ABOUT THE SPEAKER
Ariana Curtis - Afro-Latina researcher and curator
Ariana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other.

Why you should listen

An African American educator and a Black Panamanian engineering research technician raised Dr. Ariana Curtis, the youngest of their four kids, in an Afro-Latinx affirming household. Government forms and ill-informed publics have wanted her to be either African American or Latina, but Curtis has always advocated for full and accurate representation of self above all.

The yearning to see lives represented whole led Curtis to travel and study the complex overlap of Blackness, identity, gender, diaspora and belonging. After earning a doctorate in anthropology, Curtis, a Fulbright scholar, joined the curatorial staff of the Smithsonian Institution. She currently serves as the first curator for Latinx Studies at the National Museum of African American History and Culture. In this role, she researches, collects, exhibits and promotes Latinx- and Black-centered narratives to more accurately represent the history and culture of the Americas. She also serves on multiple committees for the Smithsonian's American Women History Initiative. She's the author of the paper "Afro-Latinidad in the Smithsonian’s African American Museum Spaces" and the chapter "Identity as Profession: on Becoming an African American Panamanian Afro-Latina Anthropologist Curator" in Pan African Spaces: Essays on Black TransnationalismShe's is passionate about Afro-Latinidad, her Omega Phi Beta sisterhood, social justice, radical love, the Duke Blue Devils and hoop earrings.

More profile about the speaker
Ariana Curtis | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Ariana Curtis: Museums should honor the everyday, not just the extraordinary

أريانا كورتيس: على المتاحف تكريم اليومي، وليس فقط الاستثنائي

Filmed:
2,366,272 views

من يستحق العرض في متحف؟ لفترة طويلة من الزمن، كان "الاستثنائي" هو الإجابة، صُنّاع التاريخ الطموحين الذين يُلهِموننا بنجاحاتهم، لكن تلك القصص محدودة، كما تقول أمينة المتحف أريانا كورتيس. في حديثٍ حالم، تتخيل أريانا كيف يمكن للمتاحف تمثيل التاريخ بدقة أكبر من خلال تكريم حياة الناس الاستثنائية واليومية، الظاهرة والمخفية. وإبراز الآراء المتنوعة التي كان من الواجب دائمًا تضمينها.
- Afro-Latina researcher and curator
Ariana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Representationتمثيل mattersالقضايا.
0
1614
1902
التمثيل يهُم.
00:16
Authenticاصيله representationsالتوكيلات of womenنساء matterشيء.
1
4683
3234
التمثيلات الحقيقية للمرأة تهُم.
00:21
I think that too oftenغالبا,
our publicعامة representationsالتوكيلات of womenنساء
2
9404
3818
أعتقد أنه في كثير من الأحيان،
تمثيلاتنا العامة للمرأة
00:25
are envelopedمغلف in the languageلغة
of the extraordinaryاستثنائي.
3
13246
2381
تكمُن في لغة "الاستثنائية".
00:29
The first Americanأمريكي womanالنساء
to becomeيصبح a self-madeصناعة شخصية millionaireمليونير:
4
17441
2860
أول سيدة أمريكية
تصبح مليونيرة عصامية:
00:32
Madamسيدتي C. J. Walkerمشاية ...
5
20325
1245
مدام سي جاي ووكر...
00:34
The dressesفساتين of the first ladiesالسيدات
of the Unitedمتحد Statesتنص على ...
6
22794
2682
فساتين السيدات الأوليات
للولايات المتحدة...
00:39
Shirleyشيرلي Chisholmتشيشولم, the first womanالنساء to seekطلب
7
27086
2944
شيرلي تشيشولم،
المرأة الأولى التي سعت للترشُح
لرئاسة الحزب الديمقراطي الأمريكي...
00:42
the US Democraticديمقراطي party'sحزب
presidentialرئاسي nominationترشيح --
8
30054
2466
00:44
(Applauseتصفيق)
9
32544
1919
(تصفيق)
00:47
As a museumمتحف curatorالقيم على,
10
35701
1151
كأمينة متحف،
00:48
I understandتفهم why these storiesقصص
are so seductiveالإغراء.
11
36876
2416
أتفهم لماذا تُعد هذه القصص مغرية جدًّا.
00:52
Exceptionalاستثنائيه womenنساء
are inspiringالملهمة and aspirationalطموحة.
12
40179
3232
النساء الاستثنائيات مُلهِمات ومتطلّعات،
00:57
But those storiesقصص are limitingالحد.
13
45166
1538
لكن هذه القصص تضع لنا حدودًا.
00:59
By definitionفريف, beingيجرى extraordinaryاستثنائي
is nonrepresentativeلعين.
14
47365
3213
بالتعريف، أن تكون استثنائيًّا
يعني ألا تُمثل فئةً ما،
01:03
It's atypicalغير قياسي.
15
51110
1150
إنها حالة شاذّة.
01:05
Those storiesقصص do not createخلق a broadواسع baseقاعدة
for incorporatingدمج women'sللنساء historyالتاريخ,
16
53133
3640
لا تشكل هذه القصص قاعدةً واسعة
لدمج تاريخ المرأة،
01:08
and they don't reflectتعكس
our dailyاليومي realitiesحقائق.
17
56797
2060
كما أنها لا تعكس واقع حياتنا اليومية.
