ABOUT THE SPEAKER
Emtithal Mahmoud - Poet
Emtithal "Emi" Mahmoud dedicates her time to spreading understanding through poetry and advocacy, particularly for the cause of refugees and disadvantaged communities the world over.

Why you should listen

Emtithal "Emi" Mahmoud is the reigning 2015 Individual World Poetry Slam Champion and 2016 Woman of the World Co-champion. One of BBC's 100 Most Inspirational Women of 2015, Mahmoud studied anthropology and molecular, cellular amd developmental biology at Yale University and is a Darfur native from the heart of Philadelphia.

A UNHCR High Profile Supporter, a Yale Global Health Fellow and Leonore Annenberg Scholar, Mahmoud dedicates her time to spreading understanding through poetry and advocacy, particularly for the cause of refugees and disadvantaged communities the world over. A closing speaker for Yale University's 2016 graduation ceremony, Mahmoud has part-taken in multiple White House round-table discussions, including a session with President Obama and has presented at multiple United Nations events, opening and closing for the Secretary General. In December 2016, she spoke at the Laureates and Leaders Summit in New Delhi and launched the 100 Million for 100 Million child advocacy campaign alongside the Dalai Lama, Indian President Pranab Mukherjee, Kailash Satyarthi and 14 other Nobel laureates and Leaders. A member of the Philanthropy Age "How to Do Good" speaking tour and a Hedgebrook writing fellow, Mahmoud has entered profound spaces across countless audiences -- spanning four continents in person and the entire international community digitally.

More profile about the speaker
Emtithal Mahmoud | Speaker | TED.com
TEDMED 2016

Emtithal Mahmoud: A young poet tells the story of Darfur

امتثال محمود: شاعرة شابة تحكي قصة دارفور

Filmed:
1,059,568 views

امتثال "إيمي" محمود شاعرة تكتب عن المرونة لتواجه تجربتها في الهروب من الإبادة الجماعية في دارفور. حيث تقوم بمشاركة مقطعين شعريين عن اللاجئين والعائلة والفرح والحزن، متساءلة: "هل ستكون شاهدًا عليّ؟"
- Poet
Emtithal "Emi" Mahmoud dedicates her time to spreading understanding through poetry and advocacy, particularly for the cause of refugees and disadvantaged communities the world over. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was 10 yearsسنوات oldقديم when I learnedتعلم
what the wordكلمة "genocideإبادة جماعية" meantمقصود.
0
994
4117
لقد كان عمري 10 سنين عندما تعلمت
ماذا تعني كلمة "الإبادة الجماعية"
00:18
It was 2003,
1
6755
1704
كان ذلك في العام 2003
00:20
and my people were beingيجرى brutallyوحشي
attackedهاجم because of theirهم raceسباق --
2
8483
4102
وكان شعب بلدي يهاجَم
بوحشية بسبب عرقه
00:24
hundredsالمئات of thousandsالآلاف murderedقتل,
3
12609
1804
قتل منهم مئات الآلاف،
00:26
millionsملايين displacedالنازحين,
4
14437
1948
نزح منهم الملايين،
00:28
a nationالأمة tornتمزقها apartبعيدا، بمعزل، على حد at the handsأيادي
of its ownخاصة governmentحكومة.
5
16409
3299
وتمزقت الدولة على يد حكومتها.
00:32
My motherأم and fatherالآب immediatelyفورا beganبدأت
speakingتكلم out againstضد the crisisأزمة.
6
20199
4190
بدأ أبي وأمي مباشرةً بالتحدث ضد الأزمة.
00:36
I didn't really understandتفهم it,
7
24413
1486
لم أكن أفهم ذلك حقًا،
00:37
exceptإلا for the factحقيقة
that it was destroyingتدمير my parentsالآباء.
8
25923
2846
باستثناء تلك الحقيقة بأن
ذلك كان يدمَر والديً
00:41
One day, I walkedمشى in on my motherأم cryingبكاء,
9
29391
3713
في أحد الأيام، ذهبت نحو أمي باكية
00:45
and I askedطلبت her why
we are buryingدفن so manyكثير people.
10
33128
4647
وسألتها لماذ نقوم بدفن العديد من الناس.
00:50
I don't rememberتذكر the wordsكلمات that she choseاختار
11
38400
2703
لا أتذكر الكلمات التي اختارتها
00:53
to describeوصف genocideإبادة جماعية to her
10-year-old-سنه daughterابنة,
12
41127
4237
لوصف الإبادة الجماعية لابنتها
ذات العشرة أعوام،
00:57
but I rememberتذكر the feelingشعور.
