ABOUT THE SPEAKER
Aziz Abu Sarah - Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism.

Why you should listen

When Aziz Abu Sarah was a boy, his older brother was arrested on charges of throwing stones. He was taken to prison and beaten — and died of his injuries. Sarah grew up angry, bitter and wanting revenge. But when later in life he met, for the first time, Jews who were not soldiers, Sarah had an epiphany: Not only did they share his love of small things, namely country music, but coming face to face with the “enemy” compelled him to find ways to overcome hatred, anger and fear.

Sarah founded MEJDI Tours to send tourists to Jerusalem with two guides, one Jewish and one Palestinian, each offering a different history and narrative of the city. Sarah tells success stories of tourists from the US visiting a Palestinian refugee camp and listening to joint Arab and Jewish bands play music, and of a Muslim family from the UK sharing Sabbath dinner with a Jewish family and realizing that 100 years ago, their people came from the same town in Northern Africa. MEJDI is expanding its service to Iran, Turkey, Ireland and other regions suffering from cultural conflict. If more of the world’s 1 billion tourists were to engage with real people living real lives, argues Sarah, it would be a powerful force for shattering sterotypes and promoting understanding, friendship and peace.

More profile about the speaker
Aziz Abu Sarah | Speaker | TED.com
TED2014

Aziz Abu Sarah: For more tolerance, we need more ... tourism?

Aziz Abu Sarah: Pre viac tolerancie potrebujeme viac... turizmu?

