ABOUT THE SPEAKER
Aziz Abu Sarah - Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism.

Why you should listen

When Aziz Abu Sarah was a boy, his older brother was arrested on charges of throwing stones. He was taken to prison and beaten — and died of his injuries. Sarah grew up angry, bitter and wanting revenge. But when later in life he met, for the first time, Jews who were not soldiers, Sarah had an epiphany: Not only did they share his love of small things, namely country music, but coming face to face with the “enemy” compelled him to find ways to overcome hatred, anger and fear.

Sarah founded MEJDI Tours to send tourists to Jerusalem with two guides, one Jewish and one Palestinian, each offering a different history and narrative of the city. Sarah tells success stories of tourists from the US visiting a Palestinian refugee camp and listening to joint Arab and Jewish bands play music, and of a Muslim family from the UK sharing Sabbath dinner with a Jewish family and realizing that 100 years ago, their people came from the same town in Northern Africa. MEJDI is expanding its service to Iran, Turkey, Ireland and other regions suffering from cultural conflict. If more of the world’s 1 billion tourists were to engage with real people living real lives, argues Sarah, it would be a powerful force for shattering sterotypes and promoting understanding, friendship and peace.

More profile about the speaker
Aziz Abu Sarah | Speaker | TED.com
TED2014

Aziz Abu Sarah: For more tolerance, we need more ... tourism?

Aziz Abu Sarah: Több toleranciához szükségünk van több ... turizmusra?

