ABOUT THE SPEAKER
Ariana Curtis - Afro-Latina researcher and curator
Ariana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other.

Why you should listen

An African American educator and a Black Panamanian engineering research technician raised Dr. Ariana Curtis, the youngest of their four kids, in an Afro-Latinx affirming household. Government forms and ill-informed publics have wanted her to be either African American or Latina, but Curtis has always advocated for full and accurate representation of self above all.

The yearning to see lives represented whole led Curtis to travel and study the complex overlap of Blackness, identity, gender, diaspora and belonging. After earning a doctorate in anthropology, Curtis, a Fulbright scholar, joined the curatorial staff of the Smithsonian Institution. She currently serves as the first curator for Latinx Studies at the National Museum of African American History and Culture. In this role, she researches, collects, exhibits and promotes Latinx- and Black-centered narratives to more accurately represent the history and culture of the Americas. She also serves on multiple committees for the Smithsonian's American Women History Initiative. She's the author of the paper "Afro-Latinidad in the Smithsonian’s African American Museum Spaces" and the chapter "Identity as Profession: on Becoming an African American Panamanian Afro-Latina Anthropologist Curator" in Pan African Spaces: Essays on Black TransnationalismShe's is passionate about Afro-Latinidad, her Omega Phi Beta sisterhood, social justice, radical love, the Duke Blue Devils and hoop earrings.

More profile about the speaker
Ariana Curtis | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Ariana Curtis: Museums should honor the everyday, not just the extraordinary

Ariana Curtis: Os museus deveriam honrar o quotidiano e não só o extraordinário

Filmed:
2,366,272 views

Quem merece estar num museu? Durante demasiado tempo, a resposta tem sido "o extraordinário" — os criadores da História que nos inspiram com os seus sucessos. Mas essas histórias são limitativas, diz a curadora de museu Ariana Curtis. Numa conversa visionária, ela imagina como os museus poderão representar a História com mais precisão, honrando a vida tanto de pessoas extraordinárias como das comuns, proeminentes e desconhecidas — e ampliar diversas perspectivas que deveriam estar sempre incluídas.
- Afro-Latina researcher and curator
Ariana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
RepresentationRepresentação mattersimporta.
0
1614
1902
A representação é importante.
00:16
AuthenticAutêntico representationsrepresentações of womenmulheres matterimportam.
1
4683
3234
Representações autênticas
de mulheres são importantes.
00:21
I think that too oftenfrequentemente,
our publicpúblico representationsrepresentações of womenmulheres
2
9404
3818
Penso que, demasiadas vezes,
as representações públicas de mulheres
00:25
are envelopedenvelope in the languagelíngua
of the extraordinaryextraordinário.
3
13246
2381
estão envoltas na linguagem
do extraordinário.
A primeira norte-americana
a tornar-se milionária por si própria:
00:29
The first AmericanAmericana womanmulher
to becometornar-se a self-madeself-made millionairemilionário:
4
17441
2860
00:32
MadamSenhora C. J. WalkerWalker ...
5
20325
1245
a Senhora C. J. Walker...
00:34
The dressesvestidos of the first ladiessenhoras
of the UnitedUnidos StatesEstados-Membros ...
6
22794
2682
Os vestidos das primeiras damas
dos EUA...
00:39
ShirleyShirley ChisholmChisholm, the first womanmulher to seekprocurar
7
27086
2944
Shirley Chisholm,
a primeira mulher a concorrer
00:42
the US DemocraticDemocrática party'sdo partido
presidentialpresidencial nominationnomeação --
8
30054
2466
à presidência dos EUA
pelo Partido Democrático.
00:44
(ApplauseAplausos)
9
32544
1919
(Aplausos)
00:47
As a museummuseu curatorcurador,
10
35701
1151
Como curadora de museu,
00:48
I understandCompreendo why these storieshistórias
are so seductivesedutor.
11
36876
2416
compreendo o porquê
de estas histórias serem tão sedutoras.
00:52
ExceptionalExcepcional womenmulheres
are inspiringinspirador and aspirationalaspiracional.
12
40179
3232
Mulheres excepcionais
são inspiradoras e ambiciosas.
00:57
But those storieshistórias are limitinglimitando.
13
45166
1538
Mas estas histórias são limitativas.
00:59
By definitiondefinição, beingser extraordinaryextraordinário
is nonrepresentativenonrepresentative.
14
47365
3213
Por definição, ser extraordinário
não é representativo.
01:03
It's atypicalatípica.
15
51110
1150
É atípico.
01:05
Those storieshistórias do not createcrio a broadamplo basebase
for incorporatingincorporando women'smulheres historyhistória,
16
53133
3640
Essas histórias não criam uma base ampla
para incorporar a história das mulheres,
01:08
and they don't reflectrefletir
our dailydiariamente realitiesrealidades.
17
56797
2060
e não reflectem
as nossas realidades diárias.