Filmed:
1,494,756 views

Aziz Abu Sarah je palestínsky aktivista s nezvyčajným receptom na udržiavanie mieru: buďte turista. Spolupracovník TED nám ukáže, ako jednoducho môžu vzťahy s ľuďmi z odlišnej kultúry narušiť desaťročia nenávisti. Začne návštevou Palestínčanov u Izraelčanov a pokračuje...
- Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a tourismcestovný ruch entrepreneurpodnikateľ
and a peacebuilderpeacebuilder,
0
810
3158
Podnikám v oblasti turizmu
a podporujem mier,
00:15
but this is not how I startedzahájená.
1
3968
2856
ale takto som nezačínal.
00:18
When I was sevensedem yearsleta oldstarý,
I rememberpamätať watchingsledovanie televisiontelevízia
2
6824
3065
Keď som mal 7 rokov,
pamätám si, ako som pozeral televízor
00:21
and seeingvidenie people throwinghádzanie rocksskaly,
3
9889
2577
a videl som ľudí hádzať kamene,
00:24
and thinkingpremýšľanie, this mustmusieť be
a funzábava thing to do.
4
12466
3390
a myslel som si,
že to musí byť zábava.
00:27
So I got out to the streetpouličné
and threwodhodil rocksskaly,
5
15856
2345
Tak som vyšiel von na ulicu
a hádzal kamene,
00:30
not realizinguskutočnenie I was supposedpredpokladaný
to throwhodiť rocksskaly at IsraeliIzraelský carscars.
6
18201
4481
ale netušil som, že mám
hádzať kamene na izraelské autá.
00:34
InsteadNamiesto toho, I endedukončený up stoningkameňovanie
my neighbors'susedov' carscars. (LaughterSmiech)
7
22682
4226
Namiesto toho som kameňmi
ohadzoval autá našich susedov. (Smiech)
00:38
They were not enthusiasticnadšené
about my patriotismvlastenectvo.
8
26908
3902
Neboli nadšení z môjho patriotizmu.
00:42
This is my pictureobrázok with my brotherbrat.
9
30810
2094
Toto je fotka s mojím bratom.
00:44
This is me, the little one,
and I know what you're thinkingpremýšľanie:
10
32904
2835
Ten malý, to som ja,
a viem, čo si teraz myslíte:
00:47
"You used to look cutemilý,
what the heckkruci happenedStalo to you?"
11
35739
2941
„Aký si bol zlatý,
čo sa s tebou preboha stalo?“
00:50
But my brotherbrat, who is olderstaršie than me,
12
38680
1951
Ale môjho brata,
ktorý je odo mňa starší,
00:52
was arrestedzadržaný when he was 18,
13
40631
2414
zatkli, keď mal 18 rokov,
00:55
takenzaujatý to prisonväzenský on chargespoplatky
of throwinghádzanie stoneskamene.
14
43045
2949
a zobrali ho do väzenia, lebo
bol obvinený z hádzania kameňov.
00:57
He was beatenporazený up when he refusedodmietol
to confesspriznať that he threwodhodil stoneskamene,
15
45994
3576
Bili ho, keď sa odmietol
priznať, že hádzal kamene,
01:01
and as a resultvýsledok, had internalinterný injurieszranenia
16
49570
2601
v dôsledku toho mal vnútorné zranenia,
01:04
that causedspôsobený his deathúmrtia soončoskoro after
he was releaseduvoľnený from prisonväzenský.
17
52171
4643
ktoré zapríčinili jeho smrť onedlho
nato, ako ho pustili z väzenia.
01:08
I was angrynahnevaný, I was bitterhorký,
18
56814
3646
Bol som nahnevaný, zatrpknutý,
01:12
and all I wanted was revengepomsta.
19
60460
3692
a nechcel som nič iné, len pomstu.
01:16
But that changedzmenený when I was 18.
20
64152
2507
Ale to sa zmenilo, keď som mal 18.
01:18
I decidedrozhodol that I neededpotrebný
Hebrewhebrejčina to get a jobzamestnania,
21
66659
3437
Rozhodol som sa, že potrebujem
hebrejčinu, aby som získal prácu,
01:22
and going to studyštudovať Hebrewhebrejčina
in that classroomtrieda
22
70096
2507
a keď som prišiel na kurz
hebrejčiny, v tej triede som
01:24
was the first time I ever metstretol JewsŽidia
who were not soldiersvojaci.
23
72603
5434
vôbec po prvý raz stretol Židov,
ktorí neboli vojaci.
01:30
And we connectedspojený over really smallmalý things,
like the factskutočnosť that I love countrykrajina musichudba,
24
78037
4882
Mali sme spoločných mnoho maličkých vecí,
ako napríklad, že mám rád country,
01:34
whichktorý is really strangezvláštny
for PalestiniansPalestínčania.
25
82919
3727
čo je na Palestínčana naozaj čudné.
01:38
But it was then that I realizedsi uvedomil, alsotaktiež
that we have a wallstena of angerhnev,
26
86646
4660
Ale práve vtedy som pochopil,
že medzi nami je stena hnevu,
01:43
of hatrednenávisť and of ignoranceneznalosť
that separatesoddeľuje us.
27
91306
5613
nenávisti a ignorancie,
ktorá nás rozdeľuje.
01:48
I decidedrozhodol that it doesn't matterzáležitosť
what happensdeje to me.
28
96919
4499
Rozhodol som sa,
že nezáleží na tom, čo sa mi stane.
01:53
What really matterszáležitosti is how I dealobchod with it.
29
101418
2693
Naozaj záleží len na tom,