Filmed:
1,494,756 views

Aziz Abu Sarah, egy palesztin aktivista, szokatlan módon közelíti meg a békülés folyamatát: legyünk turisták! A TED előadója bemutatja, hogyan képesek különböző kultúrákhoz tartozó emberek közti egyszerű kapcsolatok felszámolni sok évtizedes gyűlöletet. Ott kezdi, hogy a palesztinok meglátogatják az izraelieket, de nem elégszik meg ennyivel...
- Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a tourismidegenforgalom entrepreneurvállalkozó
and a peacebuilderpeacebuilder,
0
810
3158
Én egy turisztikai vállalkozó vagyok
és építem a békét,
00:15
but this is not how I startedindult.
1
3968
2856
de nem így kezdtem.
00:18
When I was sevenhét yearsévek oldrégi,
I rememberemlékezik watchingnézni televisiontelevízió
2
6824
3065
Emlékszem, amikor hét éves voltam,
néztem a televízióban,
00:21
and seeinglátás people throwingdobás rockssziklák,
3
9889
2577
ahogyan emberek köveket dobálnak,
00:24
and thinkinggondolkodás, this mustkell be
a funmóka thing to do.
4
12466
3390
és azt gondoltam, biztosan
jó szórakozás lehet.
00:27
So I got out to the streetutca
and threwdobta rockssziklák,
5
15856
2345
Kimentem az utcára
és köveket dobáltam,
00:30
not realizingfelismerve I was supposedfeltételezett
to throwdobás rockssziklák at IsraeliIzraeli carsautók.
6
18201
4481
nem tudva, hogy nekem az izraeliek
autóját kellene dobálnom.
00:34
InsteadEhelyett, I endedvége lett up stoningmegkövezés
my neighbors'szomszédok carsautók. (LaughterNevetés)
7
22682
4226
Ehelyett a szomszédaim autóját
dobáltam meg. (Nevetés)
00:38
They were not enthusiasticlelkes
about my patriotismhazafiság.
8
26908
3902
Nem voltak elragadtatva
a patriotizmusomtól.
00:42
This is my picturekép with my brotherfiú testvér.
9
30810
2094
Ez egy kép a fivéremről.
00:44
This is me, the little one,
and I know what you're thinkinggondolkodás:
10
32904
2835
Ez én vagyok, a kisebb,
és tudom mit gondolnak:
00:47
"You used to look cutecuki,
what the heckfene happenedtörtént to you?"
11
35739
2941
"Milyen cuki voltál,
mi a fene történt veled?"
00:50
But my brotherfiú testvér, who is olderidősebb than me,
12
38680
1951
A fivéremet, aki idősebb nálam,
00:52
was arrestedletartóztatott when he was 18,
13
40631
2414
18 éves korában letartóztatták,
00:55
takentett to prisonbörtön on chargesdíjak
of throwingdobás stoneskövek.
14
43045
2949
börtönbe zárták kődobálás vádjával.
00:57
He was beatenlegyőzött up when he refusedelutasított
to confessBevallom that he threwdobta stoneskövek,
15
45994
3576
Megverték, amikor nem vallotta be,
hogy köveket dobált,
01:01
and as a resulteredmény, had internalbelső injuriessérülések
16
49570
2601
emiatt belső sérüléseket szenvedett,
01:04
that causedokozott his deathhalál soonhamar after
he was releasedfelszabadított from prisonbörtön.
17
52171
4643
melyek a halálát okozták nem sokkal
azután, hogy kiengedték.
01:08
I was angrymérges, I was bitterkeserű,
18
56814
3646
Mérges voltam, keserűséget éreztem,
01:12
and all I wanted was revengebosszú.
19
60460
3692
és csak a bosszúra vágytam.
01:16
But that changedmegváltozott when I was 18.
20
64152
2507
De ez megváltozott, amikor 18 éves lettem.
01:18
I decidedhatározott that I neededszükséges
Hebrewhéber to get a jobmunka,
21
66659
3437
Eldöntöttem, hogy szükségem van
héber tudásra, hogy legyen munkám,
01:22
and going to studytanulmány Hebrewhéber
in that classroomtanterem
22
70096
2507
és elmentem hébert tanulni,
abban az osztályteremben
01:24
was the first time I ever mettalálkozott JewsZsidók
who were not soldierskatonák.
23
72603
5434
találkoztam először olyan zsidókkal,
akik nem katonák voltak.
01:30
And we connectedcsatlakoztatva over really smallkicsi things,
like the facttény that I love countryország musiczene,
24
78037
4882
Olyan apró közös pontjaink voltak,
mint az, hogy szeretem a country zenét,
01:34
whichmelyik is really strangefurcsa
for PalestiniansPalesztinok.
25
82919
3727
ami elég szokatlan egy palesztintól.
01:38
But it was then that I realizedrealizált alsois
that we have a wallfal of angerharag,
26
86646
4660
De ekkor azt is megértettem,
hogy köztünk van a harag,
01:43
of hatredgyűlölet and of ignorancetudatlanság
that separateselkülöníti a us.
27
91306
5613
a gyűlölet és tudatlanság fala,
mely elválaszt minket.
01:48
I decidedhatározott that it doesn't matterügy
what happensmegtörténik to me.
28
96919
4499
Eldöntöttem, hogy nem számít
mi történik velem.
01:53
What really mattersügyek is how I dealüzlet with it.
29
101418
2693
Ami fontos az, hogy hogyan kezelem.
01:56
