ABOUT THE SPEAKER
Ariana Curtis - Afro-Latina researcher and curator
Ariana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other.

Why you should listen

An African American educator and a Black Panamanian engineering research technician raised Dr. Ariana Curtis, the youngest of their four kids, in an Afro-Latinx affirming household. Government forms and ill-informed publics have wanted her to be either African American or Latina, but Curtis has always advocated for full and accurate representation of self above all.

The yearning to see lives represented whole led Curtis to travel and study the complex overlap of Blackness, identity, gender, diaspora and belonging. After earning a doctorate in anthropology, Curtis, a Fulbright scholar, joined the curatorial staff of the Smithsonian Institution. She currently serves as the first curator for Latinx Studies at the National Museum of African American History and Culture. In this role, she researches, collects, exhibits and promotes Latinx- and Black-centered narratives to more accurately represent the history and culture of the Americas. She also serves on multiple committees for the Smithsonian's American Women History Initiative. She's the author of the paper "Afro-Latinidad in the Smithsonian’s African American Museum Spaces" and the chapter "Identity as Profession: on Becoming an African American Panamanian Afro-Latina Anthropologist Curator" in Pan African Spaces: Essays on Black TransnationalismShe's is passionate about Afro-Latinidad, her Omega Phi Beta sisterhood, social justice, radical love, the Duke Blue Devils and hoop earrings.

More profile about the speaker
Ariana Curtis | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Ariana Curtis: Museums should honor the everyday, not just the extraordinary

אריאנה קרטיס: מזיאונים צריכים לכבד את היומיומי ולא רק את יוצא הדופן

Filmed:
2,366,272 views

למי מגיע להיות מוצג במוזיאון? במשך זמן רב מדי התשובה היתה "הבלתי רגיל" -- אותם מעצבי היסטוריה מלאי השראה המשפיעים עלינו בהצלחות שלהם. אבל אותם סיפורים הם מגבילים, אומרת אוצרת המוזיאון, אריאנה קרטיס. בהרצאתה המרתקת, היא מתווה כיצד מוזיאונים יכולים לייצג את ההיסטוריה באופן יותר מדויק באמצעות מתן מקום לחייהם של אנשים יוצאי דופן יחד עם הרגילים, הבולטים והחבויים -- ולהעצים את נקודות המבט המגוונות שתמיד היו צריכים להיות מוכללות.
- Afro-Latina researcher and curator
Ariana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Representationייצוג mattersעניינים.
0
1614
1902
לייצוג יש חשיבות.
00:16
Authenticאותנטי representations- ייצוגים of womenנשים matterחוֹמֶר.
1
4683
3234
ייצוגים אותנטיים של נשים הם חשובים.
00:21
I think that too oftenלעתים קרובות,
our publicפּוּמְבֵּי representations- ייצוגים of womenנשים
2
9404
3818
אני חושבת שפעמים רבות
הייצוג הפומבי שלנו של נשים
00:25
are envelopedעָטוּף in the languageשפה
of the extraordinaryיוצא דופן.
3
13246
2381
עטוף בשפה של המיוחד.
00:29
The first Americanאֲמֶרִיקָאִי womanאִשָׁה
to becomeהפכו a self-madeייצור עצמי millionaireמִילִיוֹנֵר:
4
17441
2860
האישה האמריקאית הראשונה שהפכה
למיליונרית בכוחות עצמה:
00:32
Madamגְבֶרֶת C. J. Walkerהֲלִיכוֹן ...
5
20325
1245
מדאם סי. ג'יי. ווקר ...
00:34
The dressesהשמלות of the first ladiesנשים
of the Unitedמאוחד Statesמדינות ...
6
22794
2682
השמלות של הנשים הראשונות של ארה"ב ...
00:39
Shirleyשירלי Chisholmצ'יזהולם, the first womanאִשָׁה to seekלְחַפֵּשׂ
7
27086
2944
שירלי צ'יזהולם, האשה הראשונה
00:42
the US Democraticדֵמוֹקרָטִי party'sשל המפלגה
presidentialנְשִׂיאוּתִי nominationהְתמַנוּת --
8
30054
2466
שהתמודדה לנשיאות ארה"ב
מטעם המפלגה הדמוקרטית --
00:44
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
9
32544
1919
(מחיאות כפיים)
00:47
As a museumמוּזֵיאוֹן curatorאוֹצֵר,
10
35701
1151
כאוצרת במוזיאון,
00:48
I understandמבין why these storiesסיפורים
are so seductiveמְפַתֶה.
11
36876
2416
אני מבינה למה הסיפורים האלה כל כך מושכים.
00:52
Exceptionalדופן womenנשים
are inspiringמעורר השראה and aspirationalשאיפה.
12
40179
3232
נשים יוצאות דופן הן
מעוררות השראה ושאיפות.
00:57
But those storiesסיפורים are limitingהגבלת.
13
45166
1538
אבל הסיפורים האלה הם מגבילים.
00:59
By definitionהַגדָרָה, beingלהיות extraordinaryיוצא דופן
is nonrepresentativeלא נציג.
14
47365
3213
בהגדרה, בהיותם יוצאי דופן הם אינם מייצגים.
01:03
It's atypicalלֹא טִיפּוּסִי.
15
51110
1150
הם אינם טיפוסיים.
01:05
Those storiesסיפורים do not createלִיצוֹר a broadרָחָב baseבסיס
for incorporatingשילוב women'sנשים historyהִיסטוֹרִיָה,
16
53133
3640
הסיפורים האלה לא יוצרים בסיס רחב
להכללת ההיסטוריה של נשים,
01:08
and they don't reflectמשקף
our dailyיום יומי realitiesמציאויות.
17
56797
2060
והם לא משקפים את המציאות היומיומית שלנו.
01:12
If we can collectivelyיַחַד applyלהגיש מועמדות
that radicalקיצוני notionרעיון
18
60276
3444
אם אנחנו יכולים לאמץ באופן קולקטיבי
את התפיסה הרדיקלית
01:15
that womenנשים are people,
19
63744
1863
שנשים הן בני אדם,
01:17
it becomesהופך easierקל יותר to showלְהַצִיג
womenנשים as people are:
20
65631
2350
קל יותר להראות נשים כבני אדם:
01:21
familiarמוּכָּר, diverseמְגוּוָן, presentמתנה.
21
69025
4192
מוכרות, מגוונות, נוכחות.
01:25
In everyone'sשל כולם everydayכל יום throughoutבְּמֶשֶך historyהִיסטוֹרִיָה,
22
73241
2611
בחיי היומיום של כולם במהלך ההיסטוריה.
01:28
womenנשים existקיימים positivelyבאופן חיובי --
23
76923
3039
נשים קיימות באופן חיובי --
01:31
not as a matterחוֹמֶר of interpretationפרשנות,
but as a matterחוֹמֶר of factעוּבדָה.
24
79986
2919
לא כעניין של פרשנות אלא כעובדה.
01:35
And beyondמעבר a more accurateמְדוּיָק
representationיִצוּג of humanבן אנוש life,
25
83721
3899
ומעבר לכך, ייצוג מדויק של החיים האנושיים,
01:39
includingלְרַבּוֹת womenנשים considersרואה
the quotidianקוואדיאן experiencesחוויות
26
87644
2782
הכולל נשים, מכליל את החוויות היומיומית
01:42
of the almostכִּמעַט 3.8 billionמיליארד people
identifiedמזוהה as femaleנְקֵבָה on this planetכוכב לכת.
27
90450
4095
של כמעט 3.8 מיליארד אנשים המזוהים
כנשים על הפלנטה הזאת.
01:48
In this now notoriousיָדוּעַ לְשִׁמצָה museumמוּזֵיאוֹן sceneסְצֵינָה
from the "Blackשָׁחוֹר Pantherפנתר" movieסרט,
28
96827
3936
בסצנת המוזאון המפורסמת
מתוך הסרט "הפנתר השחור",
01:52
a whiteלבן curatorאוֹצֵר erroneouslyבטעות
explainsמסביר an artifactחפץ
29
100787
3280
אוצר לבן מסביר באופן מוטעה מוצג
01:56
to Michaelמיכאל B. Jordan'sשל ירדן
characterאופי seenלראות here,
30
104091
2134
לדמותו של מייקל בי ג'ורדן הנראה כאן,
01:58
an artifactחפץ from his ownשֶׁלוֹ cultureתַרְבּוּת.
31
106249
1662
מוצג שמקורו בתרבות שלו הוא.
02:01
This fictionalבִּדְיוֹנִי sceneסְצֵינָה causedגרם ל
realאמיתי debatesדיונים in our museumמוּזֵיאוֹן communitiesקהילות
32
109042
3755
הסצנה הדמיונית הזו יצרה דיונים אמיתיים
בקרב קהילות המוזיאונים שלנו
02:04
about who is shapingבעיצוב the narrativesנרטיבים
and the biasהֲטָיָה that those narrativesנרטיבים holdלְהַחזִיק.
33
112821
4523
לגבי מי מעצב את הנרטיבים והדעות הקדומות
הטבועות באותם נרטיבים.
02:11
Museumsמוזיאונים are actuallyלמעשה ratedמדורג
34
119461
1281
מוזיאונים למעשה נחשבים
02:12
one of the mostרוב trustworthyאָמִין sourcesמקורות
of informationמֵידָע in the Unitedמאוחד Statesמדינות,
35
120766
4088
כאחד ממקורות המידע המהימנים ביותר בארה"ב,
02:16
and with hundredsמאות of millionsמיליונים of visitorsמבקרים
from all over the worldעוֹלָם,
36
124878
3391
עם מאות מיליוני מבקרים מכל רחבי העולם,
02:20
we should tell accurateמְדוּיָק historiesהיסטוריה,
37
128293
2552
עלינו לספר היסטוריות מדויקות,
02:22
but we don't.
38
130869
1151
אבל אנחנו לא.
02:25
There is a movementתְנוּעָה
from withinבְּתוֹך museumsמוזיאונים themselvesעצמם
39
133479
2772
ישנה תנועה בתוך המוזיאונים עצמם
02:28
to help combatלחימה this biasהֲטָיָה.
40
136275
1580
לסייע להלחם בדעה הקדומה הזו.
02:30
The simpleפָּשׁוּט acknowledgmentהכרה
that museumsמוזיאונים are not neutralניטראלי.
41
138472
3704
ההכרה הפשוטה בכך שמוזיאונים
אינם מרחב נייטרלי.
02:35
Museumsמוזיאונים are didacticדִידַקטִי.
42
143440
1376
מוזיאונים אינם דידקטיים.
02:37
Throughדרך the displayלְהַצִיג of artאומנות and artifactsחפצים,
43
145146
2389
באמצעות הצגתם של חפצי אומנות ומוצגים,
02:39
we can inciteלְהַסִית creativityיְצִירָתִיוּת
and fosterלְטַפֵּחַ inclusionהַכלָלָה,
44
147559
3284
אנחנו יכולים לעודד יצירתיות ולהצמיח הכלה,
02:42
but we are guiltyאָשֵׁם
of historicalהִיסטוֹרִי misrepresentationתֵאוּר מְסוּלָף.
45
150867
2838
אבל אנחנו אשמים בייצוג מוטעה היסטורי.
02:46
Our male-centeredזכר-ממורכז historiesהיסטוריה
have left our herstoriesכתבות מהרמה hiddenמוּסתָר.
46
154418
4025
ההיסטוריות סובבות הגברים שלנו הסתירו
את ההיסטוריות הנשיות שלנו (her-stories).
02:52
And there are hardקָשֶׁה truthsאמיתות
about beingלהיות a womanאִשָׁה,
47
160359
4794
וישנן אמיתות קשות בלהיות אישה,
02:57
especiallyבמיוחד a womanאִשָׁה of colorצֶבַע
in this industryתַעֲשִׂיָה,
48
165177
2284
בייחוד אישה צבעונית בתעשייה הזאת,
02:59
that preventsמונע us from centeringמִרכּוּז
inclusiveכָּלוּל examplesדוגמאות of women'sנשים livesחיים.
49
167485
3775
המונעות מאתנו מלהתמקד
בדוגמאות מכלילות של חייהן של נשים.
03:04
Museumמוּזֵיאוֹן leadershipמַנהִיגוּת:
50
172572
1874
הנהגת המוזיאונים:
03:06
predominantlyבעיקר whiteלבן and maleזָכָר,
51
174470
2316
בעיקרה מורכבת מגברים לבנים,
03:08
despiteלמרות womenנשים comprisingהכולל
some 60 percentאָחוּז of museumמוּזֵיאוֹן staffsצוותים.
52
176810
4089
למרות שנשים מרכיבות כ60 אחוזים
מהצוותים במוזיאונים
03:13
Pipelinesצינורות to leadershipמַנהִיגוּת
for womenנשים are bleakעָגוּם --
53
181472
2222
האופק לתפקידי השפעה עבור נשים הוא קודר --
03:15
bleakestעגום for womenנשים of colorצֶבַע.
54
183718
1994
ואפילו יותר קודר עבור נשים צבעוניות.
03:18
And the presenceנוכחות of womenנשים
does not in and of itselfעצמה guaranteeאַחֲרָיוּת
55
186721
3031
ונוכחותן של נשים בפני עצמה לא מבטיחה
03:21
an increaseלהגביר in women'sנשים
publicפּוּמְבֵּי representationיִצוּג.
56
189776
2243
עליה בייצוג הפומבי של נשים.
03:24
Not all womenנשים are genderמִין equityהון עצמי alliesבני ברית.
57
192905
1968
לא כל הנשים תומכות בשוויון מגדרי.
03:28
In the wordsמילים of feministפֶמִינִיסט
theoristתֵאוֹרֵטִיקָן bellפַּעֲמוֹן hooksווים,
58
196151
2352
במילותיה של התיאורטיקנית הפמיניסטית
בל הוקס,
03:30
"Patriarchyפטריארכיה has no genderמִין."
59
198527
1689
"לפטריאכיה אין מגדר".
03:32
Womenנשים can supportתמיכה the systemמערכת of patriarchyפַּטרִיאַרכִיָה
60
200968
2244
נשים יכולות לתמוך במערכת הפטריאכלית
03:35
just as menגברים can supportתמיכה
the fightמַאֲבָק for genderמִין equityהון עצמי.
61
203236
2707
בדיוק כמו שגברים יכולים
להלחם בעד שוויון מגדרי.
03:39
And we oftenלעתים קרובות downplayמשחק
the importanceחֲשִׁיבוּת of intersectionality-.
62
207284
3076
והרבה פעמים אנחנו לא מעריכים מספיק
את החשיבות של שוויון בין סקטוריאלי.
03:43
Marianמריאן Andersonאנדרסון was one of the mostרוב
celebratedמְפוּרסָם voicesקולות of the 20thה centuryמֵאָה,
63
211694
5158
מריאן אנדרסון היתה אחת מהקולות
המוכרים ביותר של המאה ה-20,
03:48
and the Smithsonianסמיתסוניאן
collectedשנאספו her 1939 outfitתִלְבּוֹשֶׁת.
64
216876
2700
והסמית'סוניאן השיג את החליפה שלה מ1939.
03:52
After the whiteלבן Daughtersבנות of
the Americanאֲמֶרִיקָאִי Revolutionמַהְפֵּכָה deniedנדחתה her accessגִישָׁה
65
220186
3286
אחרי שארגון "הבנות הלבנות
של המהפכה אמריקאית" דחה את בקשתה
03:55
to singלָשִׁיר in Constitutionחוּקָה Hallאולם,
because she was blackשָׁחוֹר,
66
223496
2475
לשיר בהיכל החוקה כי היא היתה שחורה,
03:58
she famouslyמפורסם sangשרה insteadבמקום זאת
on the stepsצעדים of the Lincolnלינקולן Memorialזִכָּרוֹן,
67
226966
3301
היא כידוע שרה במקום
על מדרגות אתר ההנצחה ללינקולן,
04:02
to a crowdקָהָל of over 75,000 people.
68
230291
2722
לקהל של 75,000 איש.
04:07
And in librariesספריות all over,
includingלְרַבּוֹת museumsמוזיאונים,
69
235531
2890
ובספריות בכל רחבי המדינה, כולל במוזיאונים,
04:10
you can still find the groundbreakingפורץ דרך
1982 anthologyאַנתוֹלוֹגִיָה, entitledרַשַׁאִי
70
238445
4025
אפשר עדיין למצוא את האנתולוגיה פורצת הדרך,
משנת 1982, שכותרתה
04:14
"All the Womenנשים Are Whiteלבן,
71
242494
2085
"כל הנשים לבנות,
04:16
All the Blacksשחורים Are Menגברים,
72
244603
1989
כל השחורים הם גברים,
04:18
But Some of Us Are Braveאַמִיץ."
73
246616
1711
אבל חלק מאתנו אמיצים".
04:22
Demandsדרישות for the increaseלהגביר
of women'sנשים representationיִצוּג
74
250210
2335
הדרישות להגברת הייצוג של נשים
04:24
does not automaticallyבאופן אוטומטי includeלִכלוֹל
Afro-Latinasאפרו-לוינס like me ...
75
252569
3829
לא כולל באופן אוטומטי
נשים אפרו-לטיניות כמוני...
04:28
or immigrantמְהַגֵר womenנשים,
or Asianאסיה womenנשים, or Nativeיָלִיד womenנשים,
76
256422
3522
או נשים מהגרות, או נשים אסיאתיות,
או נשים אינדיאניות,
04:31
or transעָבָר womenנשים, or undocumentedלא מתועד womenנשים,
77
259968
2221
או נשים טרנס, או נשים חסרות אזרחות,
04:34
or womenנשים over 65, or girlsבנות --
78
262213
2399
או נשים מעל גיל 65, או בנות --
04:36
the listרשימה can go on and on and on.
79
264636
2339
הרשימה יכולה להמשיך עוד ועוד.
04:40
So what do we do?
80
268090
1277
אז מה אפשר לעשות?
04:43
Targetedממוקד initiativesיוזמות
have helpedעזר incorporateבע"מ perspectivesנקודות מבט
81
271307
3033
יוזמות ממוקדות סייעו לשלב פרספקטיבות
04:46
that should have always been includedכלול.
82
274364
1825
שהיו תמיד צריכות להיות כלולות.
04:48
I arrivedהגיע at the Smithsonianסמיתסוניאן
throughדרך a Latinoלטינו curatorialאוצרות initiativeיוזמה
83
276547
3655
אני הגעתי לסמית'סוניאן
דרך יוזמה אוצרותית לטינית
04:52
whoseשל מי hiringשְׂכִירָה of Latinxלאטנקס curatorsאוצרים,
84
280226
1909
שבאמצעות העסקת אוצרים ממוצא לטיני,
04:54
mostlyבעיקר womenנשים, by the way,
85
282159
2185
רובן נשים, דרך אגב,
04:56
has raisedמוּרָם the profileפּרוֹפִיל for Latinxלאטנקס
narrativesנרטיבים acrossלְרוֹחָב our institutionמוֹסָד.
86
284368
4010
העלתה את הפרופיל של הנרטיבים הלטיניים
בכל המוסד כולו.
05:01
And it servedשירת as a modelדֶגֶם
87
289234
1206
וזה שימש כמודל
05:02
for our much largerיותר גדול Smithsonianסמיתסוניאן
Americanאֲמֶרִיקָאִי Women'sנשים Historyהִיסטוֹרִיָה Initiativeיוזמה,
88
290464
4263
ליוזמת ההיסטוריה של נשים אמריקאיות
בסמית'סוניאן,
05:06
whichאיזה seeksמחפש to amplifyלהגביר diverseמְגוּוָן
representations- ייצוגים of womenנשים
89
294751
3388
ששאפה להעצים את הייצוג המגוון של נשים
05:10
in everyכֹּל possibleאפשרי way,
90
298163
2310
בכל דרך אפשרית,
05:12
so that womenנשים showלְהַצִיג up,
91
300497
1242
כך שנשים יופיעו
05:13
not only in the imageryתמונות
of our contemporaryעַכשָׁוִי realitiesמציאויות,
92
301763
3140
לא רק בדימויים של המציאות העדכנית שלנו,
05:16
but in our historicalהִיסטוֹרִי representations- ייצוגים,
93
304927
2401
אלא בייצוגים ההיסטוריים שלנו,
05:19
because we'veיש לנו always been here.
94
307352
1744
כי תמיד היינו שם.
05:22
Right now thoughאם כי, in 2018,
I can still walkלָלֶכֶת into professionalמקצועי spacesרווחים
95
310690
4775
אך כיום, ב2018, אני עדיין יכולה להכנס
לתוך מרחבים מקצועיים
05:27
and be the only --
96
315489
1821
ועדיין להיות היחידה --
05:29
the only personאדם underתַחַת 40,
the only blackשָׁחוֹר personאדם,
97
317334
2275
האדם היחיד מתחת לגיל 40, האדם השחור היחיד,
05:31
the only blackשָׁחוֹר womanאִשָׁה, the only Latinaלטינית,
98
319633
1810
האשה השחורה היחידה, הלטינית היחידה,
05:33
sometimesלִפְעָמִים, the only womanאִשָׁה.
99
321467
1239
לפעמים, האשה היחידה.
05:35
My motherאִמָא is African-Americanאפריקאי אמריקאי
and my fatherאַבָּא is Afro-Panamanianאפרו-פנמה.
100
323669
3639
אמא שלי היא אפרו-אמריקאית
ואבא שלי הוא אפרו-פנמי.
05:40
I am so proudlyבגאווה and inextricablyinextricably bothשניהם.
101
328023
2519
אני שילוב גאה ומלא של שניהם.
05:43
As an Afro-Latinaאפרו-לטינה, I'm one of millionsמיליונים.
102
331346
2061
כאפרו-לטינית, אני אחת ממיליון.
05:46
As an Afro-Latinaאפרו-לטינה curatorאוֹצֵר,
I'm one of very fewמְעַטִים.
103
334704
3545
כאוצרת אפרו-לטינית, אני אחת ממעט.
05:51
And bringingמביא my wholeכֹּל selfעצמי
into the professionalמקצועי realmתְחוּם
104
339344
2636
וההכללה של כל כולי לתחום המקצועי
05:54
can feel like an actפעולה of braveryאומץ,
105
342004
2484
יכולה להרגיש כמו מעשה גבורה,
05:56
and I'll admitלְהוֹדוֹת to you that I was
not always up for that challengeאתגר,
106
344512
3097
ואני מודה בפניכם שלא תמיד עמדתי באתגרים,
05:59
whetherהאם from fearפַּחַד of rejectionדְחִיָה
or self-preservationשימור עצמי.
107
347633
3196
בין אם מתוך פחד מדחיה או שימור עצמי.
06:04
In meetingsפגישות, I would only speakלְדַבֵּר up
108
352615
1644
בפגישות, הייתי רק מדברת
06:06
when I had a fullyלְגַמרֵי developedמפותח
commentתגובה to shareלַחֲלוֹק.
109
354283
2590
כשהייתה לי הערה מגובשת לחלוטין להעיר.
06:09
No audibleנִשׁמָע brainstormingסיעור מוחות
or riffingריף off of colleaguesעמיתים.
110
357197
2753
בלי סיעור מוחות בקול או
הגבה על דבריהם של עמיתי.
06:12
For a long time,
111
360906
1151
במשך זמן רב,
06:14
I deniedנדחתה myselfעצמי the joyשִׂמְחָה of wearingלובש
my belovedאָהוּב hoopחישוק earringsעגילים
112
362081
3772
מנעתי מעצמי את ההנאה בענידת
עגילי החישוק האהובים שלי
06:17
or nameplateלוחית necklaceשַׁרשֶׁרֶת to work,
113
365877
1510
או שרשראות עם תליוני שמות בעבודה,
06:19
thinkingחושב that they were too loudבְּקוֹל רָם
or unscholarlyבלתי אקדמי or unprofessionalלא מקצועי.
114
367411
3661
במחשבה שהם היו צעקניים מדי או
לא אקדמיים או לא מקצועיים.
06:23
(Laughterצחוק)
115
371675
1522
(צחוק)
06:25
I wonderedתהה how people
would reactלְהָגִיב to my naturalטִבעִי hairשיער,
116
373221
3321
תהיתי איך אנשים יגיבו לשיער הטבעי שלי,
06:28
or if they viewedנצפה me as more acceptableקָבִיל
or lessפָּחוּת authenticאוֹתֶנְטִי when I straightenedהזדקף it.
117
376566
4832
או אם הם חשבו שאני יותר מתקבלת
או פחות אותנטית כשיישרתי אותו.
06:34
And anyoneכֹּל אֶחָד who has feltהרגיש outsideבחוץ
of mainstreamהמיינסטרים representations- ייצוגים
118
382008
2903
וכל מי שאי פעם הרגיש
מחוץ לייצוגים המקובלים
06:36
understandsמבין that there are basicבסיסי elementsאלמנטים
just of our everydayכל יום beingלהיות
119
384935
4123
מבין שישנם אלמנטים בסיסיים
רק לקיום היומיומי שלנו
06:41
that can make other people uncomfortableלא נוח.
120
389082
1981
שיכולים לעורר אי נוחות אצל אחרים.
06:44
But because I am passionateמלא רגש
121
392692
1690
אבל בגלל שאני דוחפת
06:46
about the everydayכל יום representationיִצוּג
of womenנשים as we are,
122
394406
3468
את הייצוג היומיומי של נשים כפי שאנחנו,
06:49
I stoppedעצר presentingמציג an inauthenticלא אותנטי
representationיִצוּג of myselfעצמי or my work.
123
397898
4889
הפסקתי להציג ייצוג לא אותנטי שלי
או של העבודה שלי.
06:55
And I have been testedבָּדוּק.
124
403694
1384
ועמדתי במבחן.
06:57
This is me pointingמצביע
at my hoopחישוק earringעָגִיל in my officeמִשׂרָד --
125
405822
2536
הנה אני מצביעה על עגילי החישוק שלי
במשרד שלי --
07:00
(Laughterצחוק)
126
408382
1095
(צחוק)
07:01
Just last monthחוֹדֶשׁ, I was invitedמוזמן to keynoteמפתח
a Latinoלטינו Heritageמוֹרֶשֶׁת Monthחוֹדֶשׁ eventמִקרֶה.
127
409501
3420
רק בחודש שעבר, הוזמנתי להיות הדוברת
הראשית באירוע לציון חודש הקהילה הלטינית.
07:05
The weekשָׁבוּעַ of the presentationהַצָגָה,
the organizationאִרגוּן expressedהביע concernsחששות.
128
413675
3486
בשבוע של הפרזנטציה, הארגון הביע חששות.
07:10
They calledשקוראים לו my slidesשקופיות "activistפעיל,"
129
418069
2403
הם כינו את המצגות שלי "אקטיביסטיות",
07:12
and they meantהתכוון that negativelyשלילית.
130
420496
1579
והם התכוונו לכך באופן שלילי.
07:14
(Laughterצחוק)
131
422559
3220
(צחוק)
07:17
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
132
425803
4682
(מחיאות כפיים)
07:22
Two daysימים before the presentationהַצָגָה,
133
430509
1614
יומיים לפני הפרזנטציה,
07:24
they requestedהמבוקש that I not showלְהַצִיג
a two-minuteשתי דקות videoוִידֵאוֹ affirmingהמאשר naturalטִבעִי hairשיער,
134
432147
4660
הם ביקשו שלא אציג סרטון
של שתי דקות בעד שיער טבעי,
07:28
because "it mayמאי createלִיצוֹר a barrierמַחסוֹם
to the learningלְמִידָה processתהליך
135
436831
2763
כי "זה יכול ליצור מחסום לתהליך הלמידה
07:31
for some of the participantsמשתתפים."
136
439618
1800
עבור חלק מהמשתתפים".
07:33
(Laughterצחוק)
137
441759
1098
(צחוק)
07:34
That poemשִׁיר, "Hairשיער," was writtenכתוב
and performedמְבוּצָע by Elizabethאליזבת Acevedoאסוודו,
138
442881
4786
השיר הזה, "שיער", נכתב ובוצע על ידי
אליזבת' אסוואדו,
07:39
a Dominican-Americanדומיניקנית-אמריקנית
2018 Nationalלאומי Bookסֵפֶר Awardפרס winnerזוֹכֵה,
139
447691
3697
אמריקאית ממוצא דומיניקני,
זוכת פרס הספר הלאומי של 2018,
07:43
and it appearedהופיע in an award-winningעטורת הפרסים
Smithsonianסמיתסוניאן exhibitלְהַצִיג that I curatedאוצר.
140
451412
3343
והוא הופיע בתערוכה זוכת פרסים
בסמית'סוניאן שאני אצרתי.
07:47
I canceledמבוטל the talk,
141
455601
1342
ביטלתי את ההרצאה,
07:48
explainingמסביר to them that theirשֶׁלָהֶם censorshipצֶנזוּרָה
of me and my work madeעָשׂוּי me uncomfortableלא נוח.
142
456967
5119
והסברתי להם שהביקורת שלהם עלי
ועל העבודה שלי גרמה לי לאי נוחות.
07:54
(Applauseתְשׁוּאוֹת and cheersלחיים)
143
462110
7000
(מחיאות כפיים ותרועות)
08:03
Respectabilityמכובדות politicsפּוֹלִיטִיקָה
and idealizedאידיאליזציה femininityנָשִׁיוּת
144
471660
3679
פוליטיקה של מכובדות ונשיות אידאלית
08:07
influenceלְהַשְׁפִּיעַ how we displayלְהַצִיג womenנשים
145
475363
1901
משפיעים על איך אנחנו מציגים נשים
08:09
and whichאיזה womenנשים we chooseבחר to displayלְהַצִיג.
146
477288
2092
ואיזה נשים אנחנו בוחרים להציג.
08:12
And that displayלְהַצִיג has skewedמוטה
towardלקראת successfulמוּצלָח and extraordinaryיוצא דופן
147
480090
3826
והתצוגה הזאת היתה מוטה
לכיוון המוצלח והיוצא דופן
08:15
and reputableמְכוּבָּד and desirableרצוי,
148
483940
2700
ובעל המוניטין והנחשק,
08:18
whichאיזה maintainsשומרת the systemicמערכתית exclusionהוֹצָאָה מִן הַכְלַל
149
486664
2214
דבר שמשמר את אי ההכללה המערכתית
08:20
and marginalizationשוליים of the everydayכל יום,
the regularרגיל, the underrepresentedמיוצג
150
488902
4501
וההדחקה של היומיומי, הרגיל והבלתי מיוצג
08:25
and usuallyבְּדֶרֶך כְּלַל, the nonwhiteלא לבן.
151
493427
1491
ובדרך כלל, הלא- לבן.
08:27
As a museumמוּזֵיאוֹן curatorאוֹצֵר, I am empoweredרַשַׁאִי
to changeשינוי that narrativeנרטיב.
152
495590
3149
כאוצרת מוזיאון, אני
מונעת לשנות את הנרטיב הזה.
08:31
I researchמחקר, collectלאסוף and interpretלפרש
objectsחפצים and imagesתמונות of significanceמַשְׁמָעוּת.
153
499632
3523
אני חוקרת, אוספת ומתרגמת
חפצים ודימויים בעלי משמעות.
08:36
Celiaסיליה Cruzקרוז, the queenמַלכָּה of Salsaסלסה --
154
504114
1886
סיליה קרוז, מלכת הסלסה --
08:38
(Cheersלחיים)
155
506024
1001
(מחיאות כפיים)
08:39
yes -- is significantמשמעותי.
156
507049
1826
כן -- היא משמעותית.
08:40
And an Afro-Latinaאפרו-לטינה.
157
508899
1620
ואישה אפרו-לטינית.
08:42
The Smithsonianסמיתסוניאן has collectedשנאספו
her costumesתחפושות, her shoesנעליים,
158
510857
3703
הסמית'סוניאן אסף את התלבושות שלה,
הנעליים שלה,
08:46
her portraitדְיוֹקָן, her postageדְמֵי מִשׁלוֹחַ stampחותמת
159
514584
2737
תמונת הדיוקן שלה, הבולים עם דיוקנה
08:49
and this reimaginingמחדש ...
160
517345
1325
והדימוי הזה...
08:51
by artistאמן Tonyטוני Peraltaפרלטה.
161
519926
1689
שנעשה על ידי טוני פרלטה.
08:54
When I collectedשנאספו and displayedמוצג this work,
162
522023
2221
כשאספתי והצגתי את היצירה הזאת,
08:56
it was a victoryניצחון
for symbolicסִמלִי contradictionsסתירות.
163
524268
2477
היה זה ניצחון לניגודיות סימבוליות.
08:59
Prideגאווה in displayingמוצגות a dark-skinnedכהה עור Latinaלטינית,
164
527590
2570
גאווה בהצגת דיוקנה של לטינה בעלת עור כהה,
09:02
a blackשָׁחוֹר womanאִשָׁה,
165
530184
1507
אישה שחורה,
09:03
whoseשל מי hairשיער is in largeגָדוֹל rollersרולים
whichאיזה straightenלְסַדֵר your hairשיער,
166
531715
2716
ששיערה אסוף ברולים גדולים ליישור השיער,
09:06
perhapsאוּלַי a nodמָנוֹד רֹאשׁ to whiteלבן beautyיוֹפִי standardsתקנים.
167
534455
2166
אולי קריצה לסטנדרטים של יופי לבן.
09:08
A refinedמְזוּקָק, glamorousמַקסִים וּמְפוּאָר womanאִשָׁה
in oversizedגדול מדי, chunkychunky goldזהב jewelryתכשיט.
168
536645
3896
אשה מעודנת, זוהרת,
עונדת תכשיטי זהב גדולים.
09:13
When this work was on viewנוף,
169
541728
1294
שהיצירה הזאת הוצגה,
09:15
it was one of our mostרוב
Instagrammedמסומן piecesחתיכות,
170
543046
2001
היא היתה אחת היצירות
הכי פופולריות באינסטגרם,
09:17
and visitorsמבקרים told me they connectedמְחוּבָּר
with the everydayכל יום elementsאלמנטים
171
545071
3004
ומבקרים סיפרו לי שהם התחברו
לאלמנטים היומיומיים
09:20
of her brownחום skinעור or her rollersרולים
or her jewelryתכשיט.
172
548099
2828
של עורה השחום או הרולים בשיער
או התכשיטים שלה.
09:24
Our collectionsאוספים includeלִכלוֹל Celiaסיליה Cruzקרוז
173
552227
2031
האוספים שלנו כוללים את סיליה קרוז
09:27
and a rareנָדִיר portraitדְיוֹקָן
of a youngצָעִיר Harrietהרייט Tubmanטובמן ...
174
555280
2492
ופורטרט נדיר של הארייט טאבמן הצעירה...
09:31
iconicאיקוני clothingהַלבָּשָׁה from
the incomparableשאין דומה לו Oprahאופרה Winfreyוינפרי.
175
559981
2709
ביגוד איקוני של אופרה וינפרי הייחודית.
09:36
But museumsמוזיאונים can literallyפשוטו כמשמעו changeשינוי
176
564654
1718
אבל מוזיאונים יכולים לשנות ממש
09:38
how hundredsמאות of millionsמיליונים
of people see womenנשים
177
566396
3053
איך מאות מיליוני אנשים רואים נשים
09:41
and whichאיזה womenנשים they see.
178
569473
1331
ואיזה נשים הם רואים.
09:43
So ratherבמקום than always
the first or the famousמפורסם,
179
571454
3640
אז במקום תמיד להציג את הראשונה או המפורסמת
09:47
it's alsoגַם our responsibilityאַחֲרָיוּת to showלְהַצִיג
a regularרגיל Saturdayיום שבת at the beautyיוֹפִי salonסָלוֹן,
180
575118
4289
יש לנו אחריות להציג שבת רגילה בסלון יופי,
09:52
the artאומנות of door-knockerמקוש דלת earringsעגילים ...
181
580575
1984
את האומנות שמאחורי העגילים האלה ...
09:54
(Laughterצחוק)
182
582583
1431
(צחוק)
09:56
fashionableאופנתי sisterhoodאֲחָיוּת ...
183
584038
1657
אחוות אחיות אופנתיות ...
09:57
(Laughterצחוק)
184
585719
1001
(צחוק)
09:58
and culturalתַרְבּוּתִי prideגאווה at all agesהגילאים.
185
586744
1970
וגאווה תרבותית בכל גיל.
10:01
Storiesסיפורים of everydayכל יום womenנשים
186
589196
1709
סיפורים של נשים רגילות
10:02
whoseשל מי storiesסיפורים have been knowinglyבְּיוֹדְעִין omittedהושמט
from our nationalלאומי and globalגלוֹבָּלִי historiesהיסטוריה.
187
590929
3907
שהסיפורים שלהן הושמטו בידיעה
מההיסטוריות הלאומיות והגלובליות.
10:07
And oftentimesלְעִתִים קְרוֹבוֹת in museumsמוזיאונים,
you see womenנשים representedמיוצג by clothingהַלבָּשָׁה
188
595200
3463
ולפעמים במוזיאונים אתם יכולים
לראות נשים מיוצגות באמצעות ביגוד
10:10
or portraitsפורטרטים or photographyצילום ...
189
598687
2099
או פורטרטים או צילומים ...
10:14
but impactfulבר - השפעה, life-changingמשנה חיים storiesסיפורים
from everydayכל יום womenנשים
190
602940
3088
אבל סיפורים בעלי השפעה,
משני עולמות מנשים רגילות
10:18
can alsoגַם look like
this Esmeraldanאסמראלדן boatסִירָה seatמושב.
191
606052
2375
יכולים גם להיות מיוצגים
במושב הסירה הזה מאזמרלדס.
10:21
Esmeraldasאסמראלדאס, Ecuadorאקוודור
was a maroonחוּם עֲרמוֹנִי communityהקהילה.
192
609764
2423
אזמרלדס, באקוודור, היתה קהילה מבודדת.
10:24
Its denseצָפוּף rainforestיערות גשם protectedמוּגָן
indigenousיְלִידִי and Africanאַפְרִיקַנִי populationsאוכלוסיות
193
612523
3703
יערות הגשם העבים שלה הגנו
על האוכלוסיה הילידית והאפריקאית
10:28
from Spanishספרדית colonizersמתנחלים.
194
616250
1533
מהקולוניאליזם הספרדי.
10:30
There are roadsכבישים now,
195
618282
1150
ישנם דרכים לשם עכשיו,
10:31
but there are some partsחלקים inlandפְּנִים הָאָרֶץ
that are still only accessibleנגיש by canoeקָנוֹ.
196
619456
3501
אבל ישנם חלקים מסוימים בתוך האי
שהגישה לשם היא עדיין בקאנו בלבד.
10:35
boraבורה NazarenoNazareno frequentlyבתדירות גבוהה traveledנסעתי
those Ecuadorianאקוודור waterwaysנתיבי מים by canoeקָנוֹ,
197
623400
3731
דבורה נזארנו שטה באותן
תעלות אקוודוריות לעתים קרובות,
10:39
so she had her ownשֶׁלוֹ boatסִירָה seatמושב.
198
627155
1540
כך שהיה לה מושב סירה משל עצמה.
10:41
Hersשֶׁלָה personalizedאישית
with a spiderwebקורי עכביש and a spiderעַכָּבִישׁ,
199
629279
3093
שלה היה מעוטר ברשת עכביש ועכביש,
10:44
representingהמייצג Anansiבני אנאנסי,
a characterאופי in Westמַעֲרָב Africanאַפְרִיקַנִי folkloreפוּלקלוֹר.
200
632396
3041
שייצגו את אנאסי,
דמות מהפולקלור המערב- אפריקאי.
10:48
boraבורה alsoגַם satישבה on this seatמושב at home,
tellingאומר storiesסיפורים to her grandsonנֶכֶד, Juanחואן.
201
636874
4032
דבורה גם ישבה על המושב הזה בביתה
בזמן שסיפרה סיפורים לנכדה, חואן.
10:53
And this intangibleבלתי מוחשי ritualפּוּלחָן of love
202
641972
2168
והריטואל הבלתי מוחשי הזה של אהבה
10:56
in the formטופס of
intergenerationalבין-דורית storytellingסיפור
203
644164
2404
בצורה של סיפור סיפורים בין-דורי,
10:58
is commonמשותף in communitiesקהילות
acrossלְרוֹחָב the Africanאַפְרִיקַנִי diasporaתְפוּצוֹת.
204
646592
2907
הוא נפוץ בקרב קהילות
ברחבי התפוצה האפריקאית.
11:02
And this everydayכל יום actפעולה sparkedנצצו in Juanחואן
the desireרצון עז to collectלאסוף and preserveלשמור
205
650378
3925
והפעולה היומיומית הזו שתלה
בחואן רצון לאסוף ולשמר
11:06
over 50,000 documentsמסמכים relatedקָשׁוּר
to Afro-Indianאפרו-הודי cultureתַרְבּוּת.
206
654327
3855
מעל 50,000 תעודות הקשורות
לתרבות האפרו-אינדיאנית.
11:11
In 2005, Juanחואן GarcGarcía Salazarסלאזאר,
bora'sשל בורה grandsonנֶכֶד,
207
659566
3929
ב2005, חואן גרסיה סלאזאר, נכדה של דבורה,
11:15
and by now a world-renownedבעל שם עולמי
Afro-Ecuadorianאפרו-אקוודורי scholarמְלוּמָד,
208
663519
3490
וכיום חוקר אפרו-אקוואדורי בעל שם עולמי,
11:19
traveledנסעתי to Washingtonוושינגטון, D.C.
209
667033
1686
הגיע לוושינגטון.
11:21
He metנפגש with Lonnieלוני Bunchחבורה,
the directorמְנַהֵל of the museumמוּזֵיאוֹן where I work,
210
669621
3286
הוא נפגש עם לוני באנש,
מנהלת המוזיאון בו אני עובדת,
11:24
and towardלקראת the endסוֹף of theirשֶׁלָהֶם conversationשִׂיחָה,
211
672931
2107
ולקראת סוף השיחה ביניהם,
11:27
Juanחואן reachedהשיג into his bagתיק and said,
"I'd like to give you a presentמתנה."
212
675062
3810
חואן שם את ידו בתוך התיק שלו ואמר,
"אני רוצה לתת לך מתנה".
11:32
On that day, Déboraבורה Nazareno'sשל נזנו
humbleצנוע woodenעץ boatסִירָה seatמושב
213
680558
3689
באותו היום, מושב הסירה הצנוע מעץ
של דבורה נזראנו
11:36
becameהפכתי the very first objectלְהִתְנַגֵד donatedנתרם
214
684271
2194
הפך להיות החפץ הראשון שנתרם
11:38
to the Smithsonianסמיתסוניאן Nationalלאומי Museumמוּזֵיאוֹן
of African-Americanאפריקאי אמריקאי Historyהִיסטוֹרִיָה and Cultureתַרְבּוּת.
215
686489
3548
למוזיאון הסמית'סוניאן הלאומי לתרבות
והיסטוריה האפרו-אמריקאית.
11:42
It is encasedעטוף, displayedמוצג and has been seenלראות
by almostכִּמעַט fiveחָמֵשׁ millionמִילִיוֹן visitorsמבקרים
216
690865
5219
הוא מוצג במוזיאון
וכמעט חמישה מיליון איש ראו אותו
11:48
from all over the worldעוֹלָם.
217
696108
1410
מכל רחבי העולם.
11:50
I will continueלְהַמשִׁיך to collectלאסוף
from extraordinaryיוצא דופן historymakersמקבלי ההיסטוריה.
218
698900
2932
אני אמשיך לאסוף חפצים
ממעצבי היסטוריה יוצאי דופן.
11:54
Theirשֶׁלָהֶם storiesסיפורים are importantחָשׁוּב.
219
702224
1523
הסיפורים שלהם חשובים.
11:56
But what drivesכוננים me to showלְהַצִיג up
todayהיום and everyכֹּל day
220
704607
3932
אבל מה שמניע אותי להגיע היום ובכל יום
12:00
is the simpleפָּשׁוּט passionתשוקה to writeלִכתוֹב
our namesשמות in historyהִיסטוֹרִיָה,
221
708563
3629
היא השאיפה הפשוטה לכתוב
את השמות שלנו בהיסטוריה,
12:04
displayלְהַצִיג them publiclyבְּפוּמבֵּי for millionsמיליונים to see
222
712216
3116
להציג אותם באופן פומבי
כדי שמיליונים יוכלו לראות
12:07
and walkלָלֶכֶת in the ever-presentמתמיד
lightאוֹר that is womanאִשָׁה.
223
715356
3050
ולצעוד באור הקיים תמיד שהוא האישה.
12:10
Thank you.
224
718961
1151
תודה רבה.
12:12
(Applauseתְשׁוּאוֹת and cheersלחיים)
225
720136
6189
(מחיאות כפיים)
Translated by yael ring
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ariana Curtis - Afro-Latina researcher and curator
Ariana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other.

Why you should listen

An African American educator and a Black Panamanian engineering research technician raised Dr. Ariana Curtis, the youngest of their four kids, in an Afro-Latinx affirming household. Government forms and ill-informed publics have wanted her to be either African American or Latina, but Curtis has always advocated for full and accurate representation of self above all.

The yearning to see lives represented whole led Curtis to travel and study the complex overlap of Blackness, identity, gender, diaspora and belonging. After earning a doctorate in anthropology, Curtis, a Fulbright scholar, joined the curatorial staff of the Smithsonian Institution. She currently serves as the first curator for Latinx Studies at the National Museum of African American History and Culture. In this role, she researches, collects, exhibits and promotes Latinx- and Black-centered narratives to more accurately represent the history and culture of the Americas. She also serves on multiple committees for the Smithsonian's American Women History Initiative. She's the author of the paper "Afro-Latinidad in the Smithsonian’s African American Museum Spaces" and the chapter "Identity as Profession: on Becoming an African American Panamanian Afro-Latina Anthropologist Curator" in Pan African Spaces: Essays on Black TransnationalismShe's is passionate about Afro-Latinidad, her Omega Phi Beta sisterhood, social justice, radical love, the Duke Blue Devils and hoop earrings.

More profile about the speaker
Ariana Curtis | Speaker | TED.com