
without providing提供 livelihoods生計.
286
807000
2000
卻并沒有帶來任何生機。
13:44
And development發展 just basically基本上 going berserk發狂的,
287
809000
3000
而發展開始變得粗暴,
13:47
for a double figure數字 growth發展 index指數, basically基本上.
288
812000
3000
為的是維持兩位數的發展指數。
13:50
So, we're not sure where this story故事 is going to end結束,
289
815000
5000
所以我們也不敢肯定事情會以怎樣的結局告終,
13:55
whether是否 it's got a happy快樂 or sad傷心 ending結尾.
290
820000
2000
皆大歡喜還是悲劇收場。
13:57
And climate氣候 change更改 is certainly當然 going
291
822000
2000
而氣候變化肯定正在發生,
13:59
to turn all of our theories理論 and predictions預測 on their heads.
292
824000
3000
它將推翻我們所有的理論和預測。
14:02
We're still working加工 hard at it.
293
827000
2000
我們還在努力。
14:04
We've我們已經 got a lot of a good team球隊 of people working加工 up there.
294
829000
3000
我們有一個很好的團隊齊心協力。
14:07
And the thing is, you know, the decision決定 makers製造商,
295
832000
3000
而問題在於,你知道,那些決策者們,
14:10
the folks鄉親 in power功率,
296
835000
2000
那些當權派,
14:12
they're up in their bungalows平房 and so on in Delhi新德里,
297
837000
2000
他們都住洋房別墅,在德里,
14:14
in the city capitals首都. They are all supplied供應 with plenty豐富 of water. It's cool.
298
839000
3000
在大城市。他們都有充足的水源供應。這很好。
14:17
But out on the rivers河流 there are still millions百萬 of people
299
842000
3000
但是在河流兩岸,還有數以百萬計的人們
14:20
who are in really bad shape形狀.
300
845000
3000
他們的生活令人堪憂。
14:23
And it's a bleak蒼涼 future未來 for them.
301
848000
2000
而且前途渺茫。
14:25
So, we have our Ganges恒河 and Yamuna亞穆納河 cleanup清理 project項目.
302
850000
3000
所以,我們有清潔恒河和Yamuna河的計劃,
14:28
We've我們已經 spent花費 hundreds數以百計 of millions百萬 of dollars美元 on it,
303
853000
2000
我們已經花了數百萬美元,
14:30
and nothing to show顯示 for it. Incredible難以置信.
304
855000
3000
然而什麽效果也沒有。真是不可思議。
14:33
So, people talk about political政治 will.
305
858000
3000
於是,人們常說政治意志。
14:36
During the die-off模具關閉 of the gharial恒河鱷 we did galvanize鍍鋅 a lot of action行動.
306
861000
3000
在印度鱷大量死亡的時候,我們的確激起了大量的行動。
14:39
Government政府 cut through通過 all the red tape膠帶,
307
864000
2000
政府給我們一路綠燈,
14:41
we got foreign國外 vets獸醫 on it. It was great.
308
866000
2000
我們得到外國獸醫的援助。這很棒。
14:43
So, we can do it.
309
868000
2000
所以,我們是能做到的。
14:45
But if you stroll漫步 down to the Yamuna亞穆納河
310
870000
2000
但是如果你去到Yamuna河,
14:47
or to the GomatiGomati in Lucknow勒克瑙,
311
872000
2000
或是勒客瑙(印度北部)的Gomati河,
14:49
or to the Adyar阿達亞 river in Chennai,
312
874000
3000
欽乃的Adyar河,
14:52
or the Mula-Mutha穆拉 - 穆薩 river in Pune普納,
313
877000
3000
普納的Mula-muta河,
14:55
just see what we're capable of doing to a river. It's sad傷心.
314
880000
4000
去看看我們對一條河的所作所為。太讓人傷心了。
14:59
But I think the final最後 note注意 really is
315
884000
3000
但我認為最終的基調仍然是
15:02
that we can do it.
316
887000
3000
我們能做到。
15:05
The corporates公司債券, the artists藝術家, the wildlife野生動物 nuts堅果,
317
890000
3000
社團,藝術家,野生動物狂熱份子,
15:08
the good old everyday每天 folks鄉親
318
893000
2000
那些普普通通的老百姓們,
15:10
can actually其實 bring帶來 these rivers河流 back.
319
895000
3000
能夠拯救這些河流。
15:13
And the final最後 word is
320
898000
2000
最後我想說的是
15:15
that there is a king國王 cobra眼鏡蛇 looking over our shoulders肩膀.
321
900000
4000
有一條眼鏡王蛇正在身後注視著我們。
15:19
And there is a gharial恒河鱷 looking at us from the river.
322
904000
3000
有一條印度鱷正從河裡盯著我們。
15:22
And these are powerful強大 water totems圖騰.
323
907000
2000
這些都是強大的水圖騰。
15:24
And they are going to disturb打擾 our dreams until直到 we do the right thing.
324
909000
4000
它們將讓我們晚上不得安睡,直到我們做出正確的行動。
15:28
Namaste合十禮.
325
913000
2000
此致敬禮(印度的合十禮)
15:30
(Applause掌聲)
326
915000
6000
(觀眾掌聲)
15:36
Chris克里斯 Anderson安德森: Thanks謝謝, Rom只讀存儲器. Thanks謝謝 a lot.
327
921000
3000
Chris Anderson:謝謝Rom。非常感謝。
15:39
You know, most people are terrified of snakes.
328
924000
3000
要知道,大部份人都怕蛇。
15:42
And there might威力 be quite相當 a few少數 people here who would be
329
927000
2000
這裡沒准就有一些人
15:44
very glad高興 to see the last king國王 cobra眼鏡蛇 bite the dust灰塵.
330
929000
3000
很樂意看到最後的眼鏡王蛇乾脆滅絕。
15:47
Do you have those conversations對話 with people?
331
932000
3000
你和這樣的人交談過嗎?
15:50
How do you really get them to care關心?
332
935000
2000
你怎麼能讓這些人真正關心這一切?
15:52
Romulus羅穆盧斯 Whitaker惠特克: I take the sort分類 of humble謙卑 approach途徑,
333
937000
5000
Romulus Whitaker:我採取的方式
15:57
I guess猜測 you could say. I don't say that snakes are huggable令人喜愛的 exactly究竟.
334
942000
4000
你會覺得有些謙卑。我不會說蛇蛇很可愛,要多抱抱它們。
16:01
It's not like the teddy泰迪熊 bear.
335
946000
3000
這可不是泰迪小熊。
16:04
But I sort分類 of -- there is an innocence無辜 in these animals動物.
336
949000
4000
但是我覺得,這些動物是無辜的。
16:08
And when the average平均 person looks容貌 at a cobra眼鏡蛇
337
953000
2000
當普通人看見一條眼鏡蛇
16:10
going "SsssssSSSSSS!" like that, they say, "My god,
338
955000
2000
開始像這樣發出絲絲聲時,他們會說「天啊,
16:12
look at that angry憤怒, dangerous危險 creature生物."
339
957000
2000
這是個憤怒又危險的動物。」
16:14
I look at it as a creature生物 who is totally完全 frightened受驚
340
959000
3000
而在我看來,這個動物被什麽東西嚇壞了
16:17
of something so dangerous危險 as a human人的 being存在.
341
962000
3000
比如像人這樣危險的東西。
16:20
And that is the truth真相. And that's what I try to get out.
342
965000
3000
而這是事實。這就是我想說的。
16:23
(Applause掌聲)
343
968000
4000
(觀眾掌聲)
16:27
CACA: Now, incredible難以置信 footage鏡頭 you showed顯示 of the viper毒蛇 being存在 killed殺害.
344
972000
2000
CA:你剛才播放的精彩片段就是關於毒蛇被捕食的。
16:29
You were saying that that hasn't有沒有 been filmed拍攝 before.
345
974000
3000
你說這樣的場景是第一次被拍攝到。
16:32
RWRW: Yes, this is actually其實 the first time anyone任何人 of us knew知道 about it, for one thing.
346
977000
3000
RM:是的。這的確是首次我們發現這個事實。
16:35
As I said, it's just like a little snack小吃 for him, you know?
347
980000
3000
正像我說的,對它來說就是塞塞牙縫,你知道嗎?
16:38
Usually平時 they eat larger snakes like rat snakes,
348
983000
2000
通常它們都會吃更大的蛇,如吃老鼠的蛇類,
16:40
or even cobras眼鏡蛇.
349
985000
2000
甚至眼鏡蛇。
16:42
But this guy who we're following以下 right now is in the deep jungle叢林.
350
987000
3000
但是我們正在追蹤的這個傢伙是在叢林深處。
16:45
Whereas other king國王 cobras眼鏡蛇
351
990000
2000
而其他的眼鏡王蛇
16:47
very often經常 come into the human人的 interface接口,
352
992000
2000
非常頻繁地進入人類的領地,
16:49
you know, the plantations種植園, to find big rat snakes and stuff東東.
353
994000
3000
諸如種植園,去尋找大鼠蛇之類的食物。
16:52
This guy specializes專業 in pit vipers毒蛇.
354
997000
3000
而這個傢伙則專吃毒蛇。
16:55
And the guy who is working加工 there with them,
355
1000000
2000
而那個和它們一起工作的傢伙,
16:57
he's from Maharashtra馬哈拉施特拉邦, he said, "I think he's after the nusha怒殺."
356
1002000
3000
他來自馬哈拉施特拉邦(印度中部),他說,「我認為他對nusha上癮了。」
17:00
(Laughter笑聲)
357
1005000
2000
(觀眾笑聲)
17:02
Now, the nusha怒殺 means手段 the high.
358
1007000
2000
nusha意味著嗨了。
17:04
Whenever每當 he eats the pit viper毒蛇 he gets得到 this little venom毒液 rush.
359
1009000
3000
每次它吃下一條毒蛇都像嗑藥一樣爽一下。
17:07
(Laughter笑聲)
360
1012000
2000
(觀眾笑聲)
17:09
CACA: Thanks謝謝 Rom只讀存儲器. Thank you.
361
1014000
2000
CA:謝謝ROM。謝謝你。
17:11
(Applause掌聲)
362
1016000
2000
(觀眾掌聲)
Translated by yuanyuan liang
Reviewed by Joan Liu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Romulus Whitaker - Herpetologist
Romulus Whitaker is a scientist and conservationist who slings around the globe to study and protect reptiles.

Why you should listen

Romulus Whitaker's boyhood fascination with the snakes near his home in Bombay has developed into a career of getting up close with some of the world's most venomous creatures. In 1972, Whitaker founded India's first snake park, in Madras, with support from the World Wildlife Fund. Later he founded the Madras Crocodile Bank Trust Centre for Herpetology to re-establish three species of crocodiles that were nearing extinction. The bank now houses 3,000 crocodiles of 15 species. Currently, Whitaker is focusing on the Gharial crocodile, whose species has less than 250 members left in Indian waters.

At age 65, he shows no sign of slowing down. “The Dragon Chronicles,” filmed in 2008 for PBS's series Nature, shows Whitaker cave-diving in ice-cold water for Slovenian olms, climbing trees in pursuit of flying lizards in the Western Ghats, and Komodo dragon-wrestling in Indonesia. Awarded the 2005 Whitley prize, Whitaker used the £30,000 purse to start the Agumbe Rainforest Research Station, the first to be built along the whole 1,000km length of the Western Ghats. He uses the research station to study king cobras in their natural habitat.

More profile about the speaker
Romulus Whitaker | Speaker | TED.com