ako sa s tým vysporiadam.
01:56
And thereforeteda, I decidedrozhodol
to dedicatevenovať my life
30
104111
3344
Preto som sa rozhodol
zasvätiť svoj život
01:59
to bringingprinášať down the wallssteny
that separateoddelený people.
31
107455
4388
búraniu múrov,
ktoré delia ľudí.
02:03
I do so throughskrz manyveľa waysspôsoby.
32
111843
2020
To robím mnohými spôsobmi.
02:05
TourismCestovný ruch is one of them,
but alsotaktiež mediamédiá and educationvzdelanie,
33
113863
3100
Jedným z nich je turizmus,
ale tiež médiá a vzdelanie,
02:08
and you mightsila be wonderingpremýšľal,
really, can tourismcestovný ruch changezmena things?
34
116963
3694
a teraz sa môžete pýtať –
ozaj, môže turizmus meniť veci?
02:12
Can it bringpriniesť down wallssteny? Yes.
35
120657
1710
Môže búrať múry? Áno.
02:14
TourismCestovný ruch is the bestnajlepší sustainableudržateľný way
to bringpriniesť down those wallssteny
36
122367
4720
Turizmus je najlepšou,
trvalo udržateľnou cestou, ako búrať múry
02:19
and to createvytvoriť a sustainableudržateľný way
of connectingspojovacie with eachkaždý other
37
127087
4385
a vytvárať trvalo udržateľnú cestu
spolupráce
02:23
and creatingvytváranie friendshipspriateľstvo.
38
131472
2554
a vytvárania priateľstiev.
02:26
In 2009, I cofoundedzakladateľ MejdiMejdi ToursZájazdy,
39
134026
3785
V roku 2009 som spoluzakladal
Mejdi Tours,
02:29
a socialsociálny enterpriseEnterprise that
aimsciele to connectpripojiť people,
40
137811
3460
podnik, ktorý má za cieľ
spájať ľudí,
02:33
with two JewishŽidovské friendspriatelia, by the way,
41
141271
2461
a to spolu s mojimi 2 priateľmi
Židmi, mimochodom,
02:35
and what we'llmy budeme do, the modelModel we did,
42
143732
2299
a robíme to, čo už sme robili
02:38
for examplepríklad, in JerusalemJeruzalem,
we would have two tourprehliadka guidesvodiace čiary,
43
146031
3506
napríklad v Jeruzaleme,
máme dvoch sprievodcov,
02:41
one IsraeliIzraelský and one PalestinianPalestínskej,
guidingvodcovské the tripsvýlety togetherspolu,
44
149537
3459
jedného Izraelčana a jedného Palestínčana,
ktorý spolu vedú zájazdy
02:44
tellingrozprávanie historyhistórie and narrativepríbeh
and archaeologyArcheológia and conflictkonflikt
45
152996
3205
a hovoria o histórii a príbehoch
a o archeológii a konfliktoch
02:48
from totallynaprosto differentrozdielny perspectivesperspektívy.
46
156201
2972
z dvoch úplne odlišných perspektív.
02:51
I rememberpamätať runningbezat a tripvýlet togetherspolu
with a friendpriateľ namedpomenovaný KobiKobi --
47
159173
3358
Pamätám si jeden spoločný
výlet s jedným priateľom menom Kobi –
02:54
JewishŽidovské congregationKongregácia from ChicagoChicago,
the tripvýlet was in JerusalemJeruzalem --
48
162531
3024
židovská kongregácia z Chicaga,
výlet sa konal v Jeruzaleme –
02:57
and we tookzobral them to a refugeeutečenec campkemp,
a PalestinianPalestínskej refugeeutečenec campkemp,
49
165555
3162
a zobrali sme ich do palestínskeho
utečeneckého tábora,
03:00
and there we had this amazingúžasný foodjedlo.
50
168717
2100
kde sme dostali skvelé jedlo.
03:02
By the way, this is my mothermatka. She's coolchladný.
51
170817
2883
Inak, toto je moja mama. Je super.
03:05
And that's the PalestinianPalestínskej
foodjedlo calledvolal maqlubamaqluba.
52
173700
2554
A to je palestínske
jedlo nazývané maqluba.
03:08
It meansprostriedky "upside-downhore nohami."
53
176254
1317
Znamená to „hore nohami“.
03:09
You cookkuchár it with riceryža and chickenkura,
and you flipflip it upside-downhore nohami.
54
177571
3224
Uvaríte to s ryžou a kurčaťom
a potom to otočíte.
03:12
It's the bestnajlepší mealjedlo ever.
55
180795
1641
Najlepšie jedlo na svete.
03:14
And we'llmy budeme eatjesť togetherspolu.
56
182436
1308
A jedli sme spolu.
03:15
Then we had a jointkĺb bandpruh,
IsraeliIzraelský and PalestinianPalestínskej musicianshudobníci,
57
183744
2804
Potom bol koncert našej spoločnej skupiny,
kde sú hudobníci z Izraela a Palestíny
03:18
and we did some belly-dancingbrušné tance.
58
186548
1857
a tancovali sme brušné tance.
03:20
If you don't know any,
I'll teachvyučovať you laterneskôr.
59
188405
3390
Ak žiadne nepoznáte,
neskôr vás naučím.
03:23
But when we left, bothoboje sidesstrany,
60
191795
3112
Ale keď sme odchádzali, obe strany
03:26
they were cryingplač because
they did not want to leavezanechať.
61
194907
2577
plakali, lebo sa im nechcelo odísť.
03:29
ThreeTri yearsleta laterneskôr, those
relationshipsvzťahy still existexistovať.