01:12
If we can collectivelyجماعي applyتطبيق
that radicalأصولي notionخيالى
18
60276
3444
لو استطعنا جميعنا تطبيق
تلك الفكرة الراديكالية
01:15
that womenنساء are people,
19
63744
1863
بأن النساء أُناس أيضًا،
01:17
it becomesيصبح easierأسهل to showتبين
womenنساء as people are:
20
65631
2350
سيصبح من الأسهل إظهار النساء
مثل الجميع:
01:21
familiarمألوف, diverseمتنوع, presentحاضر.
21
69025
4192
مألوفون، متنوعون، حاضرون.
01:25
In everyone'sالجميع everydayكل يوم throughoutعلى مدار historyالتاريخ,
22
73241
2611
في الحياة اليومية لكل شخص عبر التاريخ،
01:28
womenنساء existيوجد positivelyبشكل ايجابي --
23
76923
3039
كان للنساء دور إيجابي.
01:31
not as a matterشيء of interpretationترجمة,
but as a matterشيء of factحقيقة.
24
79986
2919
وهذا ليس تأويلاً، وإنما هو الحقيقة.
01:35
And beyondوراء a more accurateدقيق
representationالتمثيل of humanبشري life,
25
83721
3899
ولمزيد من الدقة
في تمثيل الحياة البشرية،
01:39
includingبما فيها womenنساء considersوتعتبر
the quotidianسجان experiencesخبرة
26
87644
2782
فقد ضمت هذه الحياة تجارب يومية
01:42
of the almostتقريبيا 3.8 billionمليار people
identifiedمحدد as femaleإناثا on this planetكوكب.
27
90450
4095
لحوالي 3,8 مليار شخص
يُعرّف كأنثى على هذا الكوكب.
01:48
In this now notoriousسيئة السمعة museumمتحف sceneمشهد
from the "Blackأسود Pantherالنمر" movieفيلم,
28
96827
3936
في هذا المشهد المشهور رديء السمعة،
لمتحف من فيلم "بلاك بانثر"،
01:52
a whiteأبيض curatorالقيم على erroneouslyخطأ
explainsيشرح an artifactالأداة
29
100787
3280
يُقدّم أمين المعرض أبيض البشرة
شرحًا خاطئًا عن قطعة أثرية
01:56
to Michaelميخائيل B. Jordan'sفي الأردن
characterحرف seenرأيت here,
30
104091
2134
لشخصية مايكل ب.جوردن
الذي نراه هنا،
01:58
an artifactالأداة from his ownخاصة cultureحضاره.
31
106249
1662
قطعة أثرية من ثقافته.
02:01
This fictionalخيالي sceneمشهد causedتسبب
realحقيقة debatesالمناقشات in our museumمتحف communitiesمجتمعات
32
109042
3755
هذا المشهد الخيالي خلق مناظرات حقيقة
في مجتمعات المتحف خاصتنا،
02:04
about who is shapingتشكيل the narrativesالروايات
and the biasانحياز، نزعة that those narrativesالروايات holdمعلق.
33
112821
4523
حول من الذي يشكل الرواية وحول
التحيز الذي قد تحمله هذه الروايات.
02:11
Museumsالمتاحف are actuallyفعلا ratedمقدر
34
119461
1281
في الواقع، تُصنَف المتاحف
02:12
one of the mostعظم trustworthyجدير بالثقة sourcesمصادر
of informationمعلومات in the Unitedمتحد Statesتنص على,
35
120766
4088
على أنها أحد أكثر مصادر المعلومات
الموثوقة في الولايات المتحدة.
02:16
and with hundredsالمئات of millionsملايين of visitorsالزائرين
from all over the worldالعالمية,
36
124878
3391
ومع مئات الآلاف من الزوّار من حول العالم،
02:20
we should tell accurateدقيق historiesالتاريخ,
37
128293
2552
يتوجب علينا أن نروي التاريخ بدقة،
02:22
but we don't.
38
130869
1151
لكننا لا نفعل.
02:25
There is a movementحركة
from withinفي غضون museumsالمتاحف themselvesأنفسهم
39
133479
2772
لقد نشأت حركة من المتاحف نفسها
02:28
to help combatقتال this biasانحياز، نزعة.
40
136275
1580
لتساعد على مكافحة هذا التحيّز.
02:30
The simpleبسيط acknowledgmentاعتراف
that museumsالمتاحف are not neutralمحايد.
41
138472
3704
الإقرار البسيط بأن المتاحف ليست حيادية.
02:35
Museumsالمتاحف are didacticتعليمي.
42
143440
1376
المتاحف تعليمية.
02:37
Throughعبر the displayعرض of artفن and artifactsالآثار,
43
145146
2389
من خلال عرض الفنون والقِطع الأثرية،
02:39
we can inciteحرض creativityالإبداع
and fosterالحاضنة inclusionإدراجه,
44
147559
3284
يمكننا أن نثير الإبداع،
وأن نعزز الإدماج،
02:42
but we are guiltyمذنب
of historicalتاريخي misrepresentationتحريف.
45
150867
2838
ولكننا مذنبون بالتحريف التاريخي.
02:46
Our male-centeredمحورها أنثى historiesالتاريخ
have left our herstoriesالقصص المتعرجة hiddenمخفي.
46
154418
4025
إن سجلاتنا التاريخية المُتمحورة حول الذكور
قد تركت تاريخنا مخفيًّا.
02:52
And there are hardالصعب truthsالحقائق
about beingيجرى a womanالنساء,
47
160359
4794
وهناك حقائق قاسية حول أن تكوني امرأة،
02:57
especiallyخصوصا a womanالنساء of colorاللون
in this industryصناعة,
48
165177
2284
وبالأخص امرأة سوداء، في هذا المجال.
02:59
that preventsيمنع us from centeringتمركز
inclusiveشامل examplesأمثلة of women'sللنساء livesالأرواح.
49
167485
3775
هذا يمنعنا من وضع أمثلة
حصرية من حياة النساء في الواجهة.
03:04
Museumمتحف leadershipقيادة:
50
172572
1874
قيادة المتحف:
03:06
predominantlyفي الغالب whiteأبيض and maleالذكر,
51
174470
2316
للبيض والذكور في الغالب،
03:08
despiteعلى الرغم من womenنساء comprisingتضم
some 60 percentنسبه مئويه of museumمتحف staffsالموظفين.
52
176810
4089
رغم أن النساء تشكلن 60%
من نسبة طواقم المتاحف.
03:13
Pipelinesخطوط الانابيب to leadershipقيادة
for womenنساء are bleakكئيب --
53
181472
2222
فإن تطوير المهارات القيادية
بين النساء، قاتم.
03:15
bleakestأتعس for womenنساء of colorاللون.
54
183718
1994
وأقتم بين النساء السود.
ووجود النساء بحد ذاته لا يضمن
03:18
And the presenceحضور of womenنساء
does not in and of itselfبحد ذاتها guaranteeضمان
55
186721
3031
03:21
an increaseزيادة in women'sللنساء
publicعامة representationالتمثيل.
56
189776
2243
زيادة في التمثيل العام للنساء.
03:24
Not all womenنساء are genderجنس equityالقيمة المالية alliesحلفاء.
57
192905
1968
ليست كل النساء من مناصري
المساوة بين الجنسين.
03:28
In the wordsكلمات of feministناشط نسائي
theoristالمنظر bellجرس hooksالسنانير,
58
196151
2352
في كلمات منّظرة النسوية، بيل هوكس:
03:30
"Patriarchyالمجتمع الأبوي has no genderجنس."
59
198527
1689
"ليس للبطريركية أي جنس"
03:32
Womenنساء can supportالدعم the systemالنظام of patriarchyالمجتمع الأبوي
60
200968
2244
فللنساء أن يؤيدن النظام البطريركي،
03:35
just as menرجالي can supportالدعم
the fightيقاتل for genderجنس equityالقيمة المالية.
61
203236
2707
كما للرجال أن يؤيدوا الكفاح
من أجل المساواة بين الجنسين.
03:39
And we oftenغالبا downplayالتقليل
the importanceأهمية of intersectionalityتقاطع.
62
207284
3076
وعادةً ما نقلل نحن من أهمية التقاطع.
03:43
Marianماريان Andersonأندرسون was one of the mostعظم
celebratedمشهور voicesأصوات of the 20thعشر centuryمئة عام,
63
211694
5158
كانت ماريان أندرسون واحدة من أكثر
الأصوات الشهيرة في القرن العشرين.
03:48
and the Smithsonianسميثسونيان
collectedجمع her 1939 outfitملابس.
64
216876
2700
وقد جمعت مؤسسة سميثسونيان
زِيّها عام 1939،
03:52
After the whiteأبيض Daughtersبنات of
the Americanأمريكي Revolutionثورة deniedرفض her accessالتمكن من
65
220186
3286
بعد أن منعتها منظمة البيض
"بنات الثورة الأمريكية" من الوصول
03:55
to singيغنى in Constitutionدستور Hallصالة,
because she was blackأسود,
66
223496
2475
للغناء في القاعة الدستورية؛ لكونها سوداء.
03:58
she famouslyاشتهر sangغنى insteadفي حين أن
on the stepsخطوات of the Lincolnلينكولن Memorialالنصب التذكاري,
67
226966
3301
وبدلاً من ذلك، غنت على مُدرّج
النصب التذكاري لنكولن بحفلة شهيرة
04:02
to a crowdيحشد of over 75,000 people.
68
230291
2722
لحشدٍ يزيد عن ال75000 شخص.
04:07
And in librariesالمكتبات all over,
includingبما فيها museumsالمتاحف,
69
235531
2890
وفي المكتبات في كل مكان،
وبما في ذلك المتاحف،
04:10
you can still find the groundbreakingالرائد
1982 anthologyمقتطفات, entitledمخول
70
238445
4025
لا يزال بإمكانك العثور على مقتطفات
حجر الأساس لعام 1982، بعنوان:
04:14
"All the Womenنساء Are Whiteأبيض,
71
242494
2085
"كل النساء بيض،
04:16
All the Blacksالسود Are Menرجالي,
72
244603
1989
وكل السود رجال،
04:18
But Some of Us Are Braveشجاع."
73
246616
1711
لكن بعضًا منا شجعان"
04:22
Demandsمطالب for the increaseزيادة
of women'sللنساء representationالتمثيل
74
250210
2335
المطالبات بزيادة تمثيل النساء
04:24
does not automaticallyتلقائيا includeتتضمن
Afro-Latinasالأفرو-اللاتيني like me ...
75
252569
3829
لم تشتمل تلقائيًّا على نساء
لاتينياتٍ أفريقيات مثلي.
04:28
or immigrantالمهاجر womenنساء,
or Asianآسيا womenنساء, or Nativeمحلي womenنساء,
76
256422
3522
أو نساء مهاجرات، أو آسيوات،
أو من الأمريكين الأصلين
04:31
or transعبر womenنساء, or undocumentedغير موثقة womenنساء,
77
259968
2221
أو المتحولات جنسيًّا،
أو اللاتي لا يحملن هوية،
04:34
or womenنساء over 65, or girlsالفتيات --
78
262213
2399
أو النساء فوق ال65، أو الفتيات،
04:36
the listقائمة can go on and on and on.
79
264636
2339
وللقائمة أن تستمر وتستمر.
04:40
So what do we do?
80
268090
1277
فما الذي نفعله؟
04:43
Targetedالمستهدفة initiativesالمبادرات
have helpedساعد incorporateدمج او تجسيد perspectivesوجهات نظر
81
271307
3033
ساعدت المبادرات الهادفة
على دمج المنظورات،
04:46
that should have always been includedشمل.
82
274364
1825
التي يجب أن تكون دائمًا مشمولة.
04:48
I arrivedوصل at the Smithsonianسميثسونيان
throughعبر a Latinoلاتيني curatorialالتنظيم initiativeمبادرة
83
276547
3655
لقد وصلت إلى مؤسسة سميثسونيان
من خلال مبادرة تنظيمية لاتينية،
04:52
whoseملك من hiringتوظيف of LatinxLatinx curatorsالقيمين,
84
280226
1909
توظف أُمناء متاحف لاتينيين،
04:54
mostlyخاصة womenنساء, by the way,
85
282159
2185
ومعظهم نساء، بالمناسبة،
04:56
has raisedرفع the profileالملف الشخصي for LatinxLatinx
narrativesالروايات acrossعبر our institutionالمعهد.
86
284368
4010
وقد رفعت ملف روايات اللاتينيين
عبر مؤسستنا.
05:01
And it servedخدم as a modelنموذج
87
289234
1206
كان ذلك بمثابة نموذج
05:02
for our much largerأكبر Smithsonianسميثسونيان
Americanأمريكي Women'sللنساء Historyالتاريخ Initiativeمبادرة,
88
290464
4263
لمبادرتنا الأكبر في المؤسسة،
مبادرة تاريخ النساء الأمريكيات،
05:06
whichالتي seeksتسعى to amplifyيضخم، يوسع، يبالغ diverseمتنوع
representationsالتوكيلات of womenنساء
89
294751
3388
التي تسعى لتضخيم تمثيلات متنوعة للمرأة
05:10
in everyكل possibleممكن way,
90
298163
2310
بكل الطرق الممكنة.
05:12
so that womenنساء showتبين up,
91
300497
1242
لتظهر النساء
05:13
not only in the imageryمصور
of our contemporaryمعاصر realitiesحقائق,
92
301763
3140
ليس فقط في تصويرات واقعنا المعاصر،
05:16
but in our historicalتاريخي representationsالتوكيلات,
93
304927
2401
ولكن في تمثيلاتنا التاريخية أيضًا؛
05:19
because we'veقمنا always been here.
94
307352
1744
لأننا كنا دائمًا هنا.
05:22
Right now thoughاعتقد, in 2018,
I can still walkسير into professionalالمحترفين spacesالمساحات
95
310690
4775
الآن، وعلى الرغم من ذلك، في 2018،
لا يزال بإمكاني الدخول إلى بيئات مهنية
05:27
and be the only --
96
315489
1821
وأكون الوحيدة...
05:29
the only personشخص underتحت 40,
the only blackأسود personشخص,
97
317334
2275
الوحيدة تحت سن الأربعين،
الوحيدة السوداء،
05:31
the only blackأسود womanالنساء, the only Latinaلاتينا,
98
319633
1810
المرأة السوداء الوحيدة،
اللاتينية الوحيدة
05:33
sometimesبعض الأحيان, the only womanالنساء.
99
321467
1239
وأحيانًا، المرأة الوحيدة.
05:35
My motherأم is African-Americanالافارقه الامريكان
and my fatherالآب is Afro-Panamanianالأفرو-بنمي.
100
323669
3639
أمي أمريكية من أصول أفريقية
ووالدي أفريقي بانامياني.
05:40
I am so proudlyبفخر and inextricablyلا ينفصم bothكلا.
101
328023
2519
وأنا أحمل كلا الهويتين بفخر
ودون فصلٍ بينهما.
05:43
As an Afro-Latinaالأفرو-لاتينا, I'm one of millionsملايين.
102
331346
2061
كأفريقية لاتينة، أنا واحدة من ملايين.
05:46
As an Afro-Latinaالأفرو-لاتينا curatorالقيم على,
I'm one of very fewقليل.
103
334704
3545
كأمينة متحف لاتينية أفريقية،
أنا واحدة من القِلّة القِلال.
05:51
And bringingجلب my wholeكامل selfالذات
into the professionalالمحترفين realmمملكة
104
339344
2636
ومحاولة ظهوري كاملة في عالم المهنية
05:54
can feel like an actفعل of braveryشجاعة,
105
342004
2484
قد يبدو كنوع من الشجاعة.
05:56
and I'll admitيعترف to you that I was
not always up for that challengeالتحدي,
106
344512
3097
وسأعترف لكم بأني
لم أكن دائمًا مستعدةً لهذا التحدي،
05:59
whetherسواء from fearخوف of rejectionالرفض
or self-preservationالحفاظ على الذات.
107
347633
3196
سواء بسبب خوفي من الرفض،
أو للحفاظ على ذاتي.
06:04
In meetingsاجتماعات, I would only speakتحدث up
108
352615
1644
في الاجتماعات، لم أكن لأتكلم
06:06
when I had a fullyتماما developedالمتقدمة
commentتعليق to shareشارك.
109
354283
2590
إلا عندما يكون لدي تعليق جاهز للمشاركة.
06:09
No audibleمسموع brainstormingالعصف الذهني
or riffingriffing off of colleaguesالزملاء.
110
357197
2753
لا عصف ذهني مسموع، ولا خروج مع الزملاء.
06:12
For a long time,
111
360906
1151
لفترةٍ طويلة،
حرمت نفسي من متعة ارتداء
أقراط الحلقات التي أحبها
06:14
I deniedرفض myselfنفسي the joyفرح of wearingيلبس
my belovedمحبوب hoopطارة earringsالأقراط
112
362081
3772
06:17
or nameplateلوحة necklaceقلادة to work,
113
365877
1510
أو العقد الذي يحمل اسمي إلى العمل؛
06:19
thinkingتفكير that they were too loudبصوت عال
or unscholarlyغير علمي or unprofessionalغير محترف.
114
367411
3661
اعتقادًا أن هذا قد يكون جريئًا جدًّا،
أو غير عملي أو غير مهني.
06:23
(Laughterضحك)
115
371675
1522
(ضحك)
06:25
I wonderedوتساءل how people
would reactتتفاعل to my naturalطبيعي >> صفة hairشعر,
116
373221
3321
وأتساءل كيف ستكون ردود فعل الناس
عند رؤية شعري الطبيعي
أو هل سينظرون إلي بقبول أكبر،
أم كشخص مزيَّف إذا جعلته أملسًا.
06:28
or if they viewedينظر me as more acceptableمقبول
or lessأقل authenticحقيقي when I straightenedتقويمها it.
117
376566
4832
06:34
And anyoneأي واحد who has feltشعور outsideفي الخارج
of mainstreamالتيار representationsالتوكيلات
118
382008
2903
وأي شخص قد شعر يومًا
أنه خارج التمثيلات الرئيسية
06:36
understandsيفهم that there are basicالأساسية elementsعناصر
just of our everydayكل يوم beingيجرى
119
384935
4123
سيفهم أن هناك عناصر أساسية
من وجودنا اليومي،
06:41
that can make other people uncomfortableغير مريح.
120
389082
1981
قد تُشعر الناس من حولك بعدم الراحة.
06:44
But because I am passionateعاطفي
121
392692
1690
ولكن، لأنني شغوفة
06:46
about the everydayكل يوم representationالتمثيل
of womenنساء as we are,
122
394406
3468
بالتمثيل اليومي للنساء كما نحن،
06:49
I stoppedتوقفت presentingتقديم an inauthenticزائف
representationالتمثيل of myselfنفسي or my work.
123
397898
4889
توقفت عن إظهار تمثيل مزيف
لنفسي أو لعملي.
06:55
And I have been testedاختبار.
124
403694
1384
وقد تم اختباري.
06:57
This is me pointingلافتا
at my hoopطارة earringحلق الاذن in my officeمكتب. مقر. مركز --
125
405822
2536
هذه أنا في مكتبي، أُشير إلى قرطي الحلقي...
07:00
(Laughterضحك)
126
408382
1095
(ضحك)
07:01
Just last monthشهر, I was invitedدعوة to keynoteرئيسية
a Latinoلاتيني Heritageتراث Monthشهر eventهدف.
127
409501
3420
الشهر الماضي، تمت دعوتي لإلقاء الخطاب
الافتتاحي لفاعلية شهر التراث اللاتيني.
07:05
The weekأسبوع of the presentationعرض,
the organizationمنظمة expressedأعربت concernsاهتمامات.
128
413675
3486
خلال أسبوع التقديم،
أعربت المنظمة عن قلقها.
07:10
They calledمسمي my slidesالشرائح "activistناشط,"
129
418069
2403
ودعوا الشرائح التي عرضتُها بال"ناشطة"،
07:12
and they meantمقصود that negativelyسلبا.
130
420496
1579
وعنوا بذلك سلبًا.
07:14
(Laughterضحك)
131
422559
3220
(ضحك)
07:17
(Applauseتصفيق)
132
425803
4682
(تصفيق)
07:22
Two daysأيام before the presentationعرض,
133
430509
1614
يومان قبل العرض،
07:24
they requestedطلب that I not showتبين
a two-minuteلمدة دقيقتين videoفيديو affirmingمؤكدا naturalطبيعي >> صفة hairشعر,
134
432147
4660
طلبوا مني الامتناع عن عرض فيديو من دقيقتين
يؤيد إظهار الشعر على طبيعته،
07:28
because "it mayقد createخلق a barrierحاجز
to the learningتعلم processمعالج
135
436831
2763
لأنه "قد يشكل حاجزًا أمام عملية التعليم
07:31
for some of the participantsالمشاركين."
136
439618
1800
لبعض المشاركين."
07:33
(Laughterضحك)
137
441759
1098
(ضحك)
07:34
That poemقصيدة, "Hairشعر," was writtenمكتوب
and performedتنفيذ by Elizabethإليزابيث Acevedoاسيفيدو,
138
442881
4786
تلك القصيدة، "شَعر"، من كتابة
وتمثيل إليزابيث أسيفيدو
الدومينيكية الأمريكية، الفائزة بجائزة
الكتاب الوطنية لعام 2018،
07:39
a Dominican-Americanالدومينيكان الأمريكية
2018 Nationalالوطني Bookكتاب Awardجائزة winnerالفائز,
139
447691
3697
07:43
and it appearedظهر in an award-winningالحائز على جائزة
Smithsonianسميثسونيان exhibitعرض that I curatedمختارة.
140
451412
3343
وقد ظهرت في أحد معارض سميثسونيان
الحائزة على جائزة والذي نظمته أنا.
07:47
I canceledألغيت the talk,
141
455601
1342
ألغيت الخطاب.
07:48
explainingشرح to them that theirهم censorshipرقابة
of me and my work madeمصنوع me uncomfortableغير مريح.
142
456967
5119
موضحةً أن رقابتهم علي وعلى عملي،
أشعرتني بعدم الراحة.
07:54
(Applauseتصفيق and cheersفي صحتك)
143
462110
7000
(تصفيق وهتاف)
08:03
Respectabilityالاحترام politicsسياسة
and idealizedالمثالية femininityأنوثة
144
471660
3679
سياسات الاحترام والأنوثة المثالية
08:07
influenceتأثير how we displayعرض womenنساء
145
475363
1901
أثرت على طريقة عرضنا للنساء،
08:09
and whichالتي womenنساء we chooseأختر to displayعرض.
146
477288
2092
وأي النساء نختار لنَعرض.
08:12
And that displayعرض has skewedالانحراف
towardباتجاه successfulناجح and extraordinaryاستثنائي
147
480090
3826
وقد انحرف هذا تجاه عرض
النجاح والاستثنائي
08:15
and reputableحسن السمعة and desirableمرغوب فيه,
148
483940
2700
وحسن السمعة والمرغوب.
08:18
whichالتي maintainsتحتفظ the systemicالنظامية exclusionإقصاء
149
486664
2214
وهذا يحافظ على استبعاد نمطي
08:20
and marginalizationالتهميش of the everydayكل يوم,
the regularمنتظم, the underrepresentedناقصا
150
488902
4501
وتهميش لليومي، العادي، الأقل تمثيلاً،
08:25
and usuallyعادة, the nonwhiteشخص ملون.
151
493427
1491
وعادةً غير الأبيض.
08:27
As a museumمتحف curatorالقيم على, I am empoweredسلطة
to changeيتغيرون that narrativeسرد.
152
495590
3149
كأمينة متحف، فأنا مُخوّلة
لتغيير تلك الرواية.
08:31
I researchابحاث, collectتجميع and interpretتفسر
objectsشاء and imagesصور of significanceالدلالة.
153
499632
3523
أنا أبحث وأجمّع وأفسّر
أشياء وصورًا ذات أهمية.
08:36
Celiaسيليا Cruzكروز, the queenملكة of Salsaالصلصا --
154
504114
1886
سيليا كروز، ملكة الصلصا.
08:38
(Cheersفي صحتك)
155
506024
1001
(هتاف)
08:39
yes -- is significantكبير.
156
507049
1826
نعم، إنها مهمة.
08:40
And an Afro-Latinaالأفرو-لاتينا.
157
508899
1620
وهي أفريقية لاتينية.
08:42
The Smithsonianسميثسونيان has collectedجمع
her costumesازياء, her shoesأحذية,
158
510857
3703
جمعت مؤسسة السميثسونيان ملابسها وأحذيتها
08:46
her portraitصورة, her postageرسوم البريد stampختم
159
514584
2737
وصورها وطابعها البريدي
08:49
and this reimaginingتخيلها ...
160
517345
1325
وهذه اللوحة...
08:51
by artistفنان Tonyتوني Peraltaبيرالتا.
161
519926
1689
للفنان توني بيرالتا.
08:54
When I collectedجمع and displayedعرض this work,
162
522023
2221
عندما جمعت وعرضت هذا العمل،
08:56
it was a victoryفوز
for symbolicرمزي contradictionsالتناقضات.
163
524268
2477
كان ذلك انتصارًا للتناقضات الرمزية.
08:59
Prideفخر in displayingعرض a dark-skinnedداكنة البشرة Latinaلاتينا,
164
527590
2570
الفخر بعرض لاتينية داكنة البشرة،
09:02
a blackأسود womanالنساء,
165
530184
1507
امرأةً سوداء.
09:03
whoseملك من hairشعر is in largeكبير rollersبكرات
whichالتي straightenاعتدل your hairشعر,
166
531715
2716
شعرها ملفوفٌ بالبكرات الكبيرة
التي تملّس شعرك،
09:06
perhapsربما a nodإيماءة to whiteأبيض beautyجمال standardsالمعايير.
167
534455
2166
ربما إشارة إلى معاير الجمال البيضاء.
09:08
A refinedمشتق, glamorousفاتن womanالنساء
in oversizedالمتضخم, chunkyمكتنزة goldذهب jewelryمجوهرات.
168
536645
3896
امرأة جميلة، فاتنة،
ترتدي مجوهرات ذهبية عريضة ضخمة.
09:13
When this work was on viewرأي,
169
541728
1294
عندما عُرِض هذا العمل
09:15
it was one of our mostعظم
InstagrammedInstagrammed piecesقطع,
170
543046
2001
كان من أكثر القطع
التي نُشِرَت على الانستغرام،
09:17
and visitorsالزائرين told me they connectedمتصل
with the everydayكل يوم elementsعناصر
171
545071
3004
وأخبرني الزوّار بأنهم شعروا بصِلة
مع عناصر الحياة اليومية فيها
09:20
of her brownبنى skinبشرة or her rollersبكرات
or her jewelryمجوهرات.
172
548099
2828
مع لون بشرتها البُني،
البكرات التي تضعها، أومجوهراتها.
09:24
Our collectionsمجموعات includeتتضمن Celiaسيليا Cruzكروز
173
552227
2031
مجموعاتنا تتضمن سيليا كروز،
09:27
and a rareنادر portraitصورة
of a youngشاب Harrietهارييت Tubmanتوبمان ...
174
555280
2492
وصورة نادرة للشابة هاريت توبمان.
09:31
iconicليقوني clothingملابس from
the incomparableلا يقارن Oprahأوبرا Winfreyوينفري.
175
559981
2709
ملابس أيقونية لمنقطعة النظير أوبرا وينفري.
09:36
But museumsالمتاحف can literallyحرفيا changeيتغيرون
176
564654
1718
ولكن المتاحف قد تغيّر حرفيًّا
09:38
how hundredsالمئات of millionsملايين
of people see womenنساء
177
566396
3053
كيف يرى مئات الملايين من الناس النساء،
09:41
and whichالتي womenنساء they see.
178
569473
1331
وأي نساءٍ يرون.
09:43
So ratherبدلا than always
the first or the famousمشهور,
179
571454
3640
لذا، بدلًا من أن تكون دائمًا
الأولى أو المشهورة،
09:47
it's alsoأيضا our responsibilityالمسئولية to showتبين
a regularمنتظم Saturdayيوم السبت at the beautyجمال salonصالون,
180
575118
4289
فهي أيضًا مسؤوليتنا لإظهارها بصورة معتادة
في يوم سبت، في صالون التجميل
09:52
the artفن of door-knockerالباب المطرقة earringsالأقراط ...
181
580575
1984
فن أقراط حلقات الأبواب...
09:54
(Laughterضحك)
182
582583
1431
(ضحك)
09:56
fashionableالموضة sisterhoodالأختية ...
183
584038
1657
الأخوية العصرية...
09:57
(Laughterضحك)
184
585719
1001
(ضحك)
والفخر الثقافي في كل العصور.
09:58
and culturalثقافي prideفخر at all agesالأعمار.
185
586744
1970
10:01
Storiesقصص of everydayكل يوم womenنساء
186
589196
1709
قصص المرأة اليومية
التي قد حُذِفَت قصصها عن قصد
من تاريخنا الوطني والعالمي.
10:02
whoseملك من storiesقصص have been knowinglyبدراية omittedحذف
from our nationalالوطني and globalعالمي historiesالتاريخ.
187
590929
3907
10:07
And oftentimesكثيرا ما in museumsالمتاحف,
you see womenنساء representedممثلة by clothingملابس
188
595200
3463
وفي كثير من الأحيان، ترى في المتاحف
نساءً مُمَثّلة من خلال الملابس،
10:10
or portraitsصور or photographyالتصوير ...
189
598687
2099
أو اللوحات، أو الصور الفوتوغرافية.
10:14
but impactfulتأثيرا, life-changingالحياة تتغير storiesقصص
from everydayكل يوم womenنساء
190
602940
3088
لكن القصص المؤثرة التي قد تغيّر حياتنا
من حياة المرأة اليومية
10:18
can alsoأيضا look like
this Esmeraldanاسميرالدان boatقارب seatمقعد.
191
606052
2375
قد تبدو أيضًا كمعقد القارب
الإسمرالداسي هذا.
10:21
Esmeraldasاسميرالداس, Ecuadorالإكوادور
was a maroonكستنائي communityتواصل اجتماعي.
192
609764
2423
إسمرالداس، في الإكوادور،
كان مجتمعا مارونيا.
10:24
Its denseكثيف rainforestغابه استوائيه protectedمحمي
indigenousالسكان الأصليين and Africanالأفريقي populationsالسكان
193
612523
3703
حمت غاباتها المطَرية الكثيفة
السكان الأصليين والأفارقة
10:28
from Spanishالأسبانية colonizersالمستعمرون.
194
616250
1533
من المستعمرين الإسبان.
10:30
There are roadsالطرق now,
195
618282
1150
هناك طرق الآن،
10:31
but there are some partsأجزاء inlandفي الداخل
that are still only accessibleيمكن الوصول by canoeقارب.
196
619456
3501
لكن هناك بعض المناطق الداخيلة التي لا تزال
طريقة الوصول الوحيدة إليها هي القارب.
ديبورا نزارينو، لقد سافرت كثيرًا عبر
هذه الممرات المائية الإكوادورية بالقارب.
10:35
boraالبورة ريح جافة باردة Nazarenoنازارينو frequentlyفي كثير من الأحيان traveledسافر
those Ecuadorianالاكوادوري waterwaysالممرات المائية by canoeقارب,
197
623400
3731
10:39
so she had her ownخاصة boatقارب seatمقعد.
198
627155
1540
لذا، تمتلك مقعد قارب خاصًّا بها.
10:41
Hersلها personalizedشخصية
with a spiderwebالشبكه العنكبوتيه and a spiderعنكبوت,
199
629279
3093
يحمل نقشًا لشبكة عنكبوت وعنكبوت،
10:44
representingتمثل AnansiAnansi,
a characterحرف in Westغرب Africanالأفريقي folkloreالتراث الشعبي.
200
632396
3041
يُمثل أنانسي، شخصية فلكلورية
في غرب أفريقيا.
10:48
boraالبورة ريح جافة باردة alsoأيضا satجلسنا on this seatمقعد at home,
tellingتقول storiesقصص to her grandsonحفيد, Juanخوان.
201
636874
4032
كما جلست ديبورا على هذا المقعد في بيتها،
وهي تحكي القصص لحفيدها، خوان.
10:53
And this intangibleغير الملموسة ritualطقوس of love
202
641972
2168
وطقس الحب الفِطري هذا
10:56
in the formشكل of
intergenerationalبين الأجيال storytellingسرد قصصي
203
644164
2404
في شكل رواية القصص عبر الأجيال
10:58
is commonمشترك in communitiesمجتمعات
acrossعبر the Africanالأفريقي diasporaشتات.
204
646592
2907
شائعٌ في مجتمعات الشتات الأفريقي.
11:02
And this everydayكل يوم actفعل sparkedأثار in Juanخوان
the desireرغبة to collectتجميع and preserveالحفاظ على
205
650378
3925
وقد أثار هذا النشاط اليومي في خوان
الرغبة في أن يجمع ويحفظ
11:06
over 50,000 documentsمستندات relatedذات صلة
to Afro-Indianالأفرو الهندي cultureحضاره.
206
654327
3855
ما يزيد عن 50000 وثيقة ذات صلة
بالثقافة الأفريقية-الهندية.
11:11
In 2005, Juanخوان Garcغارسيا ديلía Salazarسالازار,
bora'sبورا grandsonحفيد,
207
659566
3929
عام 2005، قام خوان غارسا
سالازار، حفيد ديبورا،
11:15
and by now a world-renownedذات الشهرة العالمية
Afro-Ecuadorianالأفرو-إكوادوري scholarعالم,
208
663519
3490
وهو الآن باحث أفريقي إكوادوري
معروف عالميًّا،
11:19
traveledسافر to Washingtonواشنطن, D.C.
209
667033
1686
بالسفر إلى واشنطن العاصمة.
11:21
He metالتقى with Lonnieلوني Bunchباقة,
the directorمدير of the museumمتحف where I work,
210
669621
3286
التقى مع لوني بانش،
مدير المتحف الذي أعمل به،
11:24
and towardباتجاه the endالنهاية of theirهم conversationمحادثة,
211
672931
2107
وفي نهاية نقاشهما
11:27
Juanخوان reachedوصل into his bagحقيبة and said,
"I'd like to give you a presentحاضر."
212
675062
3810
مدّ خوان يده إلى حقيبته وقال:
"أودّ أن أعطيك هدية."
11:32
On that day, Déboraالبورة ريح جافة باردة Nazareno'sنازارينو
humbleمتواضع woodenخشبي boatقارب seatمقعد
213
680558
3689
في ذاك اليوم، أصبح مقعد القارب
الخشبي المتواضع الخاص بديبورا نزارينو
11:36
becameأصبح the very first objectموضوع donatedتبرع
214
684271
2194
الغرض الأول الذي يُتَبرّع به
11:38
to the Smithsonianسميثسونيان Nationalالوطني Museumمتحف
of African-Americanالافارقه الامريكان Historyالتاريخ and Cultureحضاره.
215
686489
3548
لمتحف سميثسونيان الوطني للثقافة
والتاريخ الأفريقيين-الأمريكيين.
11:42
It is encasedمغلف, displayedعرض and has been seenرأيت
by almostتقريبيا fiveخمسة millionمليون visitorsالزائرين
216
690865
5219
هو الآن محفوظ ويُعرَض، وقد شاهده
حوالي خمسة ملايين زائر
11:48
from all over the worldالعالمية.
217
696108
1410
من حول العالم.
11:50
I will continueاستمر to collectتجميع
from extraordinaryاستثنائي historymakersالمصنعين التاريخية.
218
698900
2932
سأستمر في جمع المواد
من صانعي التاريخ الاستثنائيين،
11:54
Theirهم storiesقصص are importantمهم.
219
702224
1523
فقصصهم مهمة.
11:56
But what drivesمحركات me to showتبين up
todayاليوم and everyكل day
220
704607
3932
ولكن ما يدفعني لأظهر اليوم وكل يوم
12:00
is the simpleبسيط passionشغف to writeاكتب
our namesأسماء in historyالتاريخ,
221
708563
3629
هو شغفي البسيط لأُدوّن أسماءنا
في صفحات التاريخ،
12:04
displayعرض them publiclyعلانية for millionsملايين to see
222
712216
3116
ولأعرضها عَلَنًا للملايين كي يروها،
12:07
and walkسير in the ever-presentمنذ الآن
lightضوء that is womanالنساء.
223
715356
3050
ويسيرون في الضوء المتوهج دومًا،
المتمثل في المرأة.
12:10
Thank you.
224
718961
1151
شكرًا لكم.
12:12
(Applauseتصفيق and cheersفي صحتك)
225
720136
6189
(تصفيق)
Translated by Fatima Dar Mansour
Reviewed by Fatima Zahra El Hafa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ariana Curtis - Afro-Latina researcher and curator
Ariana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other.

Why you should listen

An African American educator and a Black Panamanian engineering research technician raised Dr. Ariana Curtis, the youngest of their four kids, in an Afro-Latinx affirming household. Government forms and ill-informed publics have wanted her to be either African American or Latina, but Curtis has always advocated for full and accurate representation of self above all.

The yearning to see lives represented whole led Curtis to travel and study the complex overlap of Blackness, identity, gender, diaspora and belonging. After earning a doctorate in anthropology, Curtis, a Fulbright scholar, joined the curatorial staff of the Smithsonian Institution. She currently serves as the first curator for Latinx Studies at the National Museum of African American History and Culture. In this role, she researches, collects, exhibits and promotes Latinx- and Black-centered narratives to more accurately represent the history and culture of the Americas. She also serves on multiple committees for the Smithsonian's American Women History Initiative. She's the author of the paper "Afro-Latinidad in the Smithsonian’s African American Museum Spaces" and the chapter "Identity as Profession: on Becoming an African American Panamanian Afro-Latina Anthropologist Curator" in Pan African Spaces: Essays on Black TransnationalismShe's is passionate about Afro-Latinidad, her Omega Phi Beta sisterhood, social justice, radical love, the Duke Blue Devils and hoop earrings.

More profile about the speaker
Ariana Curtis | Speaker | TED.com