ABOUT THE SPEAKER
Siddharthan Chandran - Regenerative neurologist
Siddharthan Chandran explores how to heal damage from degenerative disorders such as MS and motor neuron disease (ALS).

Why you should listen

Multiple sclerosis (MS) affects the nervous system by chewing up the axons that connect neurons to one another, which slows, stops or simply randomizes the transmission of nerve impulses. At the Centre for clinical brain sciences at the University of Edinburgh, Siddharthan Chandran works in the emerging discipline of regenerative neurology -- exploring how injured or damaged neurons in the brain might actually be repaired.
 
His research strategy uses MS and motor neuron disease (ALS, or Lou Gehrig's diesease) as primary disease models, combining laboratory and clinical activity to study  brain injury, neurodegeneration and repair, using stem cells to model and test. His work, he says, "reflects the complexity of the brain. You can replace a kidney, but not a brain. One must remain careful and humble in the face of current knowledge." He is also director of the Anne Rowling Regenerative Neurology Clinic.

More profile about the speaker
Siddharthan Chandran | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Siddharthan Chandran: Can the damaged brain repair itself?

Сидхартан Чандран: Може ли увредения мозък да се възстанови?

Filmed:
1,388,092 views

След травматично увреждане мозъкът понякога се възстановява сам, създавайки нови мозъчни клетки на мястото на изгубените. Но възстановяването не е достатъчно бързо, за да позволи възстановяване от дегенеративни промени като заболяването на двигателните нерви (известно също като болест на Лу Гериг, или АЛС). Сидхартан Чандран ни превежда през някои нови техники с използване на специални стволови клетки, които също могат да позволят на увредения мозък да се възстанови.
- Regenerative neurologist
Siddharthan Chandran explores how to heal damage from degenerative disorders such as MS and motor neuron disease (ALS). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm very pleasedдоволен to be here todayднес
0
496
1909
Много съм доволен да бъда тук днес
00:14
to talk to you all about how we mightбиха могли, може repairремонт
1
2405
2554
и да ви разкажа как можем да възстановим
00:16
the damagedповреден brainмозък,
2
4959
2036
увредения мозък,
00:18
and I'm particularlyособено excitedвъзбуден by this fieldполе,
3
6995
2242
и съм особено въодушевен от тази тема,
00:21
because as a neurologistневролог myselfсебе си,
4
9237
2485
защото самият аз съм невролог.
00:23
I believe that this offersоферти one of the great waysначини
5
11722
1801
Вярвам, че това ни дава един
от най-добрите начини,
00:25
that we mightбиха могли, може be ableспособен to offerоферта hopeнадявам се
6
13523
1932
по които можем да предложим надежда
00:27
for patientsпациенти who todayднес liveживея with devastatingопустошителен
7
15455
2573
за пациенти, които водят живот
с разрушителни
00:30
and yetоще untreatableнелечима diseasesзаболявания of the brainмозък.
8
18028
3958
и все още нелечими заболявания
на мозъка.
00:33
So here'sето the problemпроблем.
9
21986
2090
Ето го проблема.
00:36
You can see here the pictureснимка of somebody'sнякой е brainмозък
10
24076
2800
Виждате снимката на пациент
00:38
with Alzheimer'sБолестта на Алцхаймер diseaseболест
11
26876
1532
с болест на Алцхаймер
00:40
nextследващия to a healthyздрав brainмозък,
12
28408
1919
и до нея на здрав мозък
00:42
and what's obviousочевиден is, in the Alzheimer'sБолестта на Алцхаймер brainмозък,
13
30327
2616
и това, което е очевидно е,
че в болния от Алцхаймер мозък
00:44
ringedопръстенени redчервен, there's obviousочевиден
damageщета -- atrophyатрофия, scarringбелези.
14
32943
4718
ограденото в червено, има очевидно увреждане --
атрофия, белег.
00:49
And I could showшоу you equivalentеквивалентен picturesснимки
15
37661
1717
Мога да ви покажа и еквивалентни снимки
00:51
from other diseaseболест: multipleмногократни sclerosisсклероза,
16
39378
2227
от други заболявания: множествена склероза,
00:53
motorмотор neuronневрон diseaseболест, Parkinson'sПаркинсон diseaseболест,
17
41605
2518
болест на Паркинсон,
00:56
even Huntington'sХънтингтън diseaseболест,
18
44123
2137
дори болест на Хънтингтън
00:58
and they would all tell a similarподобен storyистория.
19
46260
2969
и те всички биха показали подобна картина.
01:01
And collectivelyколективно these brainмозък disordersразстройства representпредставляват
20
49229
2140
И всички тези заболявания представляват
01:03
one of the majorголям publicобществен healthздраве threatsзаплахи of our time.
21
51369
3566
една от най-големите заплахи за общественото
здравеопазване в съвременността.
01:06
And the numbersчисленост here are really ratherпо-скоро staggeringпотресаващ.
22
54935
4248
И цифрите тук наистина са зашеметяващи.
01:11
At any one time, there are 35 millionмилион people todayднес
23
59183
3192
Във всеки момент днес има 35 милиона души,
01:14
livingжив with one of these brainмозък diseasesзаболявания,
24
62375
2957
живеещи с едно от тези състояния,
01:17
and the annualгодишен costцена globallyв световен мащаб
25
65332
2539
и ежегодната цена глобално
01:19
is 700 billionмилиард dollarsдолара.
26
67871
2020
е 700 милиарда долара.
01:21
I mean, just think about that.
27
69891
1862
Само помислете.
01:23
That's greaterпо-голяма than one percentна сто
28
71753
1487
Това е повече от един процент
01:25
of the globalв световен мащаб GDPБВП.
29
73240
2746
от глобалния брутен вътрешен продукт.
01:27
And it getsполучава worseпо-лошо,
30
75986
1906
И става все по-лошо,
01:29
because all these numbersчисленост are risingнарастващ
31
77892
2162
защото тези цифри се увеличават,
01:32
because these are by and largeголям
32
80054
1458
понеже това са в голяма степен
01:33
age-relatedвъзраст, свързана с diseasesзаболявания, and we're livingжив longerповече време.
33
81512
3188
болести на стареенето, а ние живеем все по-дълго.
01:36
So the questionвъпрос we really need to askпитам ourselvesсебе си is,
34
84700
2395
Така въпросът, който наистина трябва да си зададем,
01:39
why, givenдаден the devastatingопустошителен impactвъздействие of these diseasesзаболявания
35
87095
3997
е защо, знаейки унищожителното
влияние на тези болести
01:43
to the individualиндивидуален,
36
91092
1480
за индивида,
01:44
never mindум the scaleмащаб of the societalобществени problemпроблем,
37
92572
2753
освен величината на обществения проблем,
01:47
why are there no effectiveефективен treatmentsлечения?
38
95325
3581
защо няма още ефективно лечение?
01:50
Now in orderпоръчка to considerобмислям this,
39
98906
1978
Сега за да помислим върху това,
01:52
I first need to give you a crashкатастрофа courseкурс
40
100884
2283
първо трявба да ви направя
встъпителен курс
01:55
in how the brainмозък worksвърши работа.
41
103167
2325
за начина на работа на мозъка.
01:57
So in other wordsдуми, I need to tell you
42
105492
1886
С други думи, трябва да ви кажа
01:59
everything I learnedнаучен at medicalмедицински schoolучилище.
43
107378
2056
всичко, което съм научил в медицинския факултет.
02:01
(LaughterСмях)
44
109434
2040
(Смях)
02:03
But believe me, this isn't going to take very long.
45
111474
2238
Но повярвайте, то няма да е дълго.
02:05
Okay? (LaughterСмях)
46
113712
2455
Окей? (Смях)
02:08
So the brainмозък is terriblyужасно simpleпрост:
47
116167
1969
И така мозъка е ужасно прост:
02:10
it's madeизработен up of fourчетирима cellsклетки,
48
118136
3047
състои се от четири клетки,
02:13
and two of them are shownпосочен here.
49
121183
1802
и две от тях се виждат тук.
02:14
There's the nerveнерв cellклетка,
50
122985
1513
Това е нервната клетка,
02:16
and then there's the myelinatingmyelinating cellклетка,
51
124498
1540
а това е миелиновата клетка,
02:18
or the insulatingизолационни cellклетка.
52
126038
1498
или изолиращата клетка.
02:19
It's calledНаречен oligodendrocyteoligodendrocyte.
53
127536
2490
Казва се олигодендроцит.
02:22
And when these fourчетирима cellsклетки work togetherзаедно
54
130026
1789
И когато тези четири клетки работят заедно
02:23
in healthздраве and harmonyхармония,
55
131815
1859
здрави и хармонични,
02:25
they createсъздавам an extraordinaryнеобикновен
symphonyсимфония of electricalелектрически activityдейност,
56
133674
3968
те създават необикновена
симфония от електрическа активност
02:29
and it is this electricalелектрически activityдейност
57
137642
2240
и това е електрическата активност,
02:31
that underpinsе в основата на our abilityспособност to think, to emoteпреживявам,
58
139882
3373
която е в основата на способността ни
да мислим, да имаме емоции,
02:35
to rememberпомня, to learnуча, moveход, feel and so on.
59
143255
3344
да помним, да учим, да се движим,
чувстваме и така нататък.
02:38
But equallyпо равно, eachвсеки of these individualиндивидуален fourчетирима cellsклетки
60
146599
3341
Но също така всяка от тези четири вида клетки
02:41
aloneсам or togetherзаедно, can go rogueизмамник or dieумирам,
61
149940
5090
поотделно или заедно,
може да се повреди или да умре
02:47
and when that happensслучва се, you get damageщета.
62
155030
2245
и когато това се случи, получаваме увреждане.
02:49
You get damagedповреден wiringокабеляване.
63
157275
1215
Получава се грешно свързване.
02:50
You get disruptedпрекъснато connectionsвръзки.
64
158490
3064
Получават се прекъснати връзки.
02:53
And that's evidentочевиден here with the slowerпо-бавно conductionпроводимост.
65
161554
4158
И това се вижда в по-бавната проводимост.
02:57
But ultimatelyв края на краищата, this damageщета will manifestманифест
66
165712
2463
Но в крайна сметка това увреждане ще се прояви
03:00
as diseaseболест, clearlyясно.
67
168175
2482
като болест очевидно.
03:02
And if the startingстартиране dyingумиращ nerveнерв cellклетка
68
170657
3098
И ако започващата да умира нервна клетка
03:05
is a motorмотор nerveнерв, for exampleпример,
69
173755
1816
е двигателен нерв например,
03:07
you'llти ще get motorмотор neuronневрон diseaseболест.
70
175571
2415
получаваме двигателно неврологично заболяване.
03:09
So I'd like to give you a real-lifeреалния живот illustrationилюстрация
71
177986
2623
Сега бих искал да ви дам реална житейска илюстрация
03:12
of what happensслучва се with motorмотор neuronневрон diseaseболест.
72
180609
3408
за това какво се случва с двигателното
неврологично заболяване.
03:16
So this is a patientтърпелив of mineмоята calledНаречен JohnДжон.
73
184017
2529
Това е мой пациент на име Джон.
03:18
JohnДжон I saw just last weekседмица in the clinicклиника.
74
186546
3013
Срещнах го съвсем скоро
миналата седмица в клиниката.
03:21
And I've askedпопитах JohnДжон to tell us something
about what were his problemsпроблеми
75
189559
3624
Помолих Джон да ми разкаже малко
за своите проблеми,
03:25
that led to the initialпървоначален diagnosisдиагноза
76
193183
1899
които са довели до първичната диагноза
03:27
of motorмотор neuronневрон diseaseболест.
77
195082
1639
за двигателно неврологично заболяване.
03:28
JohnДжон: I was diagnosedдиагноза in OctoberОктомври in 2011,
78
196721
4949
Джон: За първи път съм диагностициран
през октомври 2011,
03:33
and the mainосновен problemпроблем was a breathingдишане problemпроблем,
79
201670
3580
и основния ми проблем беше с дишането,
03:37
difficultyзатруднение breathingдишане.
80
205250
1693
имах затруднения да дишам.
03:38
SiddharthanSiddharthan ChandranСтела: I don't know if you
caughtхванат all of that, but what JohnДжон was tellingказвам us
81
206943
2260
Сидхартан Чандран: Не знам дали
го разбрахте, но Джон ни казва,
03:41
was that difficultyзатруднение with breathingдишане
82
209203
2240
че затрудненията му с дишането
03:43
led eventuallyв крайна сметка to the diagnosisдиагноза
83
211443
2094
са довели в крайна сметка до диагнозата
03:45
of motorмотор neuronневрон diseaseболест.
84
213537
2853
за двигателно невронно заболяване.
03:48
So John'sНа Джон now 18 monthsмесеца
furtherоще down in that journeyпътуване,
85
216390
3564
Сега са минали 18 месеца от диагнозата,
03:51
and I've now askedпопитах him to tell us something about
86
219954
2233
и сега попитах Джон да ни каже нещо
03:54
his currentтекущ predicamentзатруднение.
87
222187
2289
за сегашното си положение.
03:56
JohnДжон: What I've got now is
the breathing'sна дишането gottenнамерила worseпо-лошо.
88
224476
2860
Джон: Сега аз имам
влошено дишане,
03:59
I've got weaknessслабост in my handsръце,
my armsобятия and my legsкрака.
89
227336
5697
имам слабост в ръцете, дланите и краката.
04:05
So basicallyв основата си I'm in a wheelchairинвалидна количка mostнай-много of the time.
90
233033
4820
В общи линии съм в инвалиден стол
през повечето време.
04:09
SCSC: John'sНа Джон just told us he's in a wheelchairинвалидна количка
91
237853
2826
СЧ: Джон ни казва, че е в инвалиден стол
04:12
mostнай-много of the time.
92
240679
2124
през повечето време.
04:14
So what these two clipsклипове showшоу
93
242803
2218
Това, което двата клипа показват
04:17
is not just the devastatingопустошителен
consequenceследствие of the diseaseболест,
94
245021
2756
е не само ужасните последици
на заболяването,
04:19
but they alsoсъщо tell us something about
95
247777
1543
но също така ни казват нещо
04:21
the shockingскандален paceтемпо of the diseaseболест,
96
249320
2300
за ужасно бързото развитие на болестта,
04:23
because in just 18 monthsмесеца,
97
251620
3312
защото само за 18 месеца
04:26
a fitгоден adultвъзрастен man has been renderedизвършени
98
254932
2696
здрав възрастен мъж е прикован
04:29
wheelchair-инвалидни колички- and respirator-dependentреспиратор зависими.
99
257628
3331
към инвалиден стол и зависим от аспиратор.
04:32
And let's faceлице it, JohnДжон could be anybody'sнякой е fatherбаща,
100
260959
2305
Да го признаем, Джон може да е
баща на всеки от нас,
04:35
brotherбрат or friendприятел.
101
263264
2187
брат или приятел.
04:37
So that's what happensслучва се when the motorмотор nerveнерв diesумира.
102
265451
2253
Това се случва, когато двигателните нерви умират.
04:39
But what happensслучва се when that myelinмиелин cellклетка diesумира?
103
267704
4600
Но какво се случва, когато миелиновите клетки умрат?
04:44
You get multipleмногократни sclerosisсклероза.
104
272304
2220
Получава се множествена склероза.
04:46
So the scanпреглеждане on your left
105
274524
1819
Скенера отляво
04:48
is an illustrationилюстрация of the brainмозък,
106
276343
2723
е илюстрация на мозъка
04:51
and it's a mapкарта of the connectionsвръзки of the brainмозък,
107
279066
2851
и това е карта на връзките в мозъка,
04:53
and superimposedнасложени uponвърху whichкойто
108
281917
1967
и върху нея са наложени
04:55
are areasобласти of damageщета.
109
283884
1374
зоните на увреда.
04:57
We call them lesionsлезии of demyelinationдемиелинизация.
110
285258
2191
Наричаме ги лезии на демиелинизация.
04:59
But they're damageщета, and they're whiteбял.
111
287449
2832
Но те са увреждания и са в бяло.
05:02
So I know what you're thinkingмислене here.
112
290281
1515
Сега знам какво си мислите.
05:03
You're thinkingмислене, "My God, this blokeМомчето cameдойде up
113
291796
2508
Мислите си: "Боже мой, този човек дойде
05:06
and said he's going to talk about hopeнадявам се,
114
294304
1931
и каза, че ще ни говори за надежда,
05:08
and all he's doneСвършен is give a really ratherпо-скоро bleakуклей
115
296235
2509
а само ни показа доста мрачна
05:10
and depressingгнетящ taleприказка."
116
298744
1564
и потискаща история."
05:12
I've told you these diseasesзаболявания are terribleужасен.
117
300308
1595
Казах ви, че тези заболявания са ужсяващи.
05:13
They're devastatingопустошителен, numbersчисленост are risingнарастващ,
118
301903
2661
Те са разрушителни, цифрите се покачват,
05:16
the costsразходи are ridiculousсмешен, and worstнай-лошото of all,
119
304564
2127
разходите са смешни и най-лошото е,
05:18
we have no treatmentлечение. Where'sКъде е the hopeнадявам се?
120
306691
2286
че нямаме лечение. Къде е надеждата?
05:20
Well, you know what? I think there is hopeнадявам се.
121
308977
2545
Знаете ли какво? Мисля, че има надежда.
05:23
And there's hopeнадявам се in this nextследващия sectionраздел,
122
311522
2394
И надеждата е в тази следваща секция,
05:25
of this brainмозък sectionраздел of somebodyнякой elseоще with M.S.,
123
313916
2295
в тази мозъчна секция на някой
с множествена склероза,
05:28
because what it illustratesилюстрира
124
316211
1528
защото това, което тя показва
05:29
is, amazinglyизумително, the brainмозък can repairремонт itselfсебе си.
125
317739
2473
е, удивително, че мозъкът може сам да се възстанови.
05:32
It just doesn't do it well enoughдостатъчно.
126
320212
2578
Просто не го прави достатъчно добре.
05:34
And so again, there are two
things I want to showшоу you.
127
322790
2125
И отново, има две неща,
които искам да ви покажа.
05:36
First of all is the damageщета of this patientтърпелив with M.S.
128
324915
3426
Първото е увредите на този пациент
с множествена склероза.
05:40
And again, it's anotherоще one of these whiteбял massesмаси.
129
328341
3483
И отново това е една от тези бели маси.
05:43
But cruciallyрешаващо, the area■ площ that's ringedопръстенени redчервен
130
331824
3438
Но важното е, че зоната оградена в червено,
05:47
highlightsАкценти an area■ площ that is paleБлед blueсин.
131
335262
2223
подчертава зона, която е бледо синя.
05:49
But that area■ площ that is paleБлед blueсин was onceведнъж whiteбял.
132
337485
2826
Но тази бледо синя зона някога е била бяла.
05:52
So it was damagedповреден. It's now repairedпоправен.
133
340311
3611
И така тя е била увредена.
И сега е възстановена.
05:55
Just to be clearясно: It's not because of doctorsлекари.
134
343922
2762
Само за яснота: това не се дължи на лекарите.
05:58
It's in spiteзлоба of doctorsлекари, not because of doctorsлекари.
135
346684
2317
Това е въпреки лекарите, не
благодарение на тях.
06:01
This is spontaneousспонтанен repairремонт.
136
349001
2183
Това е спонтанно възстановяване.
06:03
It's amazingудивителен and it's occurredнастъпили
137
351184
1548
Това е изумително и се случва,
06:04
because there are stemстебло cellsклетки in the brainмозък, even,
138
352732
3214
защото има стволови клетки в мозъка,
06:07
whichкойто can enableсе даде възможност на newнов myelinмиелин, newнов insulationизолация,
139
355946
3174
които даже могат да създадат нов миелин,
нова обвивка,
06:11
to be laidположени down over the damagedповреден nervesнерви.
140
359120
2329
която да покрие и защити увредените нерви.
06:13
And this observationнаблюдение is importantважно for two reasonsпричини.
141
361449
4487
И това наблюдение е важно поради две причини.
06:17
The first is it challengesпредизвикателства one of the orthodoxiesобщоприетости
142
365936
3240
Първата е, че предизвиква една
от общоприетите идеи,
06:21
that we learntнаучили at medicalмедицински schoolучилище,
143
369176
1629
които учим в медицинското училище,
06:22
or at leastнай-малко I did, admittedlyнесъмнено last centuryвек,
144
370805
3620
или поне учех, признавам, през миналия век,
06:26
whichкойто is that the brainмозък doesn't repairремонт itselfсебе си,
145
374425
2571
която е, че мозъка не може сам да се възстановява.
06:28
unlikeза разлика от, say, the boneкостен or the liverчерен дроб.
146
376996
3121
за разлика от, да речем, костите или дробовете.
06:32
But actuallyвсъщност it does, but it
just doesn't do it well enoughдостатъчно.
147
380117
3499
Но всъщност той го прави,
за жалост не достатъчно добре.
06:35
And the secondвтори thing it does,
148
383616
1642
И другото нещо, което прави,
06:37
and it givesдава us a very clearясно directionпосока
of travelпътуване for newнов therapiesтерапии --
149
385258
3975
и то ни дава много ясна посока
за търсене на нови терапии --
06:41
I mean, you don't need to be a rocketракета scientistучен
150
389233
1719
искам да кажа, не е нужна
ракетна наука
06:42
to know what to do here.
151
390952
1520
да разбереш какво става тук.
06:44
You simplyпросто need to find waysначини of promotingповишаване
152
392472
2933
Просто трябва да се намери начин
06:47
the endogenousендогенни, spontaneousспонтанен
repairремонт that occursвъзниква anywayтака или иначе.
153
395405
4524
да подпомогнем ендогенния, спонтанен
процес, който така или иначе се случва.
06:51
So the questionвъпрос is, why, if we'veние имаме knownизвестен that
154
399929
2457
И така въпросът е защо, след като знаем,
06:54
for some time, as we have,
155
402386
1957
от известно време за това,
06:56
why do we not have those treatmentsлечения?
156
404343
4294
защо нямаме това лечение?
07:00
And that in partчаст reflectsотразява the complexityсложност
157
408637
2119
И това донякъде отразява сложността
07:02
of drugлекарство developmentразвитие.
158
410756
2611
на развитието на лекарствени средства.
07:05
Now, drugлекарство developmentразвитие you mightбиха могли, може think of
159
413367
2034
Може да помислите, че правенето на лекарства
07:07
as a ratherпо-скоро expensiveскъп but riskyрискован betзалагане,
160
415401
2724
е доста скъп, но рискован залог,
07:10
and the oddsшансове of this betзалагане are roughlyприблизително this:
161
418125
1953
и вероятностите са приблизително такива:
07:12
they're 10,000 to one againstсрещу,
162
420078
2597
10 000 към едно срещу тях,
07:14
because you need to screenекран
about 10,000 compoundsсъединения
163
422675
2805
защото трявба да провериш 10 000 съставки
07:17
to find that one potentialпотенциал winnerпобедител.
164
425480
2071
и да определиш потенциалния победител.
07:19
And then you need to spendхарча 15 yearsгодини
165
427551
1917
И после трябва да прекараш 15 години
07:21
and spendхарча over a billionмилиард dollarsдолара,
166
429468
1498
и да похарчиш 15 милиарда долара,
07:22
and even then, you mayможе not have a winnerпобедител.
167
430966
3143
и дори тогава може да няма резултат.
07:26
So the questionвъпрос for us is,
168
434109
1679
Затова въпросът за нас е
07:27
can you changeпромяна the rulesправилник of the gameигра
169
435788
1591
можем ли да променим правилата на играта
07:29
and can you shortenСъкратете the oddsшансове?
170
437379
2549
и можем ли да променим шансовете?
07:31
And in orderпоръчка to do that, you have to think,
171
439928
2044
И за да стане това трявба да помислим,
07:33
where is the bottleneckгърло на бутилка in this drugлекарство discoveryоткритие?
172
441972
2830
къде е крайния изход на откриването
на това лекарствено средство?
07:36
And one of the bottlenecksпропускателна способност is
earlyрано in drugлекарство discoveryоткритие.
173
444802
3113
И един от възможните изходи е в ранните
етапи на търсене на лекарство.
07:39
All that screeningскрининг occursвъзниква in animalживотно modelsмодели.
174
447915
3962
Цялото това изследване се прави в
животинските модели.
07:43
But we know that the properправилното
studyуча of mankindчовечеството is man,
175
451877
3459
Но ние знаем, че вярното изследване
за човека е върху човек,
07:47
to borrowвзимам на заем from AlexanderАлександър PopeПапа.
176
455336
2104
да цитирам Александър Поуп.
07:49
So the questionвъпрос is, can we studyуча these diseasesзаболявания
177
457440
2371
И така въпросът е, можем ли да
изучим заболяванията,
07:51
usingизползвайки humanчовек materialматериал?
178
459811
2388
използвайки човешки материал?
07:54
And of courseкурс, absolutelyабсолютно we can.
179
462199
2063
И разбира се, абсолютно е възможно.
07:56
We can use stemстебло cellsклетки,
180
464262
1529
Можем да използваме стволови клетки
07:57
and specificallyконкретно we can use humanчовек stemстебло cellsклетки.
181
465791
2800
и по-специално човешки стволови клетки.
08:00
And humanчовек stemстебло cellsклетки are these extraordinaryнеобикновен
182
468591
2104
И човешките стволови клетки са тези изумителни,
08:02
but simpleпрост cellsклетки that can do two things:
183
470695
2402
но прости клетки, които могат две неща:
08:05
they can self-renewсамостоятелно да се поднови or make more of themselvesсебе си,
184
473097
2794
могат да се самообновят или размножат,
08:07
but they can alsoсъщо becomeда стане specializedспециализиран
185
475891
2058
но също могат да се специализират
08:09
to make boneкостен, liverчерен дроб or, cruciallyрешаващо, nerveнерв cellsклетки,
186
477949
2599
в костни, дробови, или, решаващото,
нервни клетки,
08:12
maybe even the motorмотор nerveнерв cellклетка
187
480548
1840
може би дори двигателни нервни клетки
08:14
or the myelinмиелин cellклетка.
188
482388
2160
или миелинови клетки.
08:16
And the challengeпредизвикателство has long been,
189
484548
1521
Предизвикателството отдавна е
08:18
can we harnessхамут the powerмощност,
190
486069
1972
дали можем да използваме възможностите,
08:20
the undoubtedбезспорен powerмощност of these stemстебло cellsклетки
191
488041
2285
несъмнените възможности на стволовите клетки
08:22
in orderпоръчка to realizeосъзнавам theirтехен promiseобещание
192
490326
2018
за да реализираме тяхното обещание
08:24
for regenerativeрегенеративната neurologyневрология?
193
492344
1627
за регенеративна неврология?
08:25
And I think we can now, and the reasonпричина we can
194
493971
2929
И мисля, че сега можем,
и причината да можем
08:28
is because there have been
severalняколко majorголям discoveriesоткрития
195
496900
2908
е защото е имало няколко
големи открития
08:31
in the last 10, 20 yearsгодини.
196
499808
1737
в последните 10, 20 години
08:33
One of them was here in EdinburghЕдинбург,
197
501545
1612
Едно от тях беше тук в Единбург
08:35
and it mustтрябва да be the only celebrityзнаменитост sheepовца, DollyДоли.
198
503157
4112
и това е единствената овца-знаменитост, Доли.
08:39
So DollyДоли was madeизработен in EdinburghЕдинбург,
199
507269
1625
Доли беше създадена в Единбург,
08:40
and DollyДоли was an exampleпример
200
508894
1683
и Доли беше пример
08:42
of the first cloningклониране of a mammalбозайник
201
510577
3214
за първото клониране на бозайник
08:45
from an adultвъзрастен cellклетка.
202
513791
1948
от възрастна клетка.
08:47
But I think the even more significantзначителен breakthroughпробив
203
515739
2805
Но мисля, че още по-важния пробив
08:50
for the purposesцели of our discussionдискусия todayднес
204
518544
2922
за целите на нашата днешна дискусия
08:53
was madeизработен in 2006 by a JapaneseЯпонски scientistучен
205
521466
2489
е направен през 2006 от един японски учен,
08:55
calledНаречен YamanakaЯманака.
206
523955
1597
на име Яманака.
08:57
And what YamakaYamaka did,
207
525552
1304
Това, което Яманака направи
08:58
in a fantasticфантастичен formформа of scientificнаучен cookeryГотварство,
208
526856
2432
във фантастична форма на научно готварство,
09:01
was he showedпоказан that fourчетирима ingredientsсъставки,
209
529288
2038
беше, че той показа как четири съставки,
09:03
just fourчетирима ingredientsсъставки,
210
531326
1863
само четири съставки,
09:05
could effectivelyефективно convertпревръщам any cellклетка, adultвъзрастен cellклетка,
211
533189
3187
могат ефективно да преобразят всяка клетка,
възрастна клетка,
09:08
into a masterмайстор stemстебло cellклетка.
212
536376
2242
в главна стволова клетка.
09:10
And the significanceзначение of this is difficultтруден to exaggerateпреувеличавам,
213
538618
2984
И значимостта на това е трудно да бъде преувеличена,
09:13
because what it meansсредства that
from anybodyнякой in this roomстая,
214
541602
2240
защото тя показва, че
от всеки в тази стая,
09:15
but particularlyособено patientsпациенти,
215
543842
1804
но най-вече от пациентите,
09:17
you could now generateгенериране
216
545646
1331
сега можем да генерираме
09:18
a bespokeпо поръчка, personalizedперсонализирани tissueтъкан repairремонт kitкомплект.
217
546977
2726
предварително подготвен комплект
резервни части.
09:21
Take a skinкожа cellклетка, make it a masterмайстор pluripotentплурипотентни cellклетка,
218
549703
2948
Вземете кожна клетка, направете я на
главна клетка с много възможности
09:24
so you could then make those cellsклетки
219
552651
1739
и после можете да направите тези клетки
09:26
that are relevantсъответен to theirтехен diseaseболест,
220
554390
2439
които са нужни за съответното заболяване,
09:28
bothи двете to studyуча but potentiallyпотенциално to treatлечение.
221
556829
2642
едновременно за изучаване, но и
с възможност да лекуват.
09:31
Now, the ideaидея of that at medicalмедицински schoolучилище --
222
559471
2062
Идеята за това в медицинското образование --
09:33
this is a recurringповтарящи се themeтема, isn't
it, me and medicalмедицински schoolучилище? —
223
561533
2625
това е повтаряща се тема, нали,
медицинското образование? --
09:36
would have been ridiculousсмешен,
224
564158
1818
би била смешна,
09:37
but it's an absoluteабсолютен realityреалност todayднес.
225
565976
2059
но тя е абсолютна реалност днес.
09:40
And I see this as the cornerstoneКрайъгълният камък
226
568035
2134
И аз виждам в това крайъгълен камък
09:42
of regenerationрегенерация, repairремонт and hopeнадявам се.
227
570169
3177
за регенерацията, възстановяването и надеждата.
09:45
And whilstдокато we're on the themeтема of hopeнадявам се,
228
573346
1950
И докато сме на тема за надеждата,
09:47
for those of you who mightбиха могли, може have failedсе провали at schoolучилище,
229
575296
2141
за тези от вас, които може да не са успели в училище,
09:49
there's hopeнадявам се for you as well,
230
577437
2225
за вас също има надежда,
09:51
because this is the schoolучилище reportдоклад of JohnДжон GerdonGerdon.
231
579662
2496
защото това е училищния доклад на Джон Гердън.
09:54
["I believe he has ideasидеи about becomingпревръща a scientistучен;
on his presentнастояще showingпоказване this is quiteсъвсем ridiculousсмешен."]
232
582158
1212
["вярвам, че той има идеи да стане учен; при
сегашните му оценки това е доста смешно."]
09:55
So they didn't think much of him then.
233
583370
1436
Те не са го ценяли особено тогава.
09:56
But what you mayможе not know is that he
got the NobelНобелова PrizeНаграда for medicineмедицина
234
584806
2858
Но може би не знаете, че
той получи Нобеловата награда за медицина
09:59
just threeтри monthsмесеца agoпреди.
235
587664
2552
само преди три месеца.
10:02
So to returnвръщане to the originalоригинал problemпроблем,
236
590216
2566
Да се върнем към проблема,
10:04
what is the opportunityвъзможност of these stemстебло cellsклетки,
237
592782
2143
какви са възможностите на тези стволови клетки,
10:06
or this disruptiveразрушителен technologyтехнология,
238
594925
1661
на тази пробивна технология,
10:08
for repairingремонт the damagedповреден brainмозък,
239
596586
1554
за възтсановяване на увредения мозък,
10:10
whichкойто we call regenerativeрегенеративната neurologyневрология?
240
598140
2131
която да наричаме регенеративна технология?
10:12
I think there are two waysначини you can think about this:
241
600271
2427
Мисля, че има два начина да се обмисли това:
10:14
as a fantasticфантастичен 21st-century-ви век drugлекарство discoveryоткритие toolинструмент,
242
602698
3448
като фантастично откритие на 21 век
в лекарственото изследване,
10:18
and/or as a formформа of therapyтерапия.
243
606146
2817
и/или като терапевтична форма.
10:20
So I want to tell you a little bitмалко about bothи двете of those
244
608963
2027
Искам да ви кажа малко за тях
10:22
in the nextследващия fewмалцина momentsмоменти.
245
610990
2449
в следващите няколко минути.
10:25
DrugНаркотици discoveryоткритие in a dishчиния is how people oftenчесто
246
613439
2031
Лекарствено откритие в съд -- така хората
10:27
talk about this.
247
615470
1230
често говорят за това.
10:28
It's very simpleпрост: You take a patientтърпелив with a diseaseболест,
248
616700
2927
Много е просто: вземате пациент със заболяване,
10:31
let's say motorмотор neuronневрон diseaseболест,
249
619627
1819
да кажем двигателно нервно заболяване,
10:33
you take a skinкожа sampleпроба,
250
621446
1757
и вземате кожна проба,
10:35
you do the pluripotentплурипотентни reprogrammingпрепрограмиране,
251
623203
3058
правите плурипотентната промяна,
10:38
as I've alreadyвече told you,
252
626261
2091
за която вече споменах,
10:40
and you generateгенериране liveживея motorмотор nerveнерв cellsклетки.
253
628352
2517
и генерирате живи двигателни нервни клетки.
10:42
That's straightforwardпрост, because that's what
254
630869
1734
Това е просто, защото
10:44
pluripotentплурипотентни cellsклетки can do.
255
632603
1737
това правят плурипотентните клетки.
10:46
But cruciallyрешаващо, you can then compareсравнение theirтехен behaviorповедение
256
634340
2956
Но най-важното е, че тогава може
да сравните тяхното поведение
10:49
to theirтехен equivalentеквивалентен but healthyздрав counterpartsколеги,
257
637296
2423
с техните еквивалентни здрави аналози,
10:51
ideallyидеално from an unaffectedнезасегнати relativeотносителен.
258
639719
2030
в идеалния случай от незасегнат роднина.
10:53
That way, you're matchingсъвпадение for geneticгенетичен variationвариация.
259
641749
3242
По този начин наблюдавате гентичната разновидност.
10:56
And that's exactlyточно what we did here.
260
644991
2347
Точно това направихме ние тук.
10:59
This was a collaborationсътрудничество with colleaguesколеги:
261
647338
1923
Това беше сътрудничество с колеги:
11:01
in LondonЛондон, ChrisКрис ShawШоу; in the U.S.,
SteveСтив FinkbeinerFinkbeiner and TomТом ManiatisМаниатис.
262
649261
3523
в Лондон, Крис Шоу; в Съединените щати,
Стив Финкбайнър и Том Маниатис.
11:04
And what you're looking at, and this is amazingудивителен,
263
652784
2522
И това, което виждате, е изумително,
11:07
these are livingжив, growingнарастващ, motorмотор nerveнерв cellsклетки
264
655306
2800
това са живи, растящи,
двигателни нервни клетки,
11:10
from a patientтърпелив with motorмотор neuronневрон diseaseболест.
265
658106
2243
от пациент с двигателно неврологично заболяване.
11:12
It happensслучва се to be an inheritedнаследен formформа.
266
660349
1925
В случая е наследствена форма.
11:14
I mean, just imagineПредставете си that.
267
662274
1699
Само си представете това.
11:15
This would have been unimaginableневъобразим 10 yearsгодини agoпреди.
268
663973
2481
То е било немислимо преди 10 години.
11:18
So apartна части from seeingвиждане them
growрастат and put out processesпроцеси,
269
666454
3354
Затова освен че ги виждаме
да растат и извършват процеси,
11:21
we can alsoсъщо engineerинженер them so that they fluoresceфлуоресцират,
270
669808
2442
можем също да ги направим флуоресциращи,
11:24
but cruciallyрешаващо, we can then
trackпът theirтехен individualиндивидуален healthздраве
271
672250
3059
но най-важното, можем да наблюдаваме
тяхното индивидуално здраве
11:27
and compareсравнение the diseasedболното motorмотор nerveнерв cellsклетки
272
675309
2520
и да сравняваме болните нервни клетки
11:29
to the healthyздрав onesтакива.
273
677829
1872
със здравите такива.
11:31
And when you do all that and put it togetherзаедно,
274
679701
3487
И когато направите всичко това и го съберете,
11:35
you realizeосъзнавам that the diseasedболното onesтакива,
275
683188
2099
разбирате, че болните такива,
11:37
whichкойто is representedпредставени in the redчервен lineлиния,
276
685287
1788
които са представени в червената линия,
11:39
are two and a halfнаполовина timesпъти more likelyвероятно to dieумирам
277
687075
3621
имат два пъти и половина
по-голяма вертоятност да умрат
11:42
than the healthyздрав counterpartколега.
278
690696
2705
от здравите им аналози.
11:45
And the crucialрешаващ pointточка about this is that you then have
279
693401
2643
И най-важната част на това е, че тогава имате
11:48
a fantasticфантастичен assayанализ to discoverоткривам drugsнаркотици,
280
696044
3589
фантастичен способ да откривате лекарства,
11:51
because what would you askпитам of the drugsнаркотици,
281
699633
1909
защото това, което ще искате от лекарствата,
11:53
and you could do this throughпрез a high-throughputвисока производителност
282
701542
1761
и можете да го направите в голяма по мащаб,
11:55
automatedавтоматизирано screeningскрининг systemсистема,
283
703303
2409
автоматизирана скринингова система,
11:57
you'dти можеш askпитам the drugsнаркотици, give me one thing:
284
705712
2446
тогава ще искате от лекарствата следното:
12:00
find me a drugлекарство that will bringвъвеждат the redчервен lineлиния
285
708158
2825
намерете ми лекарство, което
да направи червената линия
12:02
closerпо близо to the blueсин lineлиния,
286
710983
1890
по-близка до синята линия,
12:04
because that drugлекарство will be a high-valueвисока стойност candidateкандидат
287
712873
3219
защото това лекарство ще бъде
добър кандидат
12:08
that you could probablyвероятно take directдиректен to humanчовек trialпробен период
288
716092
2900
който може би би могъл
да се изпитва директно върху хора,
12:10
and almostпочти bypassбайпас that bottleneckгърло на бутилка
289
718992
2587
и почти да заобиколи този недостатък,
12:13
that I've told you about in drugлекарство discoveryоткритие
290
721579
2401
за който ви говорих в изследването на лекарства
12:15
with the animalживотно modelsмодели,
291
723980
1813
чрез животинските модели,
12:17
if that makesправи senseсмисъл. It's fantasticфантастичен.
292
725793
2653
ако това е смислено. Това е фанатстично.
12:20
But I want to come back
293
728446
1564
Но искам да се върнем
12:22
to how you mightбиха могли, може use stemстебло cellsклетки directlyпряко
294
730010
2049
към това как можем директно
да употребяваме стволови клетки,
12:24
to repairремонт damageщета.
295
732059
1775
за да възтсановяваме увредената тъкан.
12:25
And again there are two waysначини to think about this,
296
733834
1825
И отново има два начина да стане това --
12:27
and they're not mutuallyвзаимно exclusiveизключителен.
297
735659
2015
и те не са взаимнно изключващи се.
12:29
