ABOUT THE SPEAKER
Aziz Abu Sarah - Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism.

Why you should listen

When Aziz Abu Sarah was a boy, his older brother was arrested on charges of throwing stones. He was taken to prison and beaten — and died of his injuries. Sarah grew up angry, bitter and wanting revenge. But when later in life he met, for the first time, Jews who were not soldiers, Sarah had an epiphany: Not only did they share his love of small things, namely country music, but coming face to face with the “enemy” compelled him to find ways to overcome hatred, anger and fear.

Sarah founded MEJDI Tours to send tourists to Jerusalem with two guides, one Jewish and one Palestinian, each offering a different history and narrative of the city. Sarah tells success stories of tourists from the US visiting a Palestinian refugee camp and listening to joint Arab and Jewish bands play music, and of a Muslim family from the UK sharing Sabbath dinner with a Jewish family and realizing that 100 years ago, their people came from the same town in Northern Africa. MEJDI is expanding its service to Iran, Turkey, Ireland and other regions suffering from cultural conflict. If more of the world’s 1 billion tourists were to engage with real people living real lives, argues Sarah, it would be a powerful force for shattering sterotypes and promoting understanding, friendship and peace.

More profile about the speaker
Aziz Abu Sarah | Speaker | TED.com
TED2014

Aziz Abu Sarah: For more tolerance, we need more ... tourism?

Aziz Abu Sarah: Für mehr Toleranz brauchen wir mehr... Tourismus?