And thereforeebből adódóan, I decidedhatározott
to dedicateszán my life
30
104111
3344
És ezért eldöntöttem,
az életemet annak szentelem,
01:59
to bringingfűződő down the wallsfalak
that separatekülönálló people.
31
107455
4388
hogy ledöntsem a falakat,
melyek elválasztják az embereket.
02:03
I do so throughkeresztül manysok waysmódokon.
32
111843
2020
Sokféle módon teszem ezt.
02:05
TourismTurizmus is one of them,
but alsois mediamédia and educationoktatás,
33
113863
3100
A turizmus az egyik,
de a média és az oktatás is az,
02:08
and you mightesetleg be wonderingcsodálkozó,
really, can tourismidegenforgalom changeváltozás things?
34
116963
3694
és talán csodálkoznak: a turizmus
tényleg megváltoztatja a dolgokat?
02:12
Can it bringhoz down wallsfalak? Yes.
35
120657
1710
Ledöntheti a falakat? Igen.
02:14
TourismTurizmus is the bestlegjobb sustainablefenntartható way
to bringhoz down those wallsfalak
36
122367
4720
A turizmus a legjobban fenntartható
módja a falak ledöntésének,
02:19
and to createteremt a sustainablefenntartható way
of connectingösszekötő with eachminden egyes other
37
127087
4385
és fenntartható módját teremti
a kapcsolatok építésének,
02:23
and creatinglétrehozása friendshipsbarátságok.
38
131472
2554
barátságok kialakulásának.
02:26
In 2009, I cofoundedtársalapítója MejdiMejdi ToursTúrák,
39
134026
3785
2009-ben társalapítója voltam
a Mejdi Tours-nak,
02:29
a socialtársadalmi enterprisevállalati that
aimscélja to connectkapcsolódni people,
40
137811
3460
egy szociális vállalkozásnak, melynek
célja összekapcsolni az embereket,
02:33
with two JewishZsidó friendsbarátok, by the way,
41
141271
2461
mellesleg két zsidó barátommal,
02:35
and what we'lljól do, the modelmodell we did,
42
143732
2299
és amit tenni fogunk,
a modell ahogy csináltuk,
02:38
for examplepélda, in JerusalemJeruzsálem,
we would have two tourtúra guidesútmutatók,
43
146031
3506
például Jeruzsálemben, két
idegenvezetőnk volt,
02:41
one IsraeliIzraeli and one PalestinianPalesztin,
guidingirányadó the tripsutazások togetheregyütt,
44
149537
3459
egy izraeli és egy palesztin,
egyszerre vezették a túrát,
02:44
tellingsokatmondó historytörténelem and narrativeelbeszélés
and archaeologyrégészet and conflictösszeütközés
45
152996
3205
elmondva a történelmet, narratívákat,
a régészetet és a konfliktust
02:48
from totallyteljesen differentkülönböző perspectivesperspektívák.
46
156201
2972
két teljesen különböző nézőpontból.
02:51
I rememberemlékezik runningfutás a triputazás togetheregyütt
with a friendbarát namednevezett KobiKobi --
47
159173
3358
Emlékszem, egy barátommal, Kobival
vezettem együtt egy túrát --
02:54
JewishZsidó congregationgyülekezet from ChicagoChicago,
the triputazás was in JerusalemJeruzsálem --
48
162531
3024
-- zsidó gyülekezet Chicago-ból
a túra Jeruzsálemben volt --
02:57
and we tookvett them to a refugeemenekült camptábor,
a PalestinianPalesztin refugeemenekült camptábor,
49
165555
3162
elvittük őket egy menekülttáborba,
egy palesztin menekülttáborba,
03:00
and there we had this amazingelképesztő foodélelmiszer.
50
168717
2100
és ott ezt a kiváló ételt ettük.
03:02
By the way, this is my motheranya. She's coolmenő.
51
170817
2883
Amúgy ő az édesanyám. Ő nagyon cool.
03:05
And that's the PalestinianPalesztin
foodélelmiszer calledhívott maqlubamaqluba.
52
173700
2554
Nos, ez egy palesztin étel,
maqluba a neve.
03:08
It meanseszközök "upside-downfejjel lefelé."
53
176254
1317
Azt jelenti fejjel lefelé.
03:09
You cookszakács it with ricerizs and chickencsirke,
and you flipmegfricskáz it upside-downfejjel lefelé.
54
177571
3224
Csirkével és rizzsel lehet főzni,
és fejjel lefelé kell fordítani.
03:12
It's the bestlegjobb mealétkezés ever.
55
180795
1641
A valaha volt legjobb étel.
03:14
And we'lljól eateszik togetheregyütt.
56
182436
1308
Mind együtt ettünk.
03:15
Then we had a jointközös bandZenekar,
IsraeliIzraeli and PalestinianPalesztin musicianszenészek,
57
183744
2804
Aztán volt egy közös zenekar,
izraeli és palesztin zenészek,
03:18
and we did some belly-dancinghastánc.
58
186548
1857
és hastáncoltunk.
03:20
If you don't know any,
I'll teachtanít you latera későbbiekben.
59
188405
3390
Ha nem tudnak, majd
később megtanítom önöket.
03:23
But when we left, bothmindkét sidesfél,
60
191795
3112
De amikor elmentünk, mindkét oldal sírt,
03:26
they were cryingsírás because
they did not want to leaveszabadság.
61
194907
2577
mert nem akartak elmenni.
03:29
ThreeHárom yearsévek latera későbbiekben, those
relationshipskapcsolatok still existlétezik.
62
197484
3622