62
197484
3622
Dnes, aj po troch rokoch, vzťahy
nadviazané tam stále fungujú.
03:33
ImaginePredstavte si with me
if the one billionmiliardy people
63
201106
2810
Predstavte si, že
ak by miliardu ľudí,
03:35
who travelcestovanie internationallymedzinárodne
everykaždý yearrok travelcestovanie like this,
64
203916
3807
ktorí každý rok takto cestujú
po svete,
03:39
not beingbytia takenzaujatý in the busautobus
from one sidebočné to anotherďalší,
65
207724
2972
nezobral autobus z jedného miesta
na druhé,
03:42
from one hotelhotel to anotherďalší,
66
210696
2321
z jedného hotela do druhého,
03:45
takingprevzatia picturesfotografie from the windowswindows
of theirich busesautobusy of people and cultureskultúry,
67
213017
3971
nefotili by len ľudí a kultúru z okien
autobusu,
03:48
but actuallyvlastne connectingspojovacie with people.
68
216988
3181
ale by sa reálne stretávali s ľuďmi.
03:52
You know, I rememberpamätať havingmajúce
a MuslimMoslimské groupskupina from the U.K.
69
220169
3924
Viete, pamätám si skupinu moslimov
z Veľkej Británie,
03:56
going to the housedom
of an OrthodoxPravoslávna JewishŽidovské familyrodina,
70
224093
2786
ktorá navštívila dom
ortodoxnej židovskej rodiny,
03:58
and havingmajúce theirich first FridayPiatok night
dinnersvečere, that SabbathSabbath dinnervečera,
71
226879
4389
spolu v piatok večerali na sabat,
04:03
and eatingjesť togetherspolu haminHamina,
whichktorý is a JewishŽidovské foodjedlo, a stewdusené mäso,
72
231268
3575
jedli spolu hamin, čo je
židovské jedlo, dusené mäso,
04:06
just havingmajúce the connectionprípojka
of realizinguskutočnenie, after a while,
73
234843
2879
a po chvíli im došlo,
04:09
that a hundredsto yearsleta agopred,
theirich familiesrodiny cameprišiel out
74
237722
2972
že pred sto rokmi rodina
každého z nich prišla
04:12
of the samerovnaký placemiesto in NorthernSeverná AfricaAfrika.
75
240694
3079
z rovnakého miesta v Severnej Afrike.
04:15
This is not a photofotografie profileprofil
for your FacebookFacebook.
76
243773
3075
Toto nie je profilová fotka
na váš Facebook.
04:18
This is not disasterkatastrofa tourismcestovný ruch.
77
246848
1834
Ani cestovanie na miesta nešťastí.
04:20
This is the futurebudúcnosť of travelcestovanie,
78
248682
2368
Toto je budúcnosť cestovania
04:23
and I invitevyzvať you to joinpripojiť me to do that,
to changezmena your travelcestovanie.
79
251050
3064
a ja som vás pozval so mnou,
aby sme zmenili spôsob vášho cestovania.
04:26
We're doing it all over the worldsvet now,
80
254114
1951
Toto teraz robíme všade na svete,
04:28
from IrelandÍrsko to IranIrán to TurkeyTurecko,
81
256065
2438
od Írska cez Irán po Turecko,
04:30
and we see ourselvesmy sami going
everywherevšade to changezmena the worldsvet.
82
258503
2996
a sami chodíme všade po svete,
aby sme zmenili svet.
04:33
Thank you.
83
261499
1230
Ďakujem.
04:34
(ApplausePotlesk)
84
262729
1904
(potlesk)
Translated by Linda Magáthová
Reviewed by Peter Ščigulinský

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aziz Abu Sarah - Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism.

Why you should listen

When Aziz Abu Sarah was a boy, his older brother was arrested on charges of throwing stones. He was taken to prison and beaten — and died of his injuries. Sarah grew up angry, bitter and wanting revenge. But when later in life he met, for the first time, Jews who were not soldiers, Sarah had an epiphany: Not only did they share his love of small things, namely country music, but coming face to face with the “enemy” compelled him to find ways to overcome hatred, anger and fear.

Sarah founded MEJDI Tours to send tourists to Jerusalem with two guides, one Jewish and one Palestinian, each offering a different history and narrative of the city. Sarah tells success stories of tourists from the US visiting a Palestinian refugee camp and listening to joint Arab and Jewish bands play music, and of a Muslim family from the UK sharing Sabbath dinner with a Jewish family and realizing that 100 years ago, their people came from the same town in Northern Africa. MEJDI is expanding its service to Iran, Turkey, Ireland and other regions suffering from cultural conflict. If more of the world’s 1 billion tourists were to engage with real people living real lives, argues Sarah, it would be a powerful force for shattering sterotypes and promoting understanding, friendship and peace.

More profile about the speaker
Aziz Abu Sarah | Speaker | TED.com