Filmed:
1,494,756 views

Aziz Abu Sarah ist palästinensischer Aktivist mit einem eher unkonventionellen Ansatz zur Friedensstiftung: Tourist sein. Er, ein TED Fellow, zeigt, wie der simple Austausch von Menschen aus verschiedenen Kulturen jahrzehntelangen Hass abbauen kann. Alles beginnt mit Palästinensern und Israelis, es geht aber noch viel weiter ...
- Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a tourismTourismus entrepreneurUnternehmer
and a peacebuilderPeacebuilder,
0
810
3158
Ich bin ein Tourismusunternehmer
und Friedensstifter.
00:15
but this is not how I startedhat angefangen.
1
3968
2856
Aber das war ich nicht immer.
00:18
When I was sevenSieben yearsJahre oldalt,
I remembermerken watchingAufpassen televisionFernsehen
2
6824
3065
Als ich sieben Jahre alt war,
sah ich Menschen im Fernsehen
mit Steinen werfen.
00:21
and seeingSehen people throwingwerfen rocksFelsen,
3
9889
2577
00:24
and thinkingDenken, this mustsollen be
a funSpaß thing to do.
4
12466
3390
Da dachte ich: "Das muss Spaß machen!"
Also ging ich raus und warf mit Steinen.
00:27
So I got out to the streetStraße
and threwwarf rocksFelsen,
5
15856
2345
00:30
not realizingverwirklichen I was supposedsoll
to throwwerfen rocksFelsen at IsraeliIsraelische carsAutos.
6
18201
4481
Ich begriff nicht, dass ich sie
gegen israelische Autos werfen sollte.
00:34
InsteadStattdessen, I endedendete up stoningSteinigung
my neighbors'Nachbarn carsAutos. (LaughterLachen)
7
22682
4226
Stattdessen landeten sie
auf dem Auto meiner Nachbarn.
00:38
They were not enthusiasticbegeisterte
about my patriotismPatriotismus.
8
26908
3902
Von meiner Art Patriotismus
waren sie nicht gerade begeistert.
00:42
This is my pictureBild with my brotherBruder.
9
30810
2094
Das Foto zeigt mich und meinen Bruder.
00:44
This is me, the little one,
and I know what you're thinkingDenken:
10
32904
2835
Der Kleine bin ich;
ich weiß, was Sie jetzt denken:
00:47
"You used to look cuteniedlich,
what the heckTeufel happenedpassiert to you?"
11
35739
2941
"Was ist denn mit dir passiert?!
Du sahst so süß aus!"
00:50
But my brotherBruder, who is olderälter than me,
12
38680
1951
Aber mein großer Bruder
00:52
was arrestedverhaftet when he was 18,
13
40631
2414
wurde mit 18 Jahren verhaftet,
00:55
takengenommen to prisonGefängnis on chargesGebühren
of throwingwerfen stonesSteine.
14
43045
2949
da er angeblich
mit Steinen geworfen hatte.
00:57
He was beatengeschlagen up when he refusedabgelehnt
to confessgestehen that he threwwarf stonesSteine,
15
45994
3576
Er wurde zusammengeschlagen,
weil er sich geweigert hat, zu gestehen,
01:01
and as a resultErgebnis, had internalintern injuriesVerletzungen
16
49570
2601
und erlitt dabei innere Verletzungen,
01:04
that causedverursacht his deathTod soonbald after
he was releasedfreigegeben from prisonGefängnis.
17
52171
4643
denen er nur kurz nach
seiner Freilassung erlag.
01:08
I was angrywütend, I was bitterbitter,
18
56814
3646
Ich war sauer, verbittert,
01:12
and all I wanted was revengeRache.
19
60460
3692
und alles, was ich wollte, war Rache.
01:16
But that changedgeändert when I was 18.
20
64152
2507
Das hat sich geändert, als ich 18 wurde.
01:18
I decidedbeschlossen that I needederforderlich
HebrewHebräisch to get a jobJob,
21
66659
3437
Ich entschied, Hebräisch zu lernen,
um einen Job zu bekommen.
01:22
and going to studyStudie HebrewHebräisch
in that classroomKlassenzimmer
22
70096
2507
Im Klassenzimmer lernte ich
zum ersten Mal Juden kennen,
01:24
was the first time I ever metgetroffen JewsJuden
who were not soldiersSoldaten.
23
72603
5434
die keine Soldaten waren.
01:30
And we connectedin Verbindung gebracht over really smallklein things,
like the factTatsache that I love countryLand musicMusik-,
24
78037
4882
Wir freundeten uns
wegen der kleinsten Dinge an,
z. B. dass ich Country-Musik mag,
was sehr unüblich für Palästinenser ist.
01:34
whichwelche is really strangekomisch
for PalestiniansPalästinenser.
25
82919
3727
01:38
But it was then that I realizedrealisiert alsoebenfalls
that we have a wallMauer of angerZorn,
26
86646
4660
Doch ich merkte auch,
dass uns eine Mauer aus Hass,
Wut und Ignoranz trennt.
01:43
of hatredHass and of ignoranceIgnoranz
that separatestrennt us.
27
91306
5613
01:48
I decidedbeschlossen that it doesn't matterAngelegenheit
what happensdas passiert to me.
28
96919
4499
Ich entschied, dass es unwichtig ist,
was mir passiert,
01:53
What really mattersAngelegenheiten is how I dealDeal with it.
29
101418
2693
sondern wie ich damit umgehe.