01:12
If we can collectivelycoletivamente applyAplique
that radicalradical notionnoção
18
60276
3444
Se podemos aplicar colectivamente
a noção radical
01:15
that womenmulheres are people,
19
63744
1863
de que as mulheres são pessoas,
01:17
it becomestorna-se easierMais fácil to showexposição
womenmulheres as people are:
20
65631
2350
torna-se mais fácil mostrar
as mulheres como elas são:
01:21
familiarfamiliar, diversediverso, presentpresente.
21
69025
4192
familiares, diversas, presentes.
01:25
In everyone'stodos everydaytodo dia throughoutao longo historyhistória,
22
73241
2611
No quotidiano de toda a gente
ao longo da história,
01:28
womenmulheres existexistir positivelypositivamente --
23
76923
3039
as mulheres existem positivamente,
01:31
not as a matterimportam of interpretationinterpretação,
but as a matterimportam of factfacto.
24
79986
2919
não por uma questão
de interpretação, mas de facto.
01:35
And beyondalém a more accuratepreciso
representationrepresentação of humanhumano life,
25
83721
3899
E além de uma representação
mais precisa da vida humana,
01:39
includingIncluindo womenmulheres considersconsidera
the quotidiancotidiano experiencesexperiências
26
87644
2782
a inclusão de mulheres considera
as experiências diárias
01:42
of the almostquase 3.8 billionbilhão people
identifiedidentificado as femalefêmea on this planetplaneta.
27
90450
4095
de quase 3800 milhões de pessoas
identificadas como mulheres neste planeta.
01:48
In this now notoriousnotório museummuseu scenecena
from the "BlackPreto PantherPantera" moviefilme,
28
96827
3936
Nesta célebre cena de museu
do filme "Pantera Negra",
01:52
a whitebranco curatorcurador erroneouslyerroneamente
explainsexplica an artifactartefato
29
100787
3280
um curador branco explica,
erradamente, um artefacto
01:56
to MichaelMichael B. Jordan'sJordan
characterpersonagem seenvisto here,
30
104091
2134
à personagem de Michael B. Jordan,
01:58
an artifactartefato from his ownpróprio culturecultura.
31
106249
1662
um artefacto da sua própria cultura.
02:01
This fictionalfictício scenecena causedcausou
realreal debatesdebates in our museummuseu communitiescomunidades
32
109042
3755
Esta cena de ficção causou debates reais
na comunidade museológica
02:04
about who is shapingdar forma the narrativesnarrativas
and the biasviés that those narrativesnarrativas holdaguarde.
33
112821
4523
acerca de quem modela as narrativas
e os preconceitos que elas contêm.
02:11
MuseumsMuseus are actuallyna realidade ratedavaliado
34
119461
1281
Os museus são considerados
02:12
one of the mosta maioria trustworthydigno de confiança sourcesfontes
of informationem formação in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros,
35
120766
4088
uma das fontes mais fidedignas
de informação dos EUA,
02:16
and with hundredscentenas of millionsmilhões of visitorsvisitantes
from all over the worldmundo,
36
124878
3391
e com centenas de milhões de visitantes
de todo o mundo,
02:20
we should tell accuratepreciso historieshistórias,
37
128293
2552
deveríamos contar histórias correctas,
02:22
but we don't.
38
130869
1151
mas não o fazemos.
02:25
There is a movementmovimento
from withindentro museumsmuseus themselvessi mesmos
39
133479
2772
Há um movimento
dentro dos próprios museus
02:28
to help combatcombate this biasviés.
40
136275
1580
para ajudar a combater estes preconceitos.
02:30
The simplesimples acknowledgmentreconhecimento
that museumsmuseus are not neutralneutro.
41
138472
3704
A simples aceitação
que os museus não são neutros.
02:35
MuseumsMuseus are didacticdidático.
42
143440
1376
Os museus são didácticos.
02:37
ThroughAtravés the displayexibição of artarte and artifactsartefatos,
43
145146
2389
Através da exibição de arte e artefactos,
02:39
we can inciteincitar creativitycriatividade
and fosterpromover a inclusioninclusão,
44
147559
3284
podemos fomentar a criatividade
e promover a inclusão,
02:42
but we are guiltyculpado
of historicalhistórico misrepresentationfalsidade ideológica.
45
150867
2838
mas somos culpados da distorção histórica.
02:46
Our male-centeredcentrado no macho historieshistórias
have left our herstoriesherstories hiddenescondido.
46
154418
4025
As histórias centradas no masculino
deixaram as histórias delas escondidas.
02:52
And there are hardDifícil truthsverdades
about beingser a womanmulher,
47
160359
4794
E há verdades duras sobre ser uma mulher,
especialmente uma mulher de cor,
nesta indústria
02:57
especiallyespecialmente a womanmulher of colorcor
in this industryindústria,
48
165177
2284
02:59
that preventsimpede que us from centeringcentralização
inclusiveinclusive examplesexemplos of women'smulheres livesvidas.