13
45388
1629
لكنني أتذكر الشعور.
00:59
We feltشعور completelyتماما aloneوحده,
14
47741
3055
شعرنا بالوحدة تمامًا،
01:02
as if no one could hearسمع us,
15
50820
1918
كما لو أن لا أحد يستطيع سماعنا،
01:04
as if we were essentiallyبشكل أساسي invisibleغير مرئى.
16
52762
2809
كما لو كنا غير مرئيين أساسًا.
01:08
This is when I wroteكتب
my first poemقصيدة about Darfurدارفور.
17
56359
4029
كان ذلك عندما كتبت
أول قصيدة لي عن دارفور
01:13
I wroteكتب poetryالشعر to convinceإقناع people
to hearسمع and see us,
18
61144
4988
كتبت الشعر لأجعل الناس
يسمعوننا ويروننا،
01:18
and that's how I learnedتعلم
the thing that changedتغير me.
19
66156
2470
وبذلك تعلمت الشيء الذي غيّرني.
01:21
It's easyسهل to be seenرأيت.
20
69291
1796
من السهل أن تتم رؤيتك.
01:23
I mean, look at me -- I'm a youngشاب
Africanالأفريقي womanالنساء with a scarfوشاح around my headرئيس,
21
71111
5110
أعني، انظروا إليّ --
إنني شابة إفريقية محجبة،
01:28
an Americanأمريكي accentلهجة on my tongueلسان
22
76245
2163
وأتقن اللهجة الأمريكية
01:30
and a storyقصة that makesيصنع even the mostعظم
brutalوحشي of Mondayالإثنين morningsالصباح seemبدا invitingجذاب.
23
78432
4358
وأحمل قصة تجعل صباحات الإثنين
الأكثر وحشيةً تبدو جاذبة.
01:36
But it's hardالصعب to convinceإقناع people
that they deserveاستحق to be seenرأيت.
24
84031
3603
لكن من الصعب إقناع الناس
بأنهم يستحقون أن يكونوا مرئيين.
01:40
I learnedتعلم this in my highمتوسط schoolمدرسة
classroomقاعة الدراسة one day,
25
88741
2411
تعلمت ذلك يومًا ما في أحد
صفوف مدرستي الثانوية
01:43
when my teacherمدرس askedطلبت me
to give a presentationعرض about Darfurدارفور.
26
91176
2875
عندما طلب مني المعلم
تقديم عرض تقديمي عن دارفور.
01:46
I was settingضبط up the projectorكشاف ضوئي
when a classmateزميل الدراسة of mineالخاص بي said,
27
94075
3895
كنت أعدّ جهاز العرض
عندما قالت إحدى زميلاتي
01:49
"Why do you have to talk about this?
28
97994
2095
"لماذا يجب عليكِ أن تتحدثي عن ذلك؟
01:52
Can't you think about us
and how it will make us feel?"
29
100113
3050
ألا يمكنك التفكير بنا وبشعورنا؟"
01:55
(Laughterضحك)
30
103187
2140
(ضحك)
01:57
My 14-year-old-سنه selfالذات didn't know
what to say to her,
31
105351
4064
كنت في الرابعة عشر من عمري
ولم أعلم ما سأقول لها،
02:01
or how to explainشرح the painالم
that I feltشعور in that momentلحظة,
32
109439
3862
أو كيف سأصف الألم
الذي شعرت به في تلك اللحظة،
02:05
and in everyكل momentلحظة that we were forcedقسري
not to talk about "this."
33
113325
4071
وبكل لحظة نجبر بها
على عدم التحدث عن "ذلك."
02:09
Her wordsكلمات tookأخذ me back to the daysأيام
and nightsليالي on the groundأرض in Darfurدارفور,
34
117420
4844
أعادتني كلماتها للأيام والليالي
على أرض دارفور،
02:14
where we were forcedقسري to remainيبقى silentصامت;
35
122288
2454
حيث كنا مكرهين على الصمت؛
02:16
where we didn't speakتحدث over morningصباح teaشاي
36
124766
2191
حيث لم نكن نتحدث ونحن نحتسي شاي الصباح
02:18
because the warplanesحرب الطائرات overheadتكاليف غير مباشرة
would swallowالسنونو any and all noiseالضوضاء;
37
126981
4453
لأن الطائرات الحربية فوق رؤوسنا
ستبتلع كافة الأصوات؛
02:23
back to the daysأيام when we were told
38
131458
2123
أعادتني إلى الأيام التي أُخبرنا فيها
02:25
not only that we don't
deserveاستحق to be heardسمعت
39
133605
2789
ليس فقط بأننا لا نستحق أن يسمعنا أحد
02:28
but that we do not have a right to existيوجد.
40
136418
2816
بل بأننا لا نملك الحق في الوجود.
02:31
And this is where the magicسحر happenedحدث,
41
139963
2479
وهنا حيث حدث سحر ما،
02:34
in that classroomقاعة الدراسة when all the studentsالطلاب
startedبدأت takingمع الأخذ theirهم seatsالمقاعد
42
142466
3223
في الصف حيث بدأ جميع الطلاب بأخذ أماكنهم
02:37
and I beganبدأت to speakتحدث,
43
145713
1269
وبدأت أنا بالتحدث،
02:39
despiteعلى الرغم من this renewedمتجدد feelingشعور
that I didn't deserveاستحق to be there,
44
147006
3739
رغم هذا الشعور المتجدّد
بأنني لا أستحق أن أكون هناك،
02:42
that I didn't belongتنتمي there
45
150769
1440
بأنني لا أنتمي لهناك
02:44
or have a right to breakاستراحة the silenceالصمت.
46
152233
2378
أو ليس لي الحق بكسر الصمت.
02:47
As I talkedتحدث,
47
155110
1684
عندما بدأت بالتحدث،
02:48
and my classmatesزملاء الصف listenedاستمعت,
48
156818
2643
واستمع زملائي،
02:51
the fearخوف ebbedانحسرت away.
49
159485
1470
تبدد الخوف.
02:54
My mindعقل becameأصبح calmهدوء,
50
162022
1577
أصبح ذهني هادئًا،
02:55
and I feltشعور safeآمنة.
51
163623
1677
وشعرت بالأمان.
02:58
It was the soundصوت of our grievingالحزن,
52
166796
2897
كان ذلك صوت حزننا.
03:01
the feel of theirهم armsأسلحة around me,
53
169717
2723
الشعور بأذرعهم حولي،
03:04
the steadyثابت wallsالجدران that heldمقبض us togetherسويا.
54
172464
2281
الجدران الثابتة التي أبقتنا معًا.
03:07
It feltشعور nothing like a vacuumمكنسة كهرباء.
55
175926
1931
كان الشعور أشبه بالفراغ.
03:10
I chooseأختر poetryالشعر because it's so visceralالأحشاء.
56
178801
3276
اخترت الشعر لأنه عميق جدًأ.
03:14
When someoneشخصا ما is standingمكانة in frontأمامي of you,
mindعقل, bodyالجسم and soulروح,
57
182821
3310
عندما يقف شخص ما أمامك
عقلًا وروحًا وجسدًا،
03:18
sayingقول "Witnessالشاهد me,"
58
186155
1201
قائلًأ "شاهدني،"
03:19
it's impossibleغير ممكن not to becomeيصبح
keenlyتماما awareوصف of your ownخاصة humanityإنسانية.
59
187380
3814
فإنه من المستحيل ألا تصبح
واعيًا تمامًا بشأن إنسانيتك.
03:23
This changedتغير everything for me.
60
191593
1800
لقد غيّر هذا كل شيء بالنسبة لي.
03:25
It gaveأعطى me courageشجاعة.
61
193417
1546
لقد منحني الشجاعة.
03:27
Everyكل day I experienceتجربة
the powerقوة of witnessالشاهد,
62
195883
2591
في كل يوم أقوم بتجربة قوة الشاهد،
03:30
and because of that, I am wholeكامل.
63
198498
2101
وبسبب ذلك فإني بخير.
03:32
And so now I askيطلب:
64
200623
1482
والآن فإني أسأل:
03:34
Will you witnessالشاهد me?
65
202129
1366
هل ستكونون شاهدًا عليّ؟
03:37
They handيد me the microphoneميكروفون
66
205401
2034
سلّموني الميكروفون
03:39
as my shouldersأكتاف sinkمكتب المدير
underتحت the weightوزن of this stressضغط عصبى.
67
207459
3301
وكان كتفيّ غارقين
تحت عبء كل هذا التوتر.
03:44
The womanالنساء saysيقول,
68
212343
1958
قالت المرأة،
03:46
"The one millionthمليون refugeeلاجئ
just left Southجنوب Sudanسودان.
69
214325
2441
"لقد غادر للتو مليون لاجئ جنوب السودان.
03:48
Can you commentتعليق?"
70
216790
1457
هل لك أن تعلّقي على ذلك؟"
03:50
I feel my feetأقدام rockصخرة back and forthعليها
on the heelsكعوب my motherأم boughtاشترى,
71
218271
4020
شعرت بقدمي تهتزان جيئةً وذهابًأ
على الكعب الذي اشترته أمي،
03:54
beggingتسول the questionسؤال:
72
222315
1178
وقد توسلت سائلة:
03:55
Do we stayالبقاء, or is it saferأكثر أمانا
to chooseأختر flightطيران?
73
223517
2750
هل سنبقى أم من الأأمن أن نسافر؟
03:58
My mindعقل echoesأصداء the numbersأعداد:
74
226826
2251
وكان ذهني يردّد الأرقام:
04:01
one millionمليون goneذهب,
75
229741
1663
مليون شخص ذهبوا،
04:03
two millionمليون displacedالنازحين,
76
231428
1622
مليونين نزحوا،
04:05
400,000 deadميت in Darfurدارفور.
77
233074
2720
400,000 توفوا في دارفور.
04:07
And this lumpكتلة takes over my throatحلق,
78
235818
1706
وقد تجمع كل ذلك في حنجرتي،
04:09
as if eachكل of those bodiesجثث
just foundوجدت a graveقبر
79
237548
2622
كما لو أن كل من تلك الأجساد
قد وجدت قبرًا
04:12
right here in my esophagusالمريء.
80
240194
1933
هنا في المريء لديّ.
04:14
Our onceذات مرة countryبلد,
81
242593
1151
بلدنا السابق،
04:15
all northشمال and southجنوب and eastالشرق and westغرب,
82
243768
2230
بشماله وجنوبه وشرقه وغربه،
04:18
so restlessالأرق the Nileنيل couldn'tلم أستطع
holdمعلق us togetherسويا,
83
246022
2918
حتى النيل الذي لا يهدأ
لم يعد بإمكانه جمعنا معًأ،
04:20
and you askيطلب me to summarizeلخص.
84
248964
1859
وأنتم تطلبون مني أن أقوم بالتلخيص.
04:23
They talk about the numbersأعداد
as if this isn't still happeningحدث,
85
251354
3035
يتحدثون عن الأرقام كما لو أن الأمر توقف،
04:26
as if 500,000 didn't just dieموت in Syriaسوريا,
86
254413
3217
كما لو لم يمت 500,000 في سوريا،
04:29
as if 3,000 aren'tلا still makingصناعة
theirهم finalنهائي standيفهم
87
257654
2894
كما لو أنه لا يوجد هناك 3,000
في موقفهم الآخير
04:32
at the bottomالأسفل of the Mediterraneanالبحر الأبيض المتوسط,
88
260572
3164
في القسم السفلي من البحر المتوسط،
04:35
as if there aren'tلا entireكامل volumesأحجام
fullممتلئ of factحقيقة sheetsأوراق about our genocidesالإبادة الجماعية,
89
263760
4739
كما لو أنه لا يوجد مجلدات كاملة
مليئة بالحقائق عن إباداتنا الجماعية،
04:40
and now they want me to writeاكتب one.
90
268523
1854
والآن يريدونني أن أكتب شيئًا.
04:43
Factحقيقة:
91
271254
1163
حقيقة:
04:45
we never talkedتحدث over breakfastوجبة افطار,
92
273883
2262
لم نتحدث أبدًا عند الإفطار،
04:48
because the warplanesحرب الطائرات
would swallowالسنونو our voicesأصوات.
93
276169
2715
لأن الطائرات الحربية ستبتلع أصواتنا.
04:50
Factحقيقة:
94
278908
1578
حقيقة:
04:52
my grandfatherجد didn't want to leaveغادر home,
95
280510
2464
لم يرغب جدي في مغادرة المنزل،
04:54
so he diedمات in a warحرب zoneمنطقة.
96
282998
2029
لذا فقد توفيّ في مناطق الحرب.
04:57
Factحقيقة:
97
285647
1340
حقيقة:
04:59
a burningاحتراق bushدفع withoutبدون God is just a fireنار.
98
287011
3075
الغابة المحترقة بدون إله هي مجرد نار.
05:02
I measureقياس the distanceمسافه: بعد betweenما بين what I know
99
290652
2186
أقيس المسافة بين ما أعرفه
05:04
and what is safeآمنة to say on a microphoneميكروفون.
100
292862
2250
وما هو آمن للتحدث عنه بالميكروفون.
05:07
Do I talk about sorrowحزن? Displacementالإزاح?
101
295136
2894
هل أتحدث عن الحزن؟ التشرد؟
05:10
Do I mentionأشير the violenceعنف,
102
298054
1393
هل أشير للعنف،
05:11
how it's never as simpleبسيط
as what you see on TVتلفزيون,
103
299471
2680
كيف أنه ليس بالبساطة
التي تظهر على التلفاز،
05:14
how there are weeks'أسابيع worthيستحق of fearخوف
before the cameraالة تصوير is on?
104
302175
3818
كيف يكون هناك أسابيع من الخوف
قبل أن تكون الكاميرا هناك؟
05:19
Do I tell her about our bodiesجثث,
105
307654
2620
هل أخبرها عن أجسادنا،
05:22
how they are 60 percentنسبه مئويه waterماء,
106
310298
1451
كيف أنها مؤلفة من 60% من الماء
05:23
but we still burnحرق like driftwoodالاخشاب الطافية,
107
311773
1917
لكننا لا نزال نحترق مثل الخشب،
05:25
makingصناعة fuelوقود of our sacrificeتضحية?
108
313714
1882
لنكون الوقود لتضحياتنا؟
05:27
Do I tell her the menرجالي diedمات first,
mothersالأمهات forcedقسري to watch the slaughterذبح?
109
315620
4108
هل أخبرها أن الرجال ماتوا أولًا
وأن الأمهات أُجبروا على رؤية المذبحة؟
05:31
That they cameأتى for our childrenالأطفال,
110
319752
1602
بأنهم جاؤوا لأطفالنا،
05:33
scatteringانتشار them acrossعبر the continentقارة
untilحتى our homesمنازل sankغرقت?
111
321378
3154
ليشتتوهم في القارة حتى تغرق منازلنا؟
05:36
That even castlesالقلاع sinkمكتب المدير
at the biteعضة of the bombقنبلة?
112
324556
3129
بأنه حتى القلاع تنهار من مجرد قنبلة؟
05:41
Do I talk about the elderlyكبار السن,
113
329773
1867
هل أتحدث عن كبار السن
05:43
our heroesالأبطال,
114
331664
1635
أبطالنا
05:45
too weakضعيف to runيركض, too expensiveمكلفة to shootأطلق النار,
115
333323
2611
ضعفاء عند الركض، يجب قتلهم،
05:47
how they would marchمارس them,
116
335958
1383
كيف سيتقدمون نحوهم،
05:49
handsأيادي raisedرفع, riflesبنادق at theirهم backsظهورهم,
117
337365
2247
أيديهم مرفوعة وبنادقهم على ظهورهم،
05:51
into the fireنار?
118
339636
1156
نحو النار؟
05:52
How theirهم walkingالمشي sticksالعصي
keptأبقى the flamesالنيران aliveعلى قيد الحياة?
119
340816
2270
كيف أبقت عصيّهم النيران مشتعلة؟
05:55
It feelsيشعر too harshقاس for a bundleحزمة of wiresالأسلاك
and an audienceجمهور to swallowالسنونو.
120
343110
5184
يبدو من الصعب ابتلاعها على
الجمهور وحزمة من الأسلاك.
06:00
Too relentlessمتصلب,
121
348318
1436
بلا شفقة،
06:01
like the valleyالوادي that filledمعبأ
with the putridآسن smokeدخان of our deathsوفاة.
122
349778
3859
مثل الوادي الذي ملئ بالدخان
العفن المنبعث من موتنا.
06:05
Is it better in verseبيت شعر?
123
353661
1833
هل هو أفضل عند نظم الشعر؟
06:08
Can a stanzaمقطع شعري becomeيصبح a burialدفن shroudكفن?
124
356114
2701
هل يمكن لمقطع شعري
أن يصبح كفنًا دفينًا
06:10
Will it stingالعقرب lessأقل if I say it softlyبهدوء?
125
358839
1831
هل سيكون الألم أقل إن قلت ذلك بلطف؟
06:12
If you don't see me cryيبكي,
will you listen better?
126
360694
2303
إن لم ترني أبكي
هل ستستمع إليّ على نحوٍ أفضل؟
06:15
Will the painالم leaveغادر
when the microphoneميكروفون does?
127
363021
2116
هل سيزول الألم عندما يعمل الميكروفون؟
06:17
Why does everyكل wordكلمة feel
as if I'm sayingقول my last?
128
365161
3194
لماذا تبدو كل كلمة
وكأني أقول كلماتي الأخيرة؟
06:22
Thirtyثلاثون secondsثواني for the soundصوت biteعضة,
129
370256
2167
ثلاثون ثانية من الحديث،
06:24
and now threeثلاثة minutesالدقائق for the poemقصيدة.
130
372447
2100
والآن ثلاث دقائق للقصيدة.
06:27
My tongueلسان goesيذهب dryجاف the sameنفسه way we diedمات,
131
375320
4064
يجف لساني بذات الطريقة التي توفينا بها،
06:31
becomingتصبح ashرماد, havingوجود never been coalفحم.
132
379408
3192
ليصبح رمادًا دون الفحم.
06:36
I feel my left legرجل go numbخدر,
133
384311
2286
أشعر بساقي اليسرى تصاب بالخدر،
06:38
and I realizeأدرك that I lockedمقفل my kneesالركبتين,
134
386621
2857
وأدرك أنني ثبتت ركبتي،
06:41
bracingتستعد for impactتأثير.
135
389502
1588
لأزيد من التأثير.
06:43
I never wearالبس، ارتداء shoesأحذية I can't runيركض in.
136
391737
3024
لا أرتدي حذاء لا أستطيع الركض به.
06:48
Thank you.
137
396330
1157
شكرًا
06:49
(Applauseتصفيق)
138
397988
6094
(تصفيق)
06:56
So, I wanted to leaveغادر on a positiveإيجابي noteملحوظة,
139
404847
4237
لذا أردت أن أترك ملاحظة إيجابية،
07:01
because that's the paradoxالمفارقة
that this life has been:
140
409108
3476
لأن ذلك هو التناقض الذي تتألف منه الحياة:
07:04
in the placesأماكن where I learnedتعلم
to cryيبكي the mostعظم,
141
412608
3000
في الأماكن التي تعلّمت أن
أبكي فيها معظم الأوقات
07:07
I alsoأيضا learnedتعلم how to smileابتسامة after.
142
415632
3316
تعلمت أيضًأ كيف أبتسم بعد ذلك.
07:11
So, here goesيذهب.
143
419615
2507
لذلك نقول هنا،
07:16
"You Have a Bigكبير Imaginationخيال
144
424837
2854
"لديك خيال واسع
07:20
or
145
428325
1277
أو
07:21
400,000 Waysطرق to Cryيبكي."
146
429626
3636
400,000 طريقة للبكاء"
07:26
For [Zainabزينب].
147
434434
1151
بالنسبة ل(زينب).
07:28
I am a sadحزين girlفتاة,
148
436784
1508
إنني فتاة حزينة،
07:31
but my faceوجه makesيصنع other plansخطط,
149
439325
2685
لكن وجهي يظهر خططاً أخرى،
07:34
focusingالتركيز energyطاقة on this smileابتسامة,
so as not to wasteالمخلفات it on painالم.
150
442034
4822
أركّز الطاقة على هذه الابتسامة،
كي لا يضيّعها الألم.
07:38
The first thing they tookأخذ was my sleepينام,
151
446880
2523
كان أول شيء أخذوه هو نومي،
07:41
eyesعيون heavyثقيل but wideواسع openفتح,
152
449427
2318
عينان مثقلتان لكنهما مفتوحتان،
07:43
thinkingتفكير maybe I missedافتقد something,
153
451769
2024
أفكر بأني ربما فقدت شيئًا ما،
07:45
maybe the cavalryسلاح الفرسان is still comingآت.
154
453817
2174
ربما لا يزال الفرسان قادمون.
07:48
They didn't come,
155
456015
1245
لم يأتوا،
07:49
so I boughtاشترى biggerأكبر pillowsالوسائد.
156
457284
1812
لذا اشتريت وسائد أكبر.
07:51
(Laughterضحك)
157
459120
1303
(ضحك)
07:53
My grandmotherجدة could cureشفاء anything
158
461508
3704
يمكن لجدتي أن تعالج كل شيء
07:57
by talkingالحديث the life out of it.
159
465236
2587
من خلال الحديث عن الحياة بدونه.
07:59
And she said that I could make
a thiefالسارق in a siloصومعة laughيضحك
160
467847
3265
وقالت بأني أستطيع أن أجعل
اللص يغرق في الضحك
08:03
in the middleوسط of our ragingتحتدم warحرب.
161
471136
2080
وسط حربنا المستعرة.
08:05
Warحرب makesيصنع a brokenمكسور marriageزواج bedالسرير
out of sorrowحزن.
162
473240
4422
الحرب تجعل سرير زواج مكسور
بعيد عن الحزن.
08:10
You want nothing more than to disappearاختفى,
163
478198
2181
لا تريد شيئًا آخر سوى الاختفاء،
08:12
but your heartقلب can't salvageإنقاذ
enoughكافية remnantsبقايا to leaveغادر.
164
480403
3733
لكن قلبك لا يمكنه إنقاذ ما يكفي
من الخراب للمغادرة.
08:16
But joyفرح --
165
484848
1344
لكن البهجة --
08:18
joyفرح is the armorدرع we carriedحمل acrossعبر
the bordersالحدود of our brokenمكسور homelandالبلد الام.
166
486216
4327
البهجة هي الدرع الذي حملناه
عبر حدود بلادنا المحطمة.
08:24
A hastyمتسرع mixمزج of storiesقصص and facesوجوه
167
492687
3552
مزيج سريع من القصص والوجوه
08:28
that lastsيستمر long after the flavorنكهة is goneذهب.
168
496263
2824
الذي يدوم لفترة بعد غياب أثرهم.
08:32
A muscleعضلة memoryذاكرة that overcomesيتغلب
even the mostعظم bitterمرارة - مر of timesمرات,
169
500018
3910
ذاكرة العضلات التي تتغلب
حتى على أكثر الأوقات مرارة،
08:35
my memoryذاكرة is spottedمراقب with
daysأيام of laughingيضحك untilحتى I criedبكت,
170
503952
4549
تلطخت ذاكرتي بأيام من
الضحك حتى بكيت،
08:40
or cryingبكاء untilحتى I laughedضحك.
171
508525
1635
أو بالبكاء حتى ضحكت.
08:42
Laughterضحك and tearsدموع are bothكلا
involuntaryلا إرادي humanبشري reactionsتفاعل,
172
510184
3969
الضحك والدموع كلاهما
ردود فعل بشرية لا إرادية،
08:46
testamentsالوصايا to our capacityسعة for expressionالتعبير.
173
514177
3173
ودليل على قدرتنا على التعبير.
08:49
So allowالسماح me to expressالتعبير
174
517374
1833
لذا اسمحوا لي بالتعبير
08:51
that if I make you laughيضحك,
175
519231
1690
إذا ما جعلتك تضحك،
08:52
it's usuallyعادة on purposeغرض.
176
520945
2079
فإن ذلك لهدف ما.
08:55
And if I make you cryيبكي,
177
523048
1727
وإن جعلتك تبكي،
08:56
I'll still think you are beautifulجميلة.
178
524799
1979
سأظلّ أعتقد بأنك جميل.
08:59
This is for my cousinولد عم Zainabزينب,
179
527267
2695
هذا بالنسبة لابنة عمي (زينب)،
09:02
bedriddenطريح الفراش on a randomعشوائي afternoonبعد الظهر.
180
530696
3014
طريحة الفراش في ظهيرة أحد الأيام.
09:06
I hadn'tلم يكن seenرأيت her sinceمنذ the last time
we were in Sudanسودان togetherسويا,
181
534131
4026
لم أرها منذ آخر مرة التقينا
في السودان معاً،
09:10
and there I was at her hospitalمستشفى bedsideجانب السرير
182
538181
3954
وهناك كنت بجانب سريرها في المشفى
09:14
in a 400-year-old-سنه buildingبناء in Franceفرنسا.
183
542159
3358
في مبنى عمره 400 عام في فرنسا.
09:19
Zainabزينب wanted to hearسمع poemsقصائد.
184
547047
2245
أرادت (زينب) أن تسمع الشعر.
09:22
Suddenlyفجأة, Englishالإنجليزية, Arabicعربى
and Frenchالفرنسية were not enoughكافية.
185
550179
4050
فجأة، كانت اللغات الإنكليزية
والعربية والفرنسية غير كافية.
09:26
Everyكل wordكلمة I knewعرف becameأصبح emptyفارغة noiseالضوضاء,
186
554253
3387
كل الكلمات التي تعلمتها
أصبحت ضجيجًا فارغًأ،
09:29
and Zainabزينب said, "Well, get on with it."
187
557664
2274
وقالت (زينب): "حسنًا، تفهّمي ذلك"
09:31
(Laughterضحك)
188
559962
1077
(ضحك)
09:33
And I readاقرأ her everything that I could,
189
561063
3162
وقرأت لها كل ما أستطيع،
09:36
and we laughedضحك,
190
564249
1336
وضحكنا،
09:37
and we lovedأحب it,
191
565609
1156
وأحببنا ذلك،
09:38
and it was the mostعظم importantمهم stageالمسرح
that I've ever stoodوقف on,
192
566789
3975
وكانت من أكثر المنصات التي
وقفت عليها أهمية،
09:42
surroundedمحاط by familyأسرة,
193
570788
1811
محاطة بعائلتي،
09:44
by remnantsبقايا of a people who were givenمعطى
as a dowryمهر to a relentlessمتصلب warحرب
194
572623
4776
ببقايا الأشخاص الذين كانوا
وقودًا لحرب بلا رحمة
09:49
but still managedتمكن
to make pearlsدرر of this life;
195
577423
3456
ولكني استطعت أن أصنع
الأشياء الجميلة من هذه الحياة؛
09:52
by the onesمنها who taughtيعلم me
to not only laughيضحك,
196
580903
3716
من قبل الأشخاص الذين علموني
ألا أضحك فقط،
09:56
but to liveحي in the faceوجه of deathالموت;
197
584643
2870
بل أن أعيش بوجه الموت؛
09:59
who placedوضعت theirهم handsأيادي acrossعبر the skyسماء,
198
587537
2406
اللذي وضع يديه عبر السماء،
10:01
measuringقياس the distanceمسافه: بعد to the sunشمس
and sayingقول, "Smileابتسامة;
199
589967
3367
لقيس البعد عن الشمس قائلًأ "ابتسمي
10:05
I'm gonna meetيجتمع you there."
200
593358
1655
سأقابلك هناك."
10:07
And for Zainabزينب --
201
595798
1580
وبالنسبة (لزينب) --
10:10
Zainabزينب, who taughtيعلم me love
in a placeمكان like Franceفرنسا,
202
598122
3571
(زينب) التي علّمتني الحب في مكان كفرنسا،
10:14
Zainabزينب, who wanted to he.arع
poemsقصائد on her deathbedفراش الموت --
203
602424
4565
(زينب) التي أرادت أن تستمع
إلى القصائد على سرير موتها --
10:20
Dilatedالمتوسعة fibromyalgiaفيبروميالغيا.
204
608471
2423
الفيبروميالجيا الموسع.
10:23
Her heartقلب musclesالعضلات expandedموسع
205
611783
2233
توسّعت عضلات قلبها
10:26
untilحتى they couldn'tلم أستطع functionوظيفة.
206
614938
1601
حتى فقدت وظائفها.
10:29
And she heldمقبض me,
and she madeمصنوع me feel like goldذهب.
207
617190
3873
وأمسكتني وجعلتني أشعر
شعورًا رائعًا.
10:33
And I said, "Zainabزينب,
208
621087
1545
وقلت: "(زينب)
10:35
isn't it strangeغريب that your only problemمشكلة
209
623481
3520
أليس من الغريب أن مشكلتك الوحيدة
10:39
is that your heartقلب was too bigكبير?"
210
627025
2884
هي أن قلبك كان كبيراً للغاية؟"
10:44
Thank you.
211
632420
1199
شكرًا.
10:45
(Applauseتصفيق)
212
633643
4785
(تصفيق)
Translated by Sarah Shahid
Reviewed by Riyad Almubarak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emtithal Mahmoud - Poet
Emtithal "Emi" Mahmoud dedicates her time to spreading understanding through poetry and advocacy, particularly for the cause of refugees and disadvantaged communities the world over.

Why you should listen

Emtithal "Emi" Mahmoud is the reigning 2015 Individual World Poetry Slam Champion and 2016 Woman of the World Co-champion. One of BBC's 100 Most Inspirational Women of 2015, Mahmoud studied anthropology and molecular, cellular amd developmental biology at Yale University and is a Darfur native from the heart of Philadelphia.

A UNHCR High Profile Supporter, a Yale Global Health Fellow and Leonore Annenberg Scholar, Mahmoud dedicates her time to spreading understanding through poetry and advocacy, particularly for the cause of refugees and disadvantaged communities the world over. A closing speaker for Yale University's 2016 graduation ceremony, Mahmoud has part-taken in multiple White House round-table discussions, including a session with President Obama and has presented at multiple United Nations events, opening and closing for the Secretary General. In December 2016, she spoke at the Laureates and Leaders Summit in New Delhi and launched the 100 Million for 100 Million child advocacy campaign alongside the Dalai Lama, Indian President Pranab Mukherjee, Kailash Satyarthi and 14 other Nobel laureates and Leaders. A member of the Philanthropy Age "How to Do Good" speaking tour and a Hedgebrook writing fellow, Mahmoud has entered profound spaces across countless audiences -- spanning four continents in person and the entire international community digitally.

More profile about the speaker
Emtithal Mahmoud | Speaker | TED.com