Három évvel később ezek
a kapcsolatok még mindig léteznek.
03:33
ImagineKépzeld el with me
if the one billionmilliárd, ezermillió people
63
201106
2810
Képzeljék el velem,
hogy egymilliárd ember,
03:35
who travelutazás internationallynemzetközileg
everyminden yearév travelutazás like this,
64
203916
3807
akik országok közt utaznak,
minden évben így utaznak,
03:39
not beinglény takentett in the busbusz
from one sideoldal to anotheregy másik,
65
207724
2972
nem busszal viszik őket
egyik oldalról a másikra,
03:42
from one hotelszálloda to anotheregy másik,
66
210696
2321
egyik hotelből a másikba,
03:45
takingbevétel picturesképek from the windowsablakok
of theirazok busesbuszok of people and cultureskultúrák,
67
213017
3971
az ablakból készítve fotókat
az ő buszuk embereiről és kultúrájáról,
03:48
but actuallytulajdonképpen connectingösszekötő with people.
68
216988
3181
hanem valódi kapcsolatot teremtenek.
03:52
You know, I rememberemlékezik havingamelynek
a MuslimMuszlim groupcsoport from the U.K.
69
220169
3924
Tudják, emlékszem egyszer
egy muszlim csoportra Angliából,
03:56
going to the houseház
of an OrthodoxOrtodox JewishZsidó familycsalád,
70
224093
2786
ahogy bementek egy ortodox
zsidó család házába,
03:58
and havingamelynek theirazok first FridayPéntek night
dinnersvacsorák, that SabbathSzombat dinnervacsora,
71
226879
4389
és megették az első péntek esti
vacsorájukat, a Sabbath vacsorát,
04:03
and eatingenni togetheregyütt haminKrisztián,
whichmelyik is a JewishZsidó foodélelmiszer, a stewpörkölt,
72
231268
3575
együtt ettek hamint,
ami egy zsidó étel, egy pörkölt,
04:06
just havingamelynek the connectionkapcsolat
of realizingfelismerve, after a while,
73
234843
2879
ahogy kapcsolatot teremtettek
egy idő után rájöttek,
04:09
that a hundredszáz yearsévek agoezelőtt,
theirazok familiescsaládok camejött out
74
237722
2972
hogy száz évvel azelőtt
a családjaik ugyanonnan
04:12
of the sameazonos placehely in NorthernÉszaki AfricaAfrika.
75
240694
3079
jöttek Észak-Afrikából.
04:15
This is not a photofénykép profileProfil
for your FacebookFacebook.
76
243773
3075
Ez nem egy profilkép a Facebookodra.
04:18
This is not disasterkatasztrófa tourismidegenforgalom.
77
246848
1834
Ez nem katasztrófa-turizmus.
04:20
This is the futurejövő of travelutazás,
78
248682
2368
Ez az utazás jövője.
04:23
and I invitemeghívás you to joincsatlakozik me to do that,
to changeváltozás your travelutazás.
79
251050
3064
Biztatom önöket: csatlakozzanak,
változtassanak az útjaikon.
04:26
We're doing it all over the worldvilág now,
80
254114
1951
Mi mostanra az egész világon csináljuk,
04:28
from IrelandÍrország to IranIrán to TurkeyTörökország,
81
256065
2438
Írországtól Iránig, Törökországig,
04:30
and we see ourselvesminket going
everywheremindenhol to changeváltozás the worldvilág.
82
258503
2996
és látjuk, amint mindenhová eljutunk
és megváltoztatjuk a világot.
04:33
Thank you.
83
261499
1230
Köszönöm!
04:34
(ApplauseTaps)
84
262729
1904
(Taps)
Translated by Lilla Kovacs
Reviewed by Paula Puskadi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aziz Abu Sarah - Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism.

Why you should listen

When Aziz Abu Sarah was a boy, his older brother was arrested on charges of throwing stones. He was taken to prison and beaten — and died of his injuries. Sarah grew up angry, bitter and wanting revenge. But when later in life he met, for the first time, Jews who were not soldiers, Sarah had an epiphany: Not only did they share his love of small things, namely country music, but coming face to face with the “enemy” compelled him to find ways to overcome hatred, anger and fear.

Sarah founded MEJDI Tours to send tourists to Jerusalem with two guides, one Jewish and one Palestinian, each offering a different history and narrative of the city. Sarah tells success stories of tourists from the US visiting a Palestinian refugee camp and listening to joint Arab and Jewish bands play music, and of a Muslim family from the UK sharing Sabbath dinner with a Jewish family and realizing that 100 years ago, their people came from the same town in Northern Africa. MEJDI is expanding its service to Iran, Turkey, Ireland and other regions suffering from cultural conflict. If more of the world’s 1 billion tourists were to engage with real people living real lives, argues Sarah, it would be a powerful force for shattering sterotypes and promoting understanding, friendship and peace.

More profile about the speaker
Aziz Abu Sarah | Speaker | TED.com