49
167485
3775
que nos impede de centralizar
exemplos inclusivos da vida das mulheres.
03:04
MuseumMuseu leadershipLiderança:
50
172572
1874
Líderes de museu:
03:06
predominantlypredominantemente whitebranco and malemasculino,
51
174470
2316
predominantemente brancos e masculinos,
03:08
despiteapesar de womenmulheres comprisingcomposto por
some 60 percentpor cento of museummuseu staffsEquipes.
52
176810
4089
apesar de as mulheres constituírem
cerca de 60% dos funcionários dos museus.
03:13
PipelinesPipelines to leadershipLiderança
for womenmulheres are bleaksombrio --
53
181472
2222
Os canais de liderança
para mulheres são desanimadores
03:15
bleakestmundo mais sombrio for womenmulheres of colorcor.
54
183718
1994
sobretudo para mulheres de cor.
03:18
And the presencepresença of womenmulheres
does not in and of itselfem si guaranteegarantia
55
186721
3031
A presença de mulheres
não garante por si só
03:21
an increaseaumentar in women'smulheres
publicpúblico representationrepresentação.
56
189776
2243
um aumento da representação pública
das mulheres.
03:24
Not all womenmulheres are gendergênero equitypatrimônio líquido alliesaliados.
57
192905
1968
Nem todas as mulheres são aliadas
da igualdade de género.
03:28
In the wordspalavras of feministfeminista
theoristteórico bellSino hooksganchos,
58
196151
2352
Nas palavras da feminista Bell Hooks:
03:30
"PatriarchyPatriarcado has no gendergênero."
59
198527
1689
"A patriarquia não tem género."
03:32
WomenMulheres can supportApoio, suporte the systemsistema of patriarchyPatriarcado
60
200968
2244
As mulheres podem apoiar
o sistema patriarcal
03:35
just as menhomens can supportApoio, suporte
the fightluta for gendergênero equitypatrimônio líquido.
61
203236
2707
tal como há homens que apoiam
a luta pela igualdade de género.
03:39
And we oftenfrequentemente downplayminimizar
the importanceimportância of intersectionalityIntersecionalidade.
62
207284
3076
Muitas vezes minimizamos
a importância da interseccionalidade.
03:43
MarianMarian AndersonAnderson was one of the mosta maioria
celebratedcélebre voicesvozes of the 20thº centuryséculo,
63
211694
5158
Marian Anderson foi uma das vozes
mais célebres do século XX,
03:48
and the SmithsonianSmithsonian
collectedcoletado her 1939 outfitroupa.
64
216876
2700
e o Smithsonian
guardou o seu fato de 1939.
Após as "Daughters of the American
Revolution" — brancas —
03:52
After the whitebranco DaughtersFilhas of
the AmericanAmericana RevolutionRevolução deniednegado her accessAcesso
65
220186
3286
a terem proibido de cantar
no "Constitution Hall" por ela ser negra,
03:55
to singcantar in ConstitutionConstituição HallHall,
because she was blackPreto,
66
223496
2475
03:58
she famouslyfamoso sangcantou insteadem vez de
on the stepspassos of the LincolnLincoln MemorialMemorial,
67
226966
3301
ela cantou
na escadaria do Lincoln Memorial,
04:02
to a crowdmultidão of over 75,000 people.
68
230291
2722
para uma multidão
de mais de 75 000 pessoas.
04:07
And in librariesbibliotecas all over,
includingIncluindo museumsmuseus,
69
235531
2890
Nas bibliotecas de todo o lado,
incluindo museus,
04:10
you can still find the groundbreakinginovador
1982 anthologyAntologia, entitledintitulado
70
238445
4025
ainda se encontra a antologia inovadora
de 1982, intitulada:
04:14
"All the WomenMulheres Are WhiteBranco,
71
242494
2085
"Todas as Mulheres são Brancas,
04:16
All the BlacksNegros Are MenHomens,
72
244603
1989
"Todos os Negros são Homens,
04:18
But Some of Us Are BraveValente."
73
246616
1711
"mas Alguns de Nós são Corajosos."
04:22
DemandsDemandas for the increaseaumentar
of women'smulheres representationrepresentação
74
250210
2335
As exigências para o aumento
da representação feminina
04:24
does not automaticallyautomaticamente includeincluir
Afro-LatinasAfro-Latinas like me ...
75
252569
3829
não incluem automaticamente
mulheres afro-latinas como eu...
04:28
or immigrantimigrante womenmulheres,
or AsianAsiáticos womenmulheres, or NativeNativo womenmulheres,
76
256422
3522
ou mulheres imigrantes, mulheres asiáticas
ou mulheres indígenas,
04:31
or transtrans womenmulheres, or undocumentedem situação irregular womenmulheres,
77
259968
2221
ou mulheres transexuais,
ou mulheres sem documentos,
04:34
or womenmulheres over 65, or girlsmeninas --
78
262213
2399
ou mulheres com mais de 65 anos,
ou raparigas
04:36
the listLista can go on and on and on.
79
264636
2339
— e a lista continua e continua.
04:40
So what do we do?
80
268090
1277
Então o que podemos fazer?
04:43
TargetedAlvo initiativesiniciativas
have helpedajudou incorporateincorporar perspectivesperspectivas
81
271307
3033
Iniciativas específicas
ajudaram a incorporar perspectivas
04:46
that should have always been includedincluído.
82
274364
1825
que deveriam ter sido sempre incluidas.
04:48
I arrivedchegou at the SmithsonianSmithsonian
throughatravés a LatinoLatino curatorialCuradoria initiativeiniciativa
83
276547
3655
Cheguei ao Smithsonian numa iniciativa
para curadores latinos
04:52
whosede quem hiringcontratação of LatinxLatinx curatorscuradores,
84
280226
1909
cuja contratação de curadores latinos
04:54
mostlyna maioria das vezes womenmulheres, by the way,
85
282159
2185
— já agora, na maioria mulheres —
04:56
has raisedlevantado the profilePerfil for LatinxLatinx
narrativesnarrativas acrossatravés our institutioninstituição.
86
284368
4010
elevou a visibilidade de histórias latinas
por toda a instituição.
05:01
And it servedservido as a modelmodelo
87
289234
1206
E serviu de modelo
05:02
for our much largermaior SmithsonianSmithsonian
AmericanAmericana Women'sFeminino HistoryHistória InitiativeIniciativa,
88
290464
4263
para a nossa maior iniciativa Smithsonian
da História das Mulheres Americanas
05:06
whichqual seeksprocura to amplifyamplificar diversediverso
representationsrepresentações of womenmulheres
89
294751
3388
que procura ampliar a diversidade
das representações das mulheres
05:10
in everycada possiblepossível way,
90
298163
2310
de todas as maneiras,
05:12
so that womenmulheres showexposição up,
91
300497
1242
para que as mulheres apareçam,
05:13
not only in the imageryimagens
of our contemporarycontemporâneo realitiesrealidades,
92
301763
3140
não só nas imagens
da nossa realidade contemporânea,
05:16
but in our historicalhistórico representationsrepresentações,
93
304927
2401
mas nas nossas representações históricas,
05:19
because we'venós temos always been here.
94
307352
1744
pois sempre estivemos aqui.
05:22
Right now thoughApesar, in 2018,
I can still walkandar into professionalprofissional spacesespaços
95
310690
4775
No entanto, em 2018,
ainda ando em áreas profissionais
05:27
and be the only --
96
315489
1821
e ainda sou a única
05:29
the only personpessoa undersob 40,
the only blackPreto personpessoa,
97
317334
2275
a única pessoa abaixo de 40 anos,
a única pessoa negra,
05:31
the only blackPreto womanmulher, the only LatinaLatina,
98
319633
1810
a única mulher negra, a única latina,
05:33
sometimesas vezes, the only womanmulher.
99
321467
1239
às vezes, a única mulher.
05:35
My mothermãe is African-AmericanAfro-americano
and my fatherpai is Afro-PanamanianAfro-panamenho.
100
323669
3639
A minha mãe é afro-americana
e o meu pai é afro-panamiano.
05:40
I am so proudlyorgulhosamente and inextricablyinextricavelmente bothambos.
101
328023
2519
Sinto muito orgulho em ser
indissociavelmente as duas coisas.
05:43
As an Afro-LatinaAfro-Latina, I'm one of millionsmilhões.
102
331346
2061
Como afro-latina sou uma em milhões.
05:46
As an Afro-LatinaAfro-Latina curatorcurador,
I'm one of very fewpoucos.
103
334704
3545
Como curadora afro-latina,
sou uma em muito poucas.
05:51
And bringingtrazendo my wholetodo selfauto
into the professionalprofissional realmreino
104
339344
2636
E trazer todo o meu ser
para o campo profissional
05:54
can feel like an actAja of braverycoragem,
105
342004
2484
é como um acto de bravura.
05:56
and I'll admitAdmitem to you that I was
not always up for that challengedesafio,
106
344512
3097
Confesso que nem sempre estive
à altura do desafio,
05:59
whetherse from fearmedo of rejectionrejeição
or self-preservationauto-preservação.
107
347633
3196
fosse por medo da rejeição
ou por auto-preservação.
06:04
In meetingsreuniões, I would only speakfalar up
108
352615
1644
Nas reuniões, eu só falava
06:06
when I had a fullytotalmente developeddesenvolvido
commentcomente to sharecompartilhar.
109
354283
2590
quando tinha um comentário
totalmente desenvolvido para partilhar.
06:09
No audibleAudible brainstormingdebate
or riffingé de mentira off of colleaguescolegas.
110
357197
2753
Nenhum "brainstorming" audível
nem repetir algo dito pelos colegas.
06:12
For a long time,
111
360906
1151
Durante muito tempo,
06:14
I deniednegado myselfEu mesmo the joyalegria of wearingvestindo
my belovedAmado hooparo earringsbrincos
112
362081
3772
neguei a mim própria a alegria
de usar as minhas queridas argolas
06:17
or nameplateplaca de identificação necklacecolar to work,
113
365877
1510
nem o colar com o meu nome, no trabalho,
06:19
thinkingpensando that they were too loudalto
or unscholarlyuneruly or unprofessionalnão profissional.
114
367411
3661
pensando que seriam demasiado berrantes,
pouco académicos ou pouco profissionais.
06:23
(LaughterRiso)
115
371675
1522
(Risos)
06:25
I wonderedme perguntei how people
would reactreagir to my naturalnatural haircabelo,
116
373221
3321
Pensava em como as pessoas
iriam reagir ao meu cabelo natural,
06:28
or if they viewedvisualizaram me as more acceptableaceitável
or lessMenos authenticautêntico when I straightenedendireitou it.
117
376566
4832
ou se me considerariam mais aceitável
ou menos autêntica se o esticasse.
06:34
And anyonealguém who has feltsentiu outsidelado de fora
of mainstreamconvencional representationsrepresentações
118
382008
2903
Alguém que se tenha sentido fora
das representações convencionais
06:36
understandsentende that there are basicbásico elementselementos
just of our everydaytodo dia beingser
119
384935
4123
compreende que há elementos básicos
do nosso dia-a-dia
06:41
that can make other people uncomfortabledesconfortável.
120
389082
1981
que podem fazer as outras pessoas
sentirem-se desconfortáveis.
06:44
But because I am passionateapaixonado
121
392692
1690
Mas, como sou apaixonada
06:46
about the everydaytodo dia representationrepresentação
of womenmulheres as we are,
122
394406
3468
pela representação quotidiana
das mulheres, tal como somos,
06:49
I stoppedparado presentingapresentando an inauthenticInautêntica
representationrepresentação of myselfEu mesmo or my work.
123
397898
4889
deixei de apresentar uma representação
não autêntica de mim ou do meu trabalho.
06:55
And I have been testedtestado.
124
403694
1384
E fui testada.
Isto sou eu a apontar
para as minhas argolas no meu gabinete.
06:57
This is me pointingapontando
at my hooparo earringbrinco in my officeescritório --
125
405822
2536
07:00
(LaughterRiso)
126
408382
1095
(Risos)
07:01
Just last monthmês, I was invitedconvidamos to keynotekeynote
a LatinoLatino HeritagePatrimónio MonthMês eventevento.
127
409501
3420
O mês passado fui convidada para falar
num evento do Mês do Património Latino.
07:05
The weeksemana of the presentationapresentação,
the organizationorganização expressedexpresso concernspreocupações.
128
413675
3486
Na semana da apresentação,
a organização estava preocupada.
07:10
They calledchamado my slidesslides "activistativista,"
129
418069
2403
Disseram que os meus "slides"
eram "activistas",
07:12
and they meantsignificava that negativelynegativamente.
130
420496
1579
e diziam isso de forma negativa.
07:14
(LaughterRiso)
131
422559
3220
(Risos)
07:17
(ApplauseAplausos)
132
425803
4682
(Aplausos)
07:22
Two daysdias before the presentationapresentação,
133
430509
1614
Dois dias antes da apresentação,
07:24
they requestedsolicitado that I not showexposição
a two-minutedois minutos videovídeo affirmingafirmando naturalnatural haircabelo,
134
432147
4660
pediram que não exibisse um video
de dois minutos a apoiar o cabelo natural,
07:28
because "it maypode createcrio a barrierbarreira
to the learningAprendendo processprocesso
135
436831
2763
pois "poderia criar uma barreira
no processo de aprendizagem
07:31
for some of the participantsparticipantes."
136
439618
1800
!para alguns dos participantes."
(Risos)
07:33
(LaughterRiso)
137
441759
1098
07:34
That poempoema, "HairCabelo," was writtenescrito
and performedrealizado by ElizabethElizabeth AcevedoAcevedo,
138
442881
4786
Aquele poema, "Hair", foi escrito
e apresentado por Elizabeth Acevedo,
07:39
a Dominican-AmericanDominicano-americano
2018 NationalNacional BookLivro AwardPrêmio winnervencedora,
139
447691
3697
vencedora dominicana-americana
do "National Book Award" de 2018,
07:43
and it appearedapareceu in an award-winningpremiado
SmithsonianSmithsonian exhibitexposição that I curatedcom curadoria.
140
451412
3343
e apareceu numa exposição premiada
no Smithsonian que eu organizei,
07:47
I canceledcancelado the talk,
141
455601
1342
Cancelei a palestra,
07:48
explainingexplicando to them that theirdeles censorshipcensura
of me and my work madefeito me uncomfortabledesconfortável.
142
456967
5119
explicando-lhes que a censura deles
a mim e ao meu trabalho me incomodavam.
07:54
(ApplauseAplausos and cheersbrinde)
143
462110
7000
(Aplausos)
08:03
RespectabilityRespeitabilidade politicspolítica
and idealizedidealizada femininityfeminilidade
144
471660
3679
Políticas de respeitabilidade
e de feminilidade idealizada
08:07
influenceinfluência how we displayexibição womenmulheres
145
475363
1901
influenciam a forma
como exibimos as mulheres
08:09
and whichqual womenmulheres we chooseescolher to displayexibição.
146
477288
2092
e quais as mulheres
que escolhemos mostrar.
08:12
And that displayexibição has skewedenviesada
towardem direção a successfulbem sucedido and extraordinaryextraordinário
147
480090
3826
Essa exibição inclinou-se
para o bem sucedido e extraordinário
08:15
and reputablerespeitável and desirabledesejável,
148
483940
2700
para o respeitável e o desejável,
08:18
whichqual maintainsmantém the systemicsistêmico exclusionexclusão
149
486664
2214
que mantém a exclusão sistémica
08:20
and marginalizationmarginalização of the everydaytodo dia,
the regularregular, the underrepresentedsub-representado
150
488902
4501
e a marginalização do quotidiano,
do regular, do sub-representado
08:25
and usuallygeralmente, the nonwhiteNão brancas.
151
493427
1491
e, normalmente, do não-branco.
08:27
As a museummuseu curatorcurador, I am empoweredhabilitado
to changemudança that narrativenarrativa.
152
495590
3149
Como curadora de museu,
tenho o poder de mudar essa narrativa.
08:31
I researchpesquisa, collectrecolher and interpretinterpretar
objectsobjetos and imagesimagens of significancesignificado.
153
499632
3523
Pesquiso, colecciono e interpreto
objectos e imagens com significado.
08:36
CeliaCelia CruzCruz, the queenrainha of SalsaSalsa --
154
504114
1886
Celia Cruz, a rainha da Salsa
(Vivas)
08:38
(CheersBrinde)
155
506024
1001
08:39
yes -- is significantsignificativo.
156
507049
1826
sim, é significativa.
08:40
And an Afro-LatinaAfro-Latina.
157
508899
1620
Uma afro-latina.
08:42
The SmithsonianSmithsonian has collectedcoletado
her costumestrajes, her shoessapatos,
158
510857
3703
O Smithsonian recolheu
as suas roupas, sapatos,
08:46
her portraitretrato, her postageporte postal stampcarimbo
159
514584
2737
o seu retrato, o seu selo postal
08:49
and this reimaginingreleitura ...
160
517345
1325
e esta reinvenção...
08:51
by artistartista TonyTony PeraltaPeralta.
161
519926
1689
do artista Tony Peralta.
08:54
When I collectedcoletado and displayedexibido this work,
162
522023
2221
Quando reuni e mostrei este trabalho,
08:56
it was a victoryvitória
for symbolicsimbólico contradictionscontradições.
163
524268
2477
foi uma vitória
das contradições simbólicas.
08:59
PrideOrgulho in displayingexibindo a dark-skinnedpele escura LatinaLatina,
164
527590
2570
O orgulho em exibir
uma latina de pele escura,
09:02
a blackPreto womanmulher,
165
530184
1507
uma mulher negra,
09:03
whosede quem haircabelo is in largeampla rollersrolos
whichqual straightenendireitar your haircabelo,
166
531715
2716
cujo cabelo está em rolos enormes
que alisam o cabelo dela,
09:06
perhapspossivelmente a nodaceno to whitebranco beautybeleza standardspadrões.
167
534455
2166
talvez uma aceitação
dos padrões de beleza brancos.
09:08
A refinedrefinado, glamorousglamoroso womanmulher
in oversizedgrandes dimensões, chunkychunky goldouro jewelryjoalheria.
168
536645
3896
Uma mulher refinada, glamorosa,
com jóias de ouro grandes e volumosas.
Quando este trabalho foi exibido,
09:13
When this work was on viewVisão,
169
541728
1294
09:15
it was one of our mosta maioria
InstagrammedInstagrammed piecespeças,
170
543046
2001
foi dos que teve mais "posts"
no Instagram.
09:17
and visitorsvisitantes told me they connectedconectado
with the everydaytodo dia elementselementos
171
545071
3004
Os visitantes disseram que se relacionaram
com os elementos comuns
09:20
of her brownCastanho skinpele or her rollersrolos
or her jewelryjoalheria.
172
548099
2828
da sua pele escura,
dos rolos ou das jóias.
09:24
Our collectionscoleções includeincluir CeliaCelia CruzCruz
173
552227
2031
As nossas colecções incluem Celia Cruz
09:27
and a rareraro portraitretrato
of a youngjovem HarrietHarriet TubmanTubman ...
174
555280
2492
e um retrato raro
da jovem Harriet Tubman...
09:31
iconicicônico clothingroupas from
the incomparableincomparável OprahOprah WinfreyWinfrey.
175
559981
2709
roupa icónica
da incomparável Oprah Winfrey.
09:36
But museumsmuseus can literallyliteralmente changemudança
176
564654
1718
Mas os museus podem literalmente
mudar a forma
09:38
how hundredscentenas of millionsmilhões
of people see womenmulheres
177
566396
3053
como centenas de milhões
de pessoas vêem as mulheres
09:41
and whichqual womenmulheres they see.
178
569473
1331
e que mulheres vêem.
09:43
So ratherem vez than always
the first or the famousfamoso,
179
571454
3640
Por isso, mais do que nunca,
o primeiro ou mais famoso,
09:47
it's alsoAlém disso our responsibilityresponsabilidade to showexposição
a regularregular SaturdaySábado at the beautybeleza salonsalão de beleza,
180
575118
4289
é também da nossa responsabilidade
mostrar um sábado comum
no salão de beleza,
09:52
the artarte of door-knockerporta-Knocker earringsbrincos ...
181
580575
1984
a arte dos brincos
estilo aldrava de porta...
09:54
(LaughterRiso)
182
582583
1431
(Risos)
09:56
fashionablena moda sisterhoodIrmandade ...
183
584038
1657
uma irmandade chique...
09:57
(LaughterRiso)
184
585719
1001
(Risos)
09:58
and culturalcultural prideorgulho at all agesidades.
185
586744
1970
e o orgulho cultural em todas as idades.
10:01
StoriesHistórias of everydaytodo dia womenmulheres
186
589196
1709
Histórias de mulheres comuns
10:02
whosede quem storieshistórias have been knowinglyconscientemente omittedomitido
from our nationalnacional and globalglobal historieshistórias.
187
590929
3907
cujas histórias têm sido omitidas
das nossas histórias nacionais e globais.
10:07
And oftentimesmuitas vezes in museumsmuseus,
you see womenmulheres representedrepresentado by clothingroupas
188
595200
3463
Muitas vezes, nos museus,
vemos mulheres representadas por roupas
10:10
or portraitsretratos or photographyfotografia ...
189
598687
2099
ou retratos ou fotografias...
10:14
but impactfulimpactantes, life-changingmudança de vida storieshistórias
from everydaytodo dia womenmulheres
190
602940
3088
mas histórias com impacto,
transformadoras, de mulheres comuns
10:18
can alsoAlém disso look like
this EsmeraldanEsmeraldan boatbarco seatassento.
191
606052
2375
podem parecer como
este assento de barco de Esmeraldas.
10:21
EsmeraldasEsmeraldas, EcuadorEquador
was a maroonmarrom communitycomunidade.
192
609764
2423
Os Esmeraldas no Equador,
eram uma comunidade "marron".
10:24
Its densedenso rainforestfloresta tropical protectedprotegido
indigenousindígena and AfricanAfricano populationspopulações
193
612523
3703
A sua floresta tropical protegia
populações indigenas e africanas
10:28
from SpanishEspanhol colonizerscolonizadores.
194
616250
1533
dos colonizadores espanhóis.
10:30
There are roadsestradas now,
195
618282
1150
Hoje há estradas,
10:31
but there are some partspartes inlandinterior
that are still only accessibleacessível by canoecanoa.
196
619456
3501
mas também há zonas interiores
só acessíveis por canoa.
10:35
borabora NazarenoNazareno frequentlyfreqüentemente traveledviajei
those EcuadorianEquatoriano waterwaysvias navegáveis by canoecanoa,
197
623400
3731
Débora Nazareno viajava frequentemente
de canoa por esses canais equatoriais
10:39
so she had her ownpróprio boatbarco seatassento.
198
627155
1540
por isso, tinha o seu próprio
assento de barco,
10:41
HersDela personalizedpersonalizado
with a spiderwebteia de aranha and a spideraranha,
199
629279
3093
personalizado,
com uma teia de aranha e uma aranha,
10:44
representingrepresentando AnansiAnansi,
a characterpersonagem in WestOeste AfricanAfricano folklorefolclore.
200
632396
3041
representando Anansi,
uma personagem do folclore oeste africano.
10:48
borabora alsoAlém disso satSentou on this seatassento at home,
tellingdizendo storieshistórias to her grandsonneto, JuanJuan.
201
636874
4032
Débora também usava o assento em casa,
para contar histórias ao seu neto, Juan.
10:53
And this intangibleintangível ritualritual of love
202
641972
2168
E este inatingível ritual de amor
10:56
in the formFormato of
intergenerationalintergeracional storytellingnarrativa
203
644164
2404
na forma de narrativa intergeracional
10:58
is commoncomum in communitiescomunidades
acrossatravés the AfricanAfricano diasporadiáspora.
204
646592
2907
é comum em várias comunidades
da diáspora africana.
11:02
And this everydaytodo dia actAja sparkedprovocou in JuanJuan
the desiredesejo to collectrecolher and preservepreservar
205
650378
3925
Este acto habitual despertou em Juan
o desejo de coleccionar e preservar
11:06
over 50,000 documentsdocumentos relatedrelacionado
to Afro-IndianAfro-indiano culturecultura.
206
654327
3855
mais de 50 000 documentos relacionados
com a cultura afro-indiana.
11:11
In 2005, JuanJuan GarcGarcía SalazarSalazar,
bora'sBora ' s grandsonneto,
207
659566
3929
Em 2005, Juan García Salazar,
o neto de Débora,
11:15
and by now a world-renownedrenome mundial
Afro-EcuadorianAfro-Ecuadorian scholarScholar,
208
663519
3490
e agora um académico afro-equatoriano
mundialmente reconhecido,
11:19
traveledviajei to WashingtonWashington, D.C.
209
667033
1686
viajou até Washington, D.C.
11:21
He metconheceu with LonnieLonnie BunchMonte,
the directordiretor of the museummuseu where I work,
210
669621
3286
Reuniu com Lonnie Bunch,
o director do museu onde trabalho,
11:24
and towardem direção a the endfim of theirdeles conversationconversação,
211
672931
2107
e no final da conversa,
11:27
JuanJuan reachedatingiu into his bagBolsa and said,
"I'd like to give you a presentpresente."
212
675062
3810
Juan agarrou na sua mala e disse:
"Gostaria de lhe dar um presente."
11:32
On that day, Déborabora Nazareno'sNazareno
humblehumilde woodende madeira boatbarco seatassento
213
680558
3689
Nesse dia, o assento de barco,
simples de madeira, de Débora Nazareno
11:36
becamepassou a ser the very first objectobjeto donateddoou
214
684271
2194
tornou-se o primeiro objecto doado
11:38
to the SmithsonianSmithsonian NationalNacional MuseumMuseu
of African-AmericanAfro-americano HistoryHistória and CultureCultura.
215
686489
3548
ao Museu Nacional Smithsonian
da História e Cultura Afro-Americana.
11:42
It is encasedenvolto, displayedexibido and has been seenvisto
by almostquase fivecinco millionmilhão visitorsvisitantes
216
690865
5219
Encontra-se em exibição e já foi visto
por quase cinco milhões de visitantes
11:48
from all over the worldmundo.
217
696108
1410
de todo o mundo.
Vou continuar a coleccionar coisas
de extraordinários criadores de histórias.
11:50
I will continuecontinuar to collectrecolher
from extraordinaryextraordinário historymakershistógrafos.
218
698900
2932
11:54
TheirSeus storieshistórias are importantimportante.
219
702224
1523
As suas histórias são importantes.
11:56
But what drivesunidades me to showexposição up
todayhoje and everycada day
220
704607
3932
Mas o que me motiva
a aparecer hoje e todos os dias
12:00
is the simplesimples passionpaixão to writeEscreva
our namesnomes in historyhistória,
221
708563
3629
é a paixão de escrever
os nossos nomes na história,
12:04
displayexibição them publiclypublicamente for millionsmilhões to see
222
712216
3116
mostrá-los publicamente
para milhões verem,
12:07
and walkandar in the ever-presentEver-Present
lightluz that is womanmulher.
223
715356
3050
e andar na luz sempre presente
que é a mulher.
12:10
Thank you.
224
718961
1151
Obrigada.
12:12
(ApplauseAplausos and cheersbrinde)
225
720136
6189
(Aplausos)
Translated by Paula Candeias
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ariana Curtis - Afro-Latina researcher and curator
Ariana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other.

Why you should listen

An African American educator and a Black Panamanian engineering research technician raised Dr. Ariana Curtis, the youngest of their four kids, in an Afro-Latinx affirming household. Government forms and ill-informed publics have wanted her to be either African American or Latina, but Curtis has always advocated for full and accurate representation of self above all.

The yearning to see lives represented whole led Curtis to travel and study the complex overlap of Blackness, identity, gender, diaspora and belonging. After earning a doctorate in anthropology, Curtis, a Fulbright scholar, joined the curatorial staff of the Smithsonian Institution. She currently serves as the first curator for Latinx Studies at the National Museum of African American History and Culture. In this role, she researches, collects, exhibits and promotes Latinx- and Black-centered narratives to more accurately represent the history and culture of the Americas. She also serves on multiple committees for the Smithsonian's American Women History Initiative. She's the author of the paper "Afro-Latinidad in the Smithsonian’s African American Museum Spaces" and the chapter "Identity as Profession: on Becoming an African American Panamanian Afro-Latina Anthropologist Curator" in Pan African Spaces: Essays on Black TransnationalismShe's is passionate about Afro-Latinidad, her Omega Phi Beta sisterhood, social justice, radical love, the Duke Blue Devils and hoop earrings.

More profile about the speaker
Ariana Curtis | Speaker | TED.com