01:56
And thereforedeswegen, I decidedbeschlossen
to dedicatewidmen my life
30
104111
3344
Daher entschied ich,
mein Leben dem Fall
dieser Mauer zu widmen.
01:59
to bringingbringt down the wallsWände
that separategetrennte people.
31
107455
4388
02:03
I do so throughdurch manyviele waysWege.
32
111843
2020
Ich tue das auf verschiedene Weise.
02:05
TourismTourismus is one of them,
but alsoebenfalls mediaMedien and educationBildung,
33
113863
3100
Tourismus ist eine davon,
aber auch Medien und Bildung.
02:08
and you mightMacht be wonderingwundernd,
really, can tourismTourismus changeVeränderung things?
34
116963
3694
Sie fragen sich vielleicht,
ob Tourismus wirklich helfen kann.
02:12
Can it bringbringen down wallsWände? Yes.
35
120657
1710
Kann er Mauern einreißen? Ja!
02:14
TourismTourismus is the bestBeste sustainablenachhaltig way
to bringbringen down those wallsWände
36
122367
4720
Tourismus ist der beste und
nachhaltigste Weg dafür.
02:19
and to createerstellen a sustainablenachhaltig way
of connectingVerbindung with eachjede einzelne other
37
127087
4385
Und dafür langanhaltende
Kontakte zu knüpfen,
02:23
and creatingErstellen friendshipsFreundschaften.
38
131472
2554
Freundschaften zu schließen.
02:26
In 2009, I cofoundedmitgegründet MejdiMejdi ToursTouren,
39
134026
3785
2009 gründete ich
mit zwei jüdischen Freunden
"Mejdi Tours", ein soziales Unternehmen,
02:29
a socialSozial enterpriseUnternehmen that
aimsZiele to connectverbinden people,
40
137811
3460
mit dem Ziel, Menschen zusammenzubringen.
02:33
with two JewishJüdische friendsFreunde, by the way,
41
141271
2461
02:35
and what we'llGut do, the modelModell- we did,
42
143732
2299
Unser Modell ist es,
02:38
for exampleBeispiel, in JerusalemJerusalem,
we would have two tourTour guidesFührungen,
43
146031
3506
dass zwei Reiseführer,
ein Israeli und ein Palästinenser,
02:41
one IsraeliIsraelische and one PalestinianPalästinensische,
guidingFühren the tripsReisen togetherzusammen,
44
149537
3459
zum Beispiel in Jerusalem
eine Tour zusammen leiten,
02:44
tellingErzählen historyGeschichte and narrativeErzählung
and archaeologyArchäologie and conflictKonflikt
45
152996
3205
Geschichte und Geschichten,
Archäologie und Konflikte
02:48
from totallytotal differentanders perspectivesPerspektiven.
46
156201
2972
von zwei verschiedenen
Standpunkten aus erzählen.
02:51
I remembermerken runningLaufen a tripAusflug togetherzusammen
with a friendFreund namedgenannt KobiKobi --
47
159173
3358
Ich erinnere mich an eine Tour in Israel
geführt von mir und meinem Freund Kobi,
02:54
JewishJüdische congregationGemeinde from ChicagoChicago,
the tripAusflug was in JerusalemJerusalem --
48
162531
3024
für die jüdische Gemeinde aus Chicago,
02:57
and we tookdauerte them to a refugeeFlüchtling campLager,
a PalestinianPalästinensische refugeeFlüchtling campLager,
49
165555
3162
bei der wir ein palästinensisches
Flüchtlingslager besuchten
03:00
and there we had this amazingtolle foodLebensmittel.
50
168717
2100
und dieses wunderbare Essen hatten.
03:02
By the way, this is my motherMutter. She's coolcool.
51
170817
2883
Das dort ist meine Mutter,
sie ist echt spitze. (Bild)
03:05
And that's the PalestinianPalästinensische
foodLebensmittel callednamens maqlubamaqluba.
52
173700
2554
Und das ist das Essen, genannt "Maqluba",
03:08
It meansmeint "upside-downUpside-down."
53
176254
1317
übersetzt: "Umgedreht".
03:09
You cookKoch it with riceReis and chickenHähnchen,
and you flipflip it upside-downUpside-down.
54
177571
3224
Man macht es mit Reis und Hühnchen
und dreht das Ganze dann um.
03:12
It's the bestBeste mealMahlzeit ever.
55
180795
1641
Es ist echt sehr lecker.
03:14
And we'llGut eatEssen togetherzusammen.
56
182436
1308
Und wir aßen zusammen,
03:15
Then we had a jointJoint bandBand,
IsraeliIsraelische and PalestinianPalästinensische musiciansMusiker,
57
183744
2804
eine israelisch-palästinensische
Band spielte,
und wir tanzten Bauchtanz,
03:18
and we did some belly-dancingBauchtanz.
58
186548
1857
ich kann Ihnen das später beibringen,
wenn Sie es nicht können.
03:20
If you don't know any,
I'll teachlehren you laterspäter.
59
188405
3390
03:23
But when we left, bothbeide sidesSeiten,
60
191795
3112
Als wir dann gegangen sind,
haben alle geweint,
da sie noch nicht weg wollten.
03:26
they were cryingWeinen because
they did not want to leaveverlassen.
61
194907
2577
03:29
ThreeDrei yearsJahre laterspäter, those
relationshipsBeziehungen still existexistieren.
62
197484
3622
Selbst drei Jahre später
halten diese Freundschaften immer noch.
Stellen Sie sich vor,
die eine Milliarde Menschen,
03:33
ImagineStellen Sie sich vor with me
if the one billionMilliarde people
63
201106
2810
die jährlich international verreist,
03:35
who travelReise internationallyinternational
everyjeden yearJahr travelReise like this,
64
203916
3807
würde nicht in einem Bus
von A nach B gefahren,
03:39
not beingSein takengenommen in the busBus
from one sideSeite to anotherein anderer,
65
207724
2972
03:42
from one hotelHotel to anotherein anderer,
66
210696
2321
von einem Hotel ins nächste,
03:45
takingunter picturesBilder from the windowsFenster
of theirihr busesBusse of people and culturesKulturen,
67
213017
3971
Fotos von der fremden Kultur
aus dem Busfenster machend,
sondern würde tatsächlich
mit den anderen in Kontakt treten!
03:48
but actuallytatsächlich connectingVerbindung with people.
68
216988
3181
03:52
You know, I remembermerken havingmit
a MuslimMuslimische groupGruppe from the U.K.
69
220169
3924
Ich erinnere mich an eine
muslimische Gruppe aus Großbritannien,
die das Haus einer orthodoxen
jüdischen Familie besuchte,
03:56
going to the houseHaus
of an OrthodoxOrthodoxe JewishJüdische familyFamilie,
70
224093
2786
und dort freitagabends
ihr erstes Sabbat-Essen hatte.
03:58
and havingmit theirihr first FridayFreitag night
dinnersAbendessen, that SabbathSabbat dinnerAbendessen,
71
226879
4389
Sie aßen zusammen Hamin,
einen jüdischen Eintopf,
04:03
and eatingEssen togetherzusammen haminHamin,
whichwelche is a JewishJüdische foodLebensmittel, a stewEintopf,
72
231268
3575
und merkten bald,
04:06
just havingmit the connectionVerbindung
of realizingverwirklichen, after a while,
73
234843
2879
dass ihre Familien
vor Hunderten von Jahren
04:09
that a hundredhundert yearsJahre agovor,
theirihr familiesFamilien camekam out
74
237722
2972
aus derselben Region
im nördlichen Afrika kamen.
04:12
of the samegleich placeOrt in NorthernNördlichen AfricaAfrika.
75
240694
3079
Das ist kein Profilfoto für Facebook.
04:15
This is not a photoFoto profileProfil
for your FacebookFacebook.
76
243773
3075
Das ist kein Katastrophentourismus.
04:18
This is not disasterKatastrophe tourismTourismus.
77
246848
1834
Das ist die Zukunft des Reisens.
04:20
This is the futureZukunft of travelReise,
78
248682
2368
Ich lade Sie ein, dabei mitzumachen.
04:23
and I inviteeinladen you to joinbeitreten me to do that,
to changeVeränderung your travelReise.
79
251050
3064
Wir machen das inzwischen weltweit,
04:26
We're doing it all over the worldWelt now,
80
254114
1951
von Irland über den Iran bis in die Türkei
04:28
from IrelandIrland to IranIran to TurkeyTurkei,
81
256065
2438
und wir gehen überall hin,
um die Welt zu ändern.
04:30
and we see ourselvesuns selbst going
everywhereüberall to changeVeränderung the worldWelt.
82
258503
2996
Vielen Dank.
04:33
Thank you.
83
261499
1230
(Applaus)
04:34
(ApplauseApplaus)
84
262729
1904
Translated by Tina Lemk
Reviewed by Angelika Lueckert Leon

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aziz Abu Sarah - Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism.

Why you should listen

When Aziz Abu Sarah was a boy, his older brother was arrested on charges of throwing stones. He was taken to prison and beaten — and died of his injuries. Sarah grew up angry, bitter and wanting revenge. But when later in life he met, for the first time, Jews who were not soldiers, Sarah had an epiphany: Not only did they share his love of small things, namely country music, but coming face to face with the “enemy” compelled him to find ways to overcome hatred, anger and fear.

Sarah founded MEJDI Tours to send tourists to Jerusalem with two guides, one Jewish and one Palestinian, each offering a different history and narrative of the city. Sarah tells success stories of tourists from the US visiting a Palestinian refugee camp and listening to joint Arab and Jewish bands play music, and of a Muslim family from the UK sharing Sabbath dinner with a Jewish family and realizing that 100 years ago, their people came from the same town in Northern Africa. MEJDI is expanding its service to Iran, Turkey, Ireland and other regions suffering from cultural conflict. If more of the world’s 1 billion tourists were to engage with real people living real lives, argues Sarah, it would be a powerful force for shattering sterotypes and promoting understanding, friendship and peace.

More profile about the speaker
Aziz Abu Sarah | Speaker | TED.com