ABOUT THE SPEAKER
Aziz Abu Sarah - Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism.

Why you should listen

When Aziz Abu Sarah was a boy, his older brother was arrested on charges of throwing stones. He was taken to prison and beaten — and died of his injuries. Sarah grew up angry, bitter and wanting revenge. But when later in life he met, for the first time, Jews who were not soldiers, Sarah had an epiphany: Not only did they share his love of small things, namely country music, but coming face to face with the “enemy” compelled him to find ways to overcome hatred, anger and fear.

Sarah founded MEJDI Tours to send tourists to Jerusalem with two guides, one Jewish and one Palestinian, each offering a different history and narrative of the city. Sarah tells success stories of tourists from the US visiting a Palestinian refugee camp and listening to joint Arab and Jewish bands play music, and of a Muslim family from the UK sharing Sabbath dinner with a Jewish family and realizing that 100 years ago, their people came from the same town in Northern Africa. MEJDI is expanding its service to Iran, Turkey, Ireland and other regions suffering from cultural conflict. If more of the world’s 1 billion tourists were to engage with real people living real lives, argues Sarah, it would be a powerful force for shattering sterotypes and promoting understanding, friendship and peace.

More profile about the speaker
Aziz Abu Sarah | Speaker | TED.com
TED2014

Aziz Abu Sarah: For more tolerance, we need more ... tourism?

Aziz Abu Sarah: Vir meer verdraagsaamheid, benodig ons meer ... toerisme?

Filmed:
1,494,756 views

Aziz Abu Sarah is ’n Palestynse aktivis met ’n ongewone benadering tot die bewaring van vrede: Wees ’n toeris. Dié TED Fellow wys hoe eenvoudige interaksies tussen mense van verskillende kulture dekades se haat kan laat verweer. Hy begin met Palestyne wat Israeli's besoek en gaan dan verder ...
- Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Ek's ’n toerisme-entrepreneur
en 'n vredebouer,
00:12
I'm a tourismtoerisme entrepreneurentrepreneur
and a peacebuilderpeacebuilder,
0
810
3158
00:15
but this is not how I startedbegin.
1
3968
2856
maar dis nie hoe ek begin het nie.
Ek onthou hoe,
toe ek sewe was, ek TV gekyk het,
00:18
When I was sevensewe yearsjaar oldou,
I rememberonthou watchingkyk televisiontelevisie
2
6824
3065
00:21
and seeingsien people throwinggooi rocksrotse,
3
9889
2577
gesien het hoe mense klippe gooi
en gedink het:
00:24
and thinkingdink, this mustmoet be
a funpret thing to do.
4
12466
3390
"Dís mos pret."
00:27
So I got out to the streetstraat
and threwgooi rocksrotse,
5
15856
2345
Ek gaan toe uit straat toe
en gooi klippe,
sonder om te besef dat ek eintlik
Israeliese karre moes bestook.
00:30
not realizingbesef I was supposedveronderstel
to throwgooi rocksrotse at IsraeliIsraeliese carsmotors.
6
18201
4481
00:34
InsteadIn plaas daarvan, I endedgeëindig up stoningLydia
my neighbors'bure se carsmotors. (LaughterLag)
7
22682
4226
Ek stenig toe ons bure se karre. (Gelag)
00:38
They were not enthusiasticentoesiastiese
about my patriotismpatriotism.
8
26908
3902
Hulle was nie opgewonde
oor my patriotisme nie.
00:42
This is my pictureprent with my brotherbroer.
9
30810
2094
Dis ’n foto saam met my broer.
00:44
This is me, the little one,
and I know what you're thinkingdink:
10
32904
2835
Ek is die kleintjie
en ek weet wat julle dink:
00:47
"You used to look cuteoulike,
what the heckheck happenedgebeur to you?"
11
35739
2941
"Jy was so oulik,
wat op aarde het skeefgeloop?"
00:50
But my brotherbroer, who is olderouer than me,
12
38680
1951
Maar my ouer broer
00:52
was arrestedin hegtenis geneem when he was 18,
13
40631
2414
is op 18 gearresteer
00:55
takengeneem to prisongevangenis on chargeskoste
of throwinggooi stonesklippe.
14
43045
2949
en op aanklag van klipgooi opgesluit.
00:57
He was beatengeslaan up when he refusedgeweier
to confessbely that he threwgooi stonesklippe,
15
45994
3576
Hy is aangerand toe hy weier om te bieg
dat hy klippe gegooi het
01:01
and as a resultgevolg, had internalinterne injuriesbeserings
16
49570
2601
en het gevolglik
interne beserings opgedoen
01:04
that causedveroorsaak his deathdood soonbinnekort after
he was releasedvrygestel from prisongevangenis.
17
52171
4643
wat sy dood veroorsaak het,
kort na sy vrylating.
Ek was kwaad, verbitter;
01:08
I was angrykwaad, I was bitterbitter,
18
56814
3646
01:12
and all I wanted was revengewraak.
19
60460
3692
ek wou wraak neem.
01:16
But that changedverander when I was 18.
20
64152
2507
Maar dit het verander toe ek 18 was.
01:18
I decidedbesluit that I needednodig
HebrewHebreeus to get a jobwerk,
21
66659
3437
Ek't besluit dat ek Hebreeus nodig het
om ’n werk te vind,
01:22
and going to studystudie HebrewHebreeus
in that classroomklaskamer
22
70096
2507
en in my Hebreeuse klas
was dit die eerste keer
01:24
was the first time I ever metontmoet JewsJode
who were not soldierssoldate.
23
72603
5434
wat ek Jode ontmoet het
wat nie soldate was nie.
01:30
And we connectedverbind over really smallklein things,
like the factfeit that I love countryland musicmusiek,
24
78037
4882
Ons kon oor klein dinge
aansluiting by mekaar vind,
soos my voorliefde vir countrymusiek,
nogal raar vir Palestyne.
01:34
whichwatter is really strangevreemde
for PalestiniansPalestinians.
25
82919
3727
01:38
But it was then that I realizedbesef alsoook
that we have a wallmuur of angerwoede,
26
86646
4660
Maar ek het toe ook besef
dat ’n muur van kwaad,
01:43
of hatredhaat and of ignoranceonkunde
that separatesonderskei tussen us.
27
91306
5613
van haat en onkunde, ons skei.
01:48
I decidedbesluit that it doesn't mattersaak
what happensgebeur to me.
28
96919
4499
Ek't besluit dat dit nie saak maak
wát met my gebeur nie;
01:53
What really matterssake is how I dealooreenkoms with it.
29
101418
2693
dis hóé ek dit hanteer.
01:56
And thereforedaarom, I decidedbesluit
to dedicatewy my life
30
104111
3344
Dus het ek besluit
om my lewe daaraan te wy
01:59
to bringingbring down the wallsmure
that separateafsonderlike people.
31
107455
4388
om mure wat mense skei, af te breek.
02:03
I do so throughdeur manybaie waysmaniere.
32
111843
2020
Ek doen dit op baie maniere:
02:05
TourismToerisme is one of them,
but alsoook mediamedia and educationonderwys,
33
113863
3100
toerisme, maar ook media en opvoeding.
02:08
and you mightmag be wonderingwonder,
really, can tourismtoerisme changeverandering things?
34
116963
3694
Julle wonder dalk:
kan toerisme rêrig dinge verander?
02:12
Can it bringbring down wallsmure? Yes.
35
120657
1710
Kan dit mure laat val? Ja.
02:14
TourismToerisme is the bestbeste sustainablevolhoubare way
to bringbring down those wallsmure
36
122367
4720
Dis die beste volhoubare manier
om daai mure af te breek,
02:19
and to createskep a sustainablevolhoubare way
of connectingverbind with eachelke other
37
127087
4385
om ’n volhoubare soort omgang
met mekaar te ontwikkel
02:23
and creatingskep friendshipsvriendskappe.
38
131472
2554
en om vriendskappe te skep.
In 2009 was ek ’n medestigter
van Mejdi Tours,
02:26
In 2009, I cofoundedcofounded MejdiMejdi ToursToere,
39
134026
3785
02:29
a socialsosiale enterpriseEnterprise that
aimsdoelstellings to connectverbind people,
40
137811
3460
’n sosiale onderneming
wat mense wil verbind,
02:33
with two JewishJoodse friendsvriende, by the way,
41
141271
2461
saam met twee Joodse vriende, terloops.
02:35
and what we'llons sal do, the modelmodel we did,
42
143732
2299
Ons model,
02:38
for examplebyvoorbeeld, in JerusalemJerusalem,
we would have two tourtoer guidesgidse,
43
146031
3506
byvoorbeeld in Jerusalem,
is om twee toergidse te hê,
02:41
one IsraeliIsraeliese and one PalestinianPalestynse,
guidingbegeleiding the tripsreise togethersaam,
44
149537
3459
een Israeli en een Palestyn,
wat die toere saam lei
02:44
tellingvertel historygeskiedenis and narrativeverhaal
and archaeologyArgeologie and conflictkonflik
45
152996
3205
en geskiedenis, verhale,
argeologie en konflik
02:48
from totallyheeltemal differentverskillende perspectivesperspektiewe.
46
156201
2972
uit verskillende perspektiewe vertel.
02:51
I rememberonthou runninghardloop a triptrip togethersaam
with a friendvriend namedvernoem KobiKobi --
47
159173
3358
Ek't ’n toer saam met
my vriend Kobi gelei --
02:54
JewishJoodse congregationgemeente from ChicagoChicago,
the triptrip was in JerusalemJerusalem --
48
162531
3024
vir ’n Joodse gemeente
uit Chicago, in Jerusalem --
02:57
and we tookgeneem them to a refugeevlugteling campkamp,
a PalestinianPalestynse refugeevlugteling campkamp,
49
165555
3162
en ons vat hulle toe na
’n Palestynse vlugtelingkamp toe
03:00
and there we had this amazingongelooflike foodkos.
50
168717
2100
en eet daar hierdie uitsonderlike kos.
03:02
By the way, this is my mothermoeder. She's coolkoel.
51
170817
2883
Dis my ma, terloops. Sy's cool.
03:05
And that's the PalestinianPalestynse
foodkos calledgenoem maqlubamaqluba.
52
173700
2554
En dié Palestynse dis is "maqluba."
Dit beteken "onderstebo."
03:08
It meansbeteken "upside-downonderstebo."
53
176254
1317
03:09
You cookkok it with ricerys and chickenhoender,
and you flipflip it upside-downonderstebo.
54
177571
3224
Mens kook dit met rys en hoender
en draai dit onderstebo.
03:12
It's the bestbeste mealmaaltyd ever.
55
180795
1641
Dis die beste maaltyd ooit.
03:14
And we'llons sal eateet togethersaam.
56
182436
1308
Ons eet toe saam.
03:15
Then we had a jointgesamentlike bandgroep,
IsraeliIsraeliese and PalestinianPalestynse musiciansmusikante,
57
183744
2804
Met ’n gesamentlike orkes,
Israeli en Palestynse musikante,
03:18
and we did some belly-dancingmaag-dans.
58
186548
1857
was daar bietjie buikdansery.
03:20
If you don't know any,
I'll teachleer you laterlater.
59
188405
3390
Ek wys julle later meer, nè?
03:23
But when we left, bothbeide sideskante,
60
191795
3112
Toe ons moes gaan
was beide kante aan't huil,
want hulle wou nie gaan nie.
03:26
they were cryinghuil because
they did not want to leaveverlaat.
61
194907
2577
03:29
ThreeDrie yearsjaar laterlater, those
relationshipsverhoudings still existbestaan.
62
197484
3622
Drie jaar later bly die
verhoudings voortbestaan.
03:33
ImagineStel jou voor with me
if the one billionmiljard people
63
201106
2810
Stel julle voor, die een miljard mense
03:35
who travelreis internationallyinternasionaal
everyelke yearjaar travelreis like this,
64
203916
3807
wat jaarliks internasionaal reis, reis só,
nié aangery in ’n bus,
van een kant na die ander,
03:39
not beingwese takengeneem in the busbus
from one sidekant to another'n ander,
65
207724
2972
03:42
from one hotelhotel to another'n ander,
66
210696
2321
van een hotel na die volgende,
03:45
takingneem picturesfoto's from the windowsvensters
of theirhulle busesbusse of people and cultureskulture,
67
213017
3971
terwyl hulle deur busvensters foto's neem
van mense en kulture nie;
03:48
but actuallyeintlik connectingverbind with people.
68
216988
3181
nee, hulle het
daadwerklike kontak met mense.
03:52
You know, I rememberonthou havingmet
a MuslimMoslem groupgroep from the U.K.
69
220169
3924
Ek het ’n Moslemgroep uit die VK gehad
03:56
going to the househuis
of an OrthodoxOrtodokse JewishJoodse familygesin,
70
224093
2786
wat ’n Ortodokse Joodse familie
se huis besoek het
03:58
and havingmet theirhulle first FridayVrydag night
dinnersetes, that SabbathSabbat dinneraandete,
71
226879
4389
en by die Vrydag se Sabatsaandete
04:03
and eatingeet togethersaam haminhamin,
whichwatter is a JewishJoodse foodkos, a stewbredie,
72
231268
3575
eet hulle toe saam hamin,
’n Joodse bredie,
04:06
just havingmet the connectionverband
of realizingbesef, after a while,
73
234843
2879
en ná 'n ruk ontdek hulle
die verbinding:
04:09
that a hundredhonderd yearsjaar agogelede,
theirhulle familiesfamilies camekom out
74
237722
2972
’n honderd jaar gelede het hulle families
04:12
of the samedieselfde placeplek in NorthernNoordelike AfricaAfrika.
75
240694
3079
uit dieselfde plek uit Noord-Afrika gekom.
04:15
This is not a photofoto profileprofiel
for your FacebookFacebook.
76
243773
3075
Dis nie ’n profielfoto
vir jou Facebook nie.
04:18
This is not disasterramp tourismtoerisme.
77
246848
1834
Dis nie ramptoerisme nie.
04:20
This is the futuretoekoms of travelreis,
78
248682
2368
Dis die toekoms van reis
en ek nooi julle uit om saam met my
julle reiswyse te verander.
04:23
and I invitenooi you to joinaansluit me to do that,
to changeverandering your travelreis.
79
251050
3064
04:26
We're doing it all over the worldwêreld now,
80
254114
1951
Ons doen dit al oraloor,
04:28
from IrelandIerland to IranIran to TurkeyTurkye,
81
256065
2438
van Ierland tot Iran en Turkye,
en ons vooruitsig is om oral te gaan
om die wêreld te verander.
04:30
and we see ourselvesonsself going
everywhereoral to changeverandering the worldwêreld.
82
258503
2996
04:33
Thank you.
83
261499
1230
Dankie.
(Applous)
04:34
(ApplauseApplous)
84
262729
1904
Translated by Ingrid Lezar
Reviewed by Altus van Tonder

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aziz Abu Sarah - Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism.

Why you should listen

When Aziz Abu Sarah was a boy, his older brother was arrested on charges of throwing stones. He was taken to prison and beaten — and died of his injuries. Sarah grew up angry, bitter and wanting revenge. But when later in life he met, for the first time, Jews who were not soldiers, Sarah had an epiphany: Not only did they share his love of small things, namely country music, but coming face to face with the “enemy” compelled him to find ways to overcome hatred, anger and fear.

Sarah founded MEJDI Tours to send tourists to Jerusalem with two guides, one Jewish and one Palestinian, each offering a different history and narrative of the city. Sarah tells success stories of tourists from the US visiting a Palestinian refugee camp and listening to joint Arab and Jewish bands play music, and of a Muslim family from the UK sharing Sabbath dinner with a Jewish family and realizing that 100 years ago, their people came from the same town in Northern Africa. MEJDI is expanding its service to Iran, Turkey, Ireland and other regions suffering from cultural conflict. If more of the world’s 1 billion tourists were to engage with real people living real lives, argues Sarah, it would be a powerful force for shattering sterotypes and promoting understanding, friendship and peace.

More profile about the speaker
Aziz Abu Sarah | Speaker | TED.com