ABOUT THE SPEAKER
Ariana Curtis - Afro-Latina researcher and curator
Ariana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other.

Why you should listen

An African American educator and a Black Panamanian engineering research technician raised Dr. Ariana Curtis, the youngest of their four kids, in an Afro-Latinx affirming household. Government forms and ill-informed publics have wanted her to be either African American or Latina, but Curtis has always advocated for full and accurate representation of self above all.

The yearning to see lives represented whole led Curtis to travel and study the complex overlap of Blackness, identity, gender, diaspora and belonging. After earning a doctorate in anthropology, Curtis, a Fulbright scholar, joined the curatorial staff of the Smithsonian Institution. She currently serves as the first curator for Latinx Studies at the National Museum of African American History and Culture. In this role, she researches, collects, exhibits and promotes Latinx- and Black-centered narratives to more accurately represent the history and culture of the Americas. She also serves on multiple committees for the Smithsonian's American Women History Initiative. She's the author of the paper "Afro-Latinidad in the Smithsonian’s African American Museum Spaces" and the chapter "Identity as Profession: on Becoming an African American Panamanian Afro-Latina Anthropologist Curator" in Pan African Spaces: Essays on Black TransnationalismShe's is passionate about Afro-Latinidad, her Omega Phi Beta sisterhood, social justice, radical love, the Duke Blue Devils and hoop earrings.

More profile about the speaker
Ariana Curtis | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Ariana Curtis: Museums should honor the everyday, not just the extraordinary

Ariana Curtis: Los museos deben honrar lo cotidiano, no solo lo extraordinario

Filmed:
2,366,272 views

¿Quién merece estar en un museo? Por mucho tiempo, la respuesta ha sido "los extraordinarios", esos hacedores de historias con grandes aspiraciones que nos inspiran con sus éxitos. Pero esas historias son limitantes, dice la curadora de museo Ariana Curtis. En una charla visionaria, ella imagina cómo los museos pueden representar con más exactitud la historia honrando la vida de las personas, extraordinarias y cotidianas, destacadas y ocultas, y ampliar las diversas perspectivas que siempre deberían haber sido incluidas.
- Afro-Latina researcher and curator
Ariana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
RepresentationRepresentación mattersasuntos.
0
1614
1902
La representación es importante.
00:16
AuthenticAuténtico representationsrepresentaciones of womenmujer matterimportar.
1
4683
3234
Las representaciones auténticas
de las mujeres importan.
00:21
I think that too oftena menudo,
our publicpúblico representationsrepresentaciones of womenmujer
2
9404
3818
Pienso que las representaciones
públicas de las mujeres
00:25
are envelopedenvuelto in the languageidioma
of the extraordinaryextraordinario.
3
13246
2381
suelen incluirse en el lenguaje
de lo extraordinario.
La primera mujer de EE. UU.
en convertirse en millonaria
00:29
The first Americanamericano womanmujer
to becomevolverse a self-madesalir adelante por sí mismo millionairemillonario:
4
17441
2860
por mérito propio:
00:32
MadamSeñora C. J. WalkerCaminante ...
5
20325
1245
Madam C. J. Walker...
00:34
The dressesvestidos of the first ladiesseñoras
of the UnitedUnido StatesEstados ...
6
22794
2682
Los vestidos de las primeras
damas de los Estados Unidos...
00:39
ShirleyShirley ChisholmChisholm, the first womanmujer to seekbuscar
7
27086
2944
Shirley Chisholm, la primera mujer
en postularse a la presidencia
de EE. UU. por el partido demócrata...
00:42
the US DemocraticDemocrático party'sfiesta
presidentialpresidencial nominationnominación --
8
30054
2466
00:44
(ApplauseAplausos)
9
32544
1919
(Aplausos)
Como curadora de museo,
00:47
As a museummuseo curatorcurador,
10
35701
1151
00:48
I understandentender why these storiescuentos
are so seductiveseductor.
11
36876
2416
entiendo por qué estas historias
son tan seductoras.
00:52
ExceptionalExcepcional womenmujer
are inspiringinspirador and aspirationalaspiracional.
12
40179
3232
Las mujeres excepcionales son
inspiradoras y tienen aspiraciones.
00:57
But those storiescuentos are limitinglimitando.
13
45166
1538
Pero esas historias limitan.
00:59
By definitiondefinición, beingsiendo extraordinaryextraordinario
is nonrepresentativealeatoria.
14
47365
3213
Por definición, ser extraordinario
no es representativo.
01:03
It's atypicalatípico.
15
51110
1150
Es atípico.
Esas historias no crean una base amplia
que incorpore la historia de las mujeres,
01:05
Those storiescuentos do not createcrear a broadancho basebase
for incorporatingincorporando women'sDe las mujeres historyhistoria,
16
53133
3640
01:08
and they don't reflectreflejar
our dailydiariamente realitiesrealidades.
17
56797
2060
y no reflejan nuestra realidad diaria.
01:12
If we can collectivelycolectivamente applyaplicar
that radicalradical notionnoción
18
60276
3444
Si podemos aplicar
colectivamente esa idea básica
01:15
that womenmujer are people,
19
63744
1863
de que las mujeres son personas,
01:17
it becomesse convierte easiermás fácil to showespectáculo
womenmujer as people are:
20
65631
2350
se hace más fácil mostrar
a las mujeres como personas:
01:21
familiarfamiliar, diversediverso, presentpresente.
21
69025
4192
familiares, diversas, presentes.
01:25
In everyone'stodos everydaycada día throughouten todo historyhistoria,
22
73241
2611
En nuestra vida cotidiana
a lo largo de la historia,
01:28
womenmujer existexiste positivelyafirmativamente --
23
76923
3039
las mujeres existen de manera real:
01:31
not as a matterimportar of interpretationinterpretación,
but as a matterimportar of facthecho.
24
79986
2919
no como algo para interpretar,
si no como un hecho.
01:35
And beyondmás allá a more accuratepreciso
representationrepresentación of humanhumano life,
25
83721
3899
Y más allá de una representación
más precisa de la vida humana,
incluir a las mujeres abarca
las experiencias cotidianas
01:39
includingincluso womenmujer considersconsidera
the quotidiancotidiano experiencesexperiencias
26
87644
2782
01:42
of the almostcasi 3.8 billionmil millones people
identifiedidentificado as femalehembra on this planetplaneta.
27
90450
4095
de las casi 3800 millones de personas
que se identifican como
mujeres en este planeta.
01:48
In this now notoriousnotorio museummuseo sceneescena
from the "BlackNegro PantherPantera" moviepelícula,
28
96827
3936
En esta conocida escena de museo,
de la película "Pantera Negra",
un curador de raza blanca
da una explicación equivocada
01:52
a whiteblanco curatorcurador erroneouslyerróneamente
explainsexplica an artifactartefacto
29
100787
3280
al personaje de Michael B. Jordan,
que vemos en la imagen,
01:56
to MichaelMiguel B. Jordan'sJordan
characterpersonaje seenvisto here,
30
104091
2134
01:58
an artifactartefacto from his ownpropio culturecultura.
31
106249
1662
sobre un objeto de su propia cultura.
02:01
This fictionalficticio sceneescena causedcausado
realreal debatesdebates in our museummuseo communitiescomunidades
32
109042
3755
Esta escena ficticia causó
debates reales dentro del museo
02:04
about who is shapingorganización the narrativesnarrativas
and the biasparcialidad that those narrativesnarrativas holdsostener.
33
112821
4523
sobre quién da forma
a las narrativas y qué sesgo tienen.
02:11
MuseumsMuseos are actuallyactualmente ratedclasificado
34
119461
1281
Los museos están clasificados
02:12
one of the mostmás trustworthyconfiable sourcesfuentes
of informationinformación in the UnitedUnido StatesEstados,
35
120766
4088
como una de las fuentes más confiables
de información de los Estados Unidos,
02:16
and with hundredscientos of millionsmillones of visitorsvisitantes
from all over the worldmundo,
36
124878
3391
y con cientos de millones
de visitantes de todo el mundo,
02:20
we should tell accuratepreciso historieshistorias,
37
128293
2552
debemos contar historias precisas,
02:22
but we don't.
38
130869
1151
pero no lo hacemos.
02:25
There is a movementmovimiento
from withindentro museumsmuseos themselvessí mismos
39
133479
2772
Dentro de los propios museos
hay un movimiento
02:28
to help combatcombate this biasparcialidad.
40
136275
1580
para ayudar a combatir este sesgo:
02:30
The simplesencillo acknowledgmentreconocimiento
that museumsmuseos are not neutralneutral.
41
138472
3704
el reconocer simplemente que
los museos no son neutrales.
02:35
MuseumsMuseos are didacticdidáctico.
42
143440
1376
Los museos son didácticos.
02:37
ThroughMediante the displaymonitor of artart and artifactsartefactos,
43
145146
2389
A través de la exposición
de arte y objetos,
02:39
we can inciteincitar creativitycreatividad
and fosterfomentar inclusioninclusión,
44
147559
3284
podemos incitar a la creatividad
y fomentar la inclusión,
02:42
but we are guiltyculpable
of historicalhistórico misrepresentationtergiversación.
45
150867
2838
pero somos culpables
de la tergiversación histórica.
02:46
Our male-centeredcentrada en el hombre historieshistorias
have left our herstorieshistorias hiddenoculto.
46
154418
4025
Nuestras historias, centradas en hombres,
han dejado ocultas nuestras historias.
02:52
And there are harddifícil truthsverdades
about beingsiendo a womanmujer,
47
160359
4794
Y hay verdades duras sobre la mujer,
especialmente una mujer
de color en este sector,
02:57
especiallyespecialmente a womanmujer of colorcolor
in this industryindustria,
48
165177
2284
que nos impide exponer ejemplos
inclusivos de la vida de las mujeres.
02:59
that preventspreviene us from centeringcentrado
inclusiveinclusivo examplesejemplos of women'sDe las mujeres livesvive.
49
167485
3775
03:04
MuseumMuseo leadershipliderazgo:
50
172572
1874
El liderazgo del museo
03:06
predominantlypredominantemente whiteblanco and malemasculino,
51
174470
2316
es predominantemente blanco y masculino,
03:08
despiteA pesar de womenmujer comprisingcomprendiendo
some 60 percentpor ciento of museummuseo staffsPersonales.
52
176810
4089
a pesar de que las mujeres conforman
cerca del 60 % del personal del museo.
Los canales al liderazgo para
las mujeres son desoladores...
03:13
PipelinesTuberías to leadershipliderazgo
for womenmujer are bleakdesolado --
53
181472
2222
03:15
bleakestmás sombrío for womenmujer of colorcolor.
54
183718
1994
y más para las mujeres de color.
03:18
And the presencepresencia of womenmujer
does not in and of itselfsí mismo guaranteegarantía
55
186721
3031
Y la presencia de las mujeres
no garantiza en sí misma
03:21
an increaseincrementar in women'sDe las mujeres
publicpúblico representationrepresentación.
56
189776
2243
mayor representación pública de la mujer.
03:24
Not all womenmujer are gendergénero equityequidad alliesaliados.
57
192905
1968
No todas las mujeres apoyan
la igualdad de género.
03:28
In the wordspalabras of feministfeminista
theoristteórico bellcampana hooksmanos,
58
196151
2352
En palabras de la feminista
teórica bell hooks,
03:30
"PatriarchyPatriarcado has no gendergénero."
59
198527
1689
"El patriarcado no tiene género".
03:32
WomenMujer can supportapoyo the systemsistema of patriarchypatriarcado
60
200968
2244
Las mujeres pueden apoyar el patriarcado
03:35
just as menhombres can supportapoyo
the fightlucha for gendergénero equityequidad.
61
203236
2707
así como los hombres puede apoyar
la lucha por la igualdad de género.
03:39
And we oftena menudo downplayminimizar
the importanceimportancia of intersectionalityinterseccionalidad.
62
207284
3076
Y a menudo minimizamos la importancia
de la interseccionalidad.
03:43
MarianMariano AndersonAnderson was one of the mostmás
celebratedcelebrado voicesvoces of the 20thth centurysiglo,
63
211694
5158
Marian Anderson fue una de las voces
más reconocidas del siglo XX,
03:48
and the SmithsonianSmithsonian
collectedrecogido her 1939 outfitequipar.
64
216876
2700
y el Smithsoniano sumó a su colección
el atuendo que usó en 1939.
Cuando las hijas blancas
de la Revolución norteamericana
03:52
After the whiteblanco DaughtersHijas of
the Americanamericano RevolutionRevolución deniednegado her accessacceso
65
220186
3286
le prohibieron cantar en el Salón
de la Constitución por ser negra,
03:55
to singcanta in ConstitutionConstitución Hallsala,
because she was blacknegro,
66
223496
2475
03:58
she famouslyfamosamente sangcantó insteaden lugar
on the stepspasos of the LincolnLincoln MemorialMemorial,
67
226966
3301
hizo una histórica actuación
en el Monumento a Lincoln,
04:02
to a crowdmultitud of over 75,000 people.
68
230291
2722
ante una multitud de más
de 75 000 personas.
04:07
And in librariesbibliotecas all over,
includingincluso museumsmuseos,
69
235531
2890
Y en muchas bibliotecas,
incluyendo museos,
04:10
you can still find the groundbreakinginnovador
1982 anthologyantología, entitledintitulado
70
238445
4025
aún pueden encontrar la innovadora
antología de 1982, titulada
04:14
"All the WomenMujer Are WhiteBlanco,
71
242494
2085
"Todas las mujeres son blancas,
04:16
All the BlacksNegros Are MenHombres,
72
244603
1989
todos los negros son hombres,
04:18
But Some of Us Are BraveValiente."
73
246616
1711
pero algunos somos valientes".
Los reclamos por mayor
representación femenina
04:22
DemandsDemandas for the increaseincrementar
of women'sDe las mujeres representationrepresentación
74
250210
2335
04:24
does not automaticallyautomáticamente includeincluir
Afro-LatinasAfro-latinas like me ...
75
252569
3829
no incluyen automáticamente
afrolatinas como yo,
04:28
or immigrantinmigrante womenmujer,
or Asianasiático womenmujer, or NativeNativo womenmujer,
76
256422
3522
ni mujeres inmigrantes, ni mujeres
asiáticas, ni mujeres nativas,
04:31
or transtrans womenmujer, or undocumentedindocumentado womenmujer,
77
259968
2221
ni mujeres trans, ni mujeres
indocumentadas,
04:34
or womenmujer over 65, or girlschicas --
78
262213
2399
ni mujeres de más de 65 años, ni niñas...
04:36
the listlista can go on and on and on.
79
264636
2339
Y la lista puede continuar.
04:40
So what do we do?
80
268090
1277
Entonces ¿qué hacemos?
04:43
TargetedDirigido initiativesiniciativas
have helpedayudado incorporateincorporar perspectivesperspectivas
81
271307
3033
Algunas iniciativas han ayudado
a incorporar perspectivas
04:46
that should have always been includedincluido.
82
274364
1825
que siempre deberían haber sido incluidas.
04:48
I arrivedllegado at the SmithsonianSmithsonian
throughmediante a LatinoLatino curatorialcuratorial initiativeiniciativa
83
276547
3655
Llegué al Smithsoniano a través
de una iniciativa de conservación latina
04:52
whosecuyo hiringContratación of LatinxLatinx curatorscuradores,
84
280226
1909
cuya contratación de curadores latinos,
04:54
mostlyprincipalmente womenmujer, by the way,
85
282159
2185
principalmente mujeres, por cierto,
04:56
has raisedelevado the profileperfil for LatinxLatinx
narrativesnarrativas acrossa través de our institutioninstitución.
86
284368
4010
ha elevado el perfil de las narrativas
latinas en toda nuestra institución.
05:01
And it servedservido as a modelmodelo
87
289234
1206
Y eso sirvió como modelo
05:02
for our much largermás grande SmithsonianSmithsonian
Americanamericano Women'sDe las mujeres HistoryHistoria InitiativeIniciativa,
88
290464
4263
para la iniciativa del Smithsoniano
de la historia de la mujer estadounidense,
05:06
whichcual seeksbusca to amplifyamplificar diversediverso
representationsrepresentaciones of womenmujer
89
294751
3388
que busca difundir las diversas
representaciones de las mujeres
05:10
in everycada possibleposible way,
90
298163
2310
en todos los modos posibles,
05:12
so that womenmujer showespectáculo up,
91
300497
1242
para mostrar a esa mujer,
05:13
not only in the imageryimágenes
of our contemporarycontemporáneo realitiesrealidades,
92
301763
3140
no solo en las imágenes
de nuestra realidad contemporánea,
05:16
but in our historicalhistórico representationsrepresentaciones,
93
304927
2401
sino también en nuestras
representaciones históricas,
05:19
because we'venosotros tenemos always been here.
94
307352
1744
porque siempre hemos estado aquí.
05:22
Right now thoughaunque, in 2018,
I can still walkcaminar into professionalprofesional spacesespacios
95
310690
4775
Sin embargo, aún ahora, en 2018, puede
ocurrir que en espacios profesionales
05:27
and be the only --
96
315489
1821
yo sea la única...
05:29
the only personpersona underdebajo 40,
the only blacknegro personpersona,
97
317334
2275
la única menor de 40 años,
la única persona negra,
05:31
the only blacknegro womanmujer, the only LatinaLatina,
98
319633
1810
la única mujer negra,
la única latina,
05:33
sometimesa veces, the only womanmujer.
99
321467
1239
a veces, la única mujer.
05:35
My mothermadre is African-AmericanAfroamericano
and my fatherpadre is Afro-PanamanianAfro-panameño.
100
323669
3639
Mi madre es afroestadounidense
y mi padre es afropanameño.
05:40
I am so proudlycon orgullo and inextricablyinextricablemente bothambos.
101
328023
2519
Yo soy, orgullosa e
inextricablemente, ambas cosas.
05:43
As an Afro-LatinaAfro-latina, I'm one of millionsmillones.
102
331346
2061
Como afrolatina, soy una de millones.
05:46
As an Afro-LatinaAfro-latina curatorcurador,
I'm one of very fewpocos.
103
334704
3545
Como curadora de museos
afrolatina, soy una de muy pocas.
05:51
And bringingtrayendo my wholetodo selfyo
into the professionalprofesional realmreino
104
339344
2636
E integrarme de manera total
al campo profesional
05:54
can feel like an actacto of braveryvalentía,
105
342004
2484
puede parecer un acto de valentía,
05:56
and I'll admitadmitir to you that I was
not always up for that challengereto,
106
344512
3097
y admitiré que no siempre
estuve preparada para ese reto,
05:59
whethersi from fearmiedo of rejectionrechazo
or self-preservationautopreservación.
107
347633
3196
ya sea por miedo al rechazo
o por instinto de conservación.
06:04
In meetingsreuniones, I would only speakhablar up
108
352615
1644
En las reuniones, solo hablaba
cuando tenía un comentario
ya desarrollado para compartir.
06:06
when I had a fullycompletamente developeddesarrollado
commentcomentario to sharecompartir.
109
354283
2590
06:09
No audibleaudible brainstormingreunión creativa
or riffingriffing off of colleaguescolegas.
110
357197
2753
Nada de pensar en voz alta
o de improvisar con colegas.
06:12
For a long time,
111
360906
1151
Por mucho tiempo,
06:14
I deniednegado myselfmí mismo the joyalegría of wearingvistiendo
my belovedamado hooparo earringsaretes
112
362081
3772
me negué la alegría de usar
pendientes de aro en el trabajo
06:17
or nameplatePlaca de nombre necklacecollar to work,
113
365877
1510
ni un collar con mi nombre,
06:19
thinkingpensando that they were too loudruidoso
or unscholarlyopacado or unprofessionalno profesional.
114
367411
3661
pensando que eran muy llamativos,
poco intelectuales o poco profesionales.
06:23
(LaughterRisa)
115
371675
1522
(Risas)
06:25
I wonderedpreguntado how people
would reactreaccionar to my naturalnatural haircabello,
116
373221
3321
Me preguntaba como reaccionarían
las personas a mi cabello natural,
06:28
or if they viewedvisto me as more acceptableaceptable
or lessMenos authenticauténtico when I straightenedenderezado it.
117
376566
4832
o si me verían más aceptable
o menos auténtica cuando lo alisaba.
Y los que se han sentido fuera
de las representaciones establecidas
06:34
And anyonenadie who has feltsintió outsidefuera de
of mainstreamcorriente principal representationsrepresentaciones
118
382008
2903
06:36
understandsentiende that there are basicBASIC elementselementos
just of our everydaycada día beingsiendo
119
384935
4123
entienden que hay elementos
básicos de nuestro ser cotidiano
06:41
that can make other people uncomfortableincómodo.
120
389082
1981
que pueden incomodar a otras personas.
06:44
But because I am passionateapasionado
121
392692
1690
Pero porque siento pasión
06:46
about the everydaycada día representationrepresentación
of womenmujer as we are,
122
394406
3468
por la representación cotidiana
de las mujeres, tal como somos,
06:49
I stoppeddetenido presentingpresentación an inauthenticinauténtico
representationrepresentación of myselfmí mismo or my work.
123
397898
4889
dejé de presentar una representación
no auténtica de mí misma en el trabajo.
06:55
And I have been testedprobado.
124
403694
1384
Y he sido probada.
Esta soy yo con mis pendientes
de aro en la oficina...
06:57
This is me pointingseñalando
at my hooparo earringarete in my officeoficina --
125
405822
2536
07:00
(LaughterRisa)
126
408382
1095
(Risas)
07:01
Just last monthmes, I was invitedinvitado to keynotefundamental
a LatinoLatino HeritagePatrimonio MonthMes eventevento.
127
409501
3420
El mes pasado me invitaron
a la apertura de un evento
en el Mes de la Herencia Hispana.
07:05
The weeksemana of the presentationpresentación,
the organizationorganización expressedexpresado concernspreocupaciones.
128
413675
3486
La semana de la presentación,
la organización expresó su preocupación.
07:10
They calledllamado my slidesdiapositivas "activistactivista,"
129
418069
2403
Tildaron mis diapositivas de "activistas",
07:12
and they meantsignificado that negativelynegativamente.
130
420496
1579
y en forma negativa.
07:14
(LaughterRisa)
131
422559
3220
(Risas)
07:17
(ApplauseAplausos)
132
425803
4682
(Aplausos)
07:22
Two daysdías before the presentationpresentación,
133
430509
1614
Dos días antes de la presentación,
07:24
they requestedpedido that I not showespectáculo
a two-minutedos minutos videovídeo affirmingafirmando naturalnatural haircabello,
134
432147
4660
pidieron que no mostrara un vídeo de dos
minutos que elogiaba el cabello natural,
07:28
because "it maymayo createcrear a barrierbarrera
to the learningaprendizaje processproceso
135
436831
2763
porque "podría crear una barrera
en el proceso de aprendizaje
07:31
for some of the participantsParticipantes."
136
439618
1800
para algunos de los participantes".
07:33
(LaughterRisa)
137
441759
1098
(Risas)
07:34
That poempoema, "HairCabello," was writtenescrito
and performedrealizado by ElizabethElizabeth AcevedoAcevedo,
138
442881
4786
El poema, "Cabello", fue escrito
y presentado por Elizabeth Acevedo,
07:39
a Dominican-AmericanDominicano americano
2018 NationalNacional BookLibro AwardPremio winnerganador,
139
447691
3697
ganadora dominicano-estadounidense
del Premio Nacional de Literatura 2018,
07:43
and it appearedapareció in an award-winninggalardonado
SmithsonianSmithsonian exhibitexposición that I curatedcurado.
140
451412
3343
y apareció en una exposición galardonada
del Smithsoniano que yo organicé.
Cancelé la charla, y les expliqué
07:47
I canceledcancelado the talk,
141
455601
1342
07:48
explainingexplicando to them that theirsu censorshipcensura
of me and my work madehecho me uncomfortableincómodo.
142
456967
5119
que me incomodaba la censura a
la que me sometieron a mí y a mi trabajo.
07:54
(ApplauseAplausos and cheersaclamaciones)
143
462110
7000
(Aplausos y vítores)
08:03
RespectabilityRespetabilidad politicspolítica
and idealizedidealizado femininityfeminidad
144
471660
3679
Las políticas de respetabilidad
y la feminidad idealizada
08:07
influenceinfluencia how we displaymonitor womenmujer
145
475363
1901
influye en cómo presentamos a las mujeres
08:09
and whichcual womenmujer we chooseescoger to displaymonitor.
146
477288
2092
y qué mujer escogemos para presentar.
08:12
And that displaymonitor has skewedsesgado
towardhacia successfulexitoso and extraordinaryextraordinario
147
480090
3826
Y esa exposición se ha distorsionado
y se la ha equiparado a lo exitoso,
lo extraordinario,
lo acreditado y lo deseable,
08:15
and reputableacreditado and desirabledeseable,
148
483940
2700
08:18
whichcual maintainsmantiene the systemicsistémico exclusionexclusión
149
486664
2214
lo cual mantiene la exclusión sistemática
08:20
and marginalizationmarginación of the everydaycada día,
the regularregular, the underrepresentedsubrepresentada
150
488902
4501
y la marginación de lo cotidiano,
lo regular, lo subrepresentado
08:25
and usuallygeneralmente, the nonwhiteno blanco.
151
493427
1491
y usualmente, lo no blanco.
08:27
As a museummuseo curatorcurador, I am empoweredempoderado
to changecambio that narrativenarrativa.
152
495590
3149
Como curadora del museo, tengo
el poder para cambiar esa narrativa.
08:31
I researchinvestigación, collectrecoger and interpretinterpretar
objectsobjetos and imagesimágenes of significancesignificado.
153
499632
3523
Investigo, recojo e interpreto objetos
e imágenes con significado.
08:36
CeliaCelia CruzCruz, the queenreina of SalsaSalsa --
154
504114
1886
Celia Cruz, la reina de la salsa...
08:38
(CheersAclamaciones)
155
506024
1001
(Risas)
08:39
yes -- is significantsignificativo.
156
507049
1826
sí... tiene signficado.
08:40
And an Afro-LatinaAfro-latina.
157
508899
1620
Y es una afrolatina.
08:42
The SmithsonianSmithsonian has collectedrecogido
her costumesdisfraces, her shoesZapatos,
158
510857
3703
El Smithsoniano ha incorporado
a su colección su ropa, sus zapatos,
08:46
her portraitretrato, her postagefranqueo stampsello
159
514584
2737
su retrato, su sello postal
08:49
and this reimaginingreinventando ...
160
517345
1325
y este cuadro...
08:51
by artistartista TonyTony PeraltaPeralta.
161
519926
1689
del artista Tony Peralta.
08:54
When I collectedrecogido and displayeddesplegado this work,
162
522023
2221
Cuando reuní y presenté este trabajo,
08:56
it was a victoryvictoria
for symbolicsimbólico contradictionscontradicciones.
163
524268
2477
fue una victoria para
las contradicciones simbólicas.
08:59
PrideOrgullo in displayingmostrando a dark-skinnedde piel oscura LatinaLatina,
164
527590
2570
El orgullo de presentar
a una latina de piel negra,
09:02
a blacknegro womanmujer,
165
530184
1507
una mujer negra,
09:03
whosecuyo haircabello is in largegrande rollersrodillos
whichcual straightenenderezar your haircabello,
166
531715
2716
con esos grandes rulos
que alisan el cabello,
quizá un guiño al estándar
de la belleza blanca.
09:06
perhapsquizás a nodcabecear to whiteblanco beautybelleza standardsestándares.
167
534455
2166
09:08
A refinedrefinado, glamorousatractivo womanmujer
in oversizedsobredimensionado, chunkyfornido goldoro jewelryjoyería.
168
536645
3896
Una mujer refinada, glamorosa,
con enormes joyas de oro.
09:13
When this work was on viewver,
169
541728
1294
Cuando estuvo expuesta,
09:15
it was one of our mostmás
InstagrammedInstagrammed piecespiezas,
170
543046
2001
fue un pieza muy compartida en Instagram,
09:17
and visitorsvisitantes told me they connectedconectado
with the everydaycada día elementselementos
171
545071
3004
y los visitantes me dijeron
que se conectaron de ese modo
con los elementos cotidianos de su piel
morena, de sus rulos o de sus joyas.
09:20
of her brownmarrón skinpiel or her rollersrodillos
or her jewelryjoyería.
172
548099
2828
09:24
Our collectionscolecciones includeincluir CeliaCelia CruzCruz
173
552227
2031
Nuestras colecciones
incluyen a Celia Cruz,
09:27
and a rareraro portraitretrato
of a youngjoven HarrietHarriet TubmanTubman ...
174
555280
2492
un retrato inusual
de Harriet Tubman de joven,
09:31
iconicicónico clothingropa from
the incomparableincomparable OprahOprah WinfreyWinfrey.
175
559981
2709
ropa icónica de
la incomparable Oprah Winfrey.
09:36
But museumsmuseos can literallyliteralmente changecambio
176
564654
1718
Pero los museos pueden cambiar
09:38
how hundredscientos of millionsmillones
of people see womenmujer
177
566396
3053
la manera en que cientos de millones
de personas ven a las mujeres
09:41
and whichcual womenmujer they see.
178
569473
1331
y cuáles son esas mujeres.
09:43
So rathermás bien than always
the first or the famousfamoso,
179
571454
3640
Así que, en lugar de mostrar
siempre al primero o al famoso,
09:47
it's alsoademás our responsibilityresponsabilidad to showespectáculo
a regularregular Saturdaysábado at the beautybelleza salonsalón,
180
575118
4289
es también nuestra responsabilidad mostrar
un sábado normal en el salón de belleza,
09:52
the artart of door-knockerpuerta-knocker earringsaretes ...
181
580575
1984
el arte de pendientes de aldabas,
09:54
(LaughterRisa)
182
582583
1431
(Risas)
09:56
fashionablede moda sisterhoodhermandad ...
183
584038
1657
hermandad de mujeres a la moda,
09:57
(LaughterRisa)
184
585719
1001
(Risas)
09:58
and culturalcultural prideorgullo at all agessiglos.
185
586744
1970
y el orgullo cultural de todas las edades.
10:01
StoriesCuentos of everydaycada día womenmujer
186
589196
1709
Historias cotidianas de mujeres,
10:02
whosecuyo storiescuentos have been knowinglysabiendas omittedomitido
from our nationalnacional and globalglobal historieshistorias.
187
590929
3907
historias que han sido omitidas adrede
de las historias nacionales y mundiales.
10:07
And oftentimesa menudo in museumsmuseos,
you see womenmujer representedrepresentado by clothingropa
188
595200
3463
Y, a menudo, en los museos, se ven
mujeres representadas por ropas,
10:10
or portraitsretratos or photographyfotografía ...
189
598687
2099
o retratos, o fotografias...
10:14
but impactfulimpactante, life-changingcambio de vida storiescuentos
from everydaycada día womenmujer
190
602940
3088
pero las historias extraordinarias
de las mujeres cotidianas
10:18
can alsoademás look like
this EsmeraldanEsmeraldan boatbarco seatasiento.
191
606052
2375
pueden también ser como este
asiento de canoa de Esmeraldas.
10:21
EsmeraldasEsmeraldas, EcuadorEcuador
was a maroongranate communitycomunidad.
192
609764
2423
Esmeraldas, en Ecuador, fue
una comunidad de cimarrones.
10:24
Its densedenso rainforestselva protectedprotegido
indigenousindígena and Africanafricano populationspoblaciones
193
612523
3703
Su densa selva tropical protegía a
los indígenas y las poblaciones africanas
10:28
from SpanishEspañol colonizerscolonizadores.
194
616250
1533
de los colonizadores españoles.
10:30
There are roadscarreteras now,
195
618282
1150
Ahora hay caminos,
10:31
but there are some partspartes inlandinterior
that are still only accessibleaccesible by canoecanoa.
196
619456
3501
pero algunas partes del interior
aún solo son accesibles en canoa.
10:35
borabora NazarenoNazareno frequentlyfrecuentemente traveledviajado
those Ecuadorianecuatoriano waterwayscanales by canoecanoa,
197
623400
3731
Débora Nazareno viajaba frecuentemente
por esos canales ecuatorianos en canoa,
10:39
so she had her ownpropio boatbarco seatasiento.
198
627155
1540
y ella tenía su propio asiento de canoa.
10:41
HersSuyo personalizedpersonalizado
with a spiderwebtelaraña and a spideraraña,
199
629279
3093
Lo personalizó con una telararaña
y una araña,
10:44
representingrepresentando AnansiAnansi,
a characterpersonaje in WestOeste Africanafricano folklorefolklore.
200
632396
3041
que representa a Anansi, un personaje
del folclore africano occidental.
10:48
borabora alsoademás satsab on this seatasiento at home,
tellingnarración storiescuentos to her grandsonnieto, JuanJuan.
201
636874
4032
Débora también lo usaba
para sentarse en su casa
y contarle historias a su nieto, Juan.
10:53
And this intangibleintangible ritualritual of love
202
641972
2168
Y este intangible ritual de amor
10:56
in the formformar of
intergenerationalintergeneracional storytellingcontar historias
203
644164
2404
en forma de narración intergeneracional
10:58
is commoncomún in communitiescomunidades
acrossa través de the Africanafricano diasporadiáspora.
204
646592
2907
es común en las comunidades
en toda la diáspora africana.
11:02
And this everydaycada día actacto sparkedchispeado in JuanJuan
the desiredeseo to collectrecoger and preservepreservar
205
650378
3925
Y este acto cotidiano provocó en Juan
el deseo de recoger y preservar
11:06
over 50,000 documentsdocumentos relatedrelacionado
to Afro-IndianAfro-indio culturecultura.
206
654327
3855
alrededor de 50 000 documentos
relacionados a la cultura indoafricana.
11:11
In 2005, JuanJuan GarcGarcía SalazarSalazar,
bora'sde Bora grandsonnieto,
207
659566
3929
In 2005, Juan García Salazar,
el nieto Débora,
11:15
and by now a world-renownedreconocido mundialmente
Afro-EcuadorianAfro-Ecuatorianos scholarerudito,
208
663519
3490
y ahora un renombrado erudito
afroecuatoriano a nivel mundial
11:19
traveledviajado to WashingtonWashington, D.C.
209
667033
1686
viajó a Washington, D.C.
11:21
He metreunió with LonnieLonnie BunchManojo de,
the directordirector of the museummuseo where I work,
210
669621
3286
Se encontró con Lonnie Bunch,
el director del museo donde trabajo,
11:24
and towardhacia the endfin of theirsu conversationconversacion,
211
672931
2107
y hacia el final de la conversación,
11:27
JuanJuan reachedalcanzado into his bagbolso and said,
"I'd like to give you a presentpresente."
212
675062
3810
Juan buscó en su bolso y dijo,
"Me gustaría darte un obsequio".
11:32
On that day, Déborabora Nazareno'sNazareno
humblehumilde woodende madera boatbarco seatasiento
213
680558
3689
Ese día, el humilde asiento de madera
de la canoa de Débora Nazareno
11:36
becameconvirtió the very first objectobjeto donateddonado
214
684271
2194
se convirtió en el primer objeto donado
11:38
to the SmithsonianSmithsonian NationalNacional MuseumMuseo
of African-AmericanAfroamericano HistoryHistoria and CultureCultura.
215
686489
3548
al Museo Nacional Smithsoniano
de la Historia y Cultura
Afroaestadounidenses.
11:42
It is encasedencajonado, displayeddesplegado and has been seenvisto
by almostcasi fivecinco millionmillón visitorsvisitantes
216
690865
5219
Está exhibido en una vitrina y ha sido
visto por casi 5 millones de visitantes
11:48
from all over the worldmundo.
217
696108
1410
de todo el mundo.
11:50
I will continuecontinuar to collectrecoger
from extraordinaryextraordinario historymakerslos historiadores.
218
698900
2932
Continuaré recogiendo historias
de gente extraordinaria.
11:54
TheirSu storiescuentos are importantimportante.
219
702224
1523
Sus historias son importantes.
11:56
But what drivesunidades me to showespectáculo up
todayhoy and everycada day
220
704607
3932
Pero lo que me impulsa
a aparecer hoy y cada día
12:00
is the simplesencillo passionpasión to writeescribir
our namesnombres in historyhistoria,
221
708563
3629
es la simple pasión de escribir
nuestros nombres en la historia,
12:04
displaymonitor them publiclyen público for millionsmillones to see
222
712216
3116
presentarlos en público para
que millones de personas los vean
12:07
and walkcaminar in the ever-presentsiempre presente
lightligero that is womanmujer.
223
715356
3050
y caminar en la luz siempre
presente que es la mujer.
12:10
Thank you.
224
718961
1151
Gracias.
12:12
(ApplauseAplausos and cheersaclamaciones)
225
720136
6189
(Aplausos y vítores)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ariana Curtis - Afro-Latina researcher and curator
Ariana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other.

Why you should listen

An African American educator and a Black Panamanian engineering research technician raised Dr. Ariana Curtis, the youngest of their four kids, in an Afro-Latinx affirming household. Government forms and ill-informed publics have wanted her to be either African American or Latina, but Curtis has always advocated for full and accurate representation of self above all.

The yearning to see lives represented whole led Curtis to travel and study the complex overlap of Blackness, identity, gender, diaspora and belonging. After earning a doctorate in anthropology, Curtis, a Fulbright scholar, joined the curatorial staff of the Smithsonian Institution. She currently serves as the first curator for Latinx Studies at the National Museum of African American History and Culture. In this role, she researches, collects, exhibits and promotes Latinx- and Black-centered narratives to more accurately represent the history and culture of the Americas. She also serves on multiple committees for the Smithsonian's American Women History Initiative. She's the author of the paper "Afro-Latinidad in the Smithsonian’s African American Museum Spaces" and the chapter "Identity as Profession: on Becoming an African American Panamanian Afro-Latina Anthropologist Curator" in Pan African Spaces: Essays on Black TransnationalismShe's is passionate about Afro-Latinidad, her Omega Phi Beta sisterhood, social justice, radical love, the Duke Blue Devils and hoop earrings.

More profile about the speaker
Ariana Curtis | Speaker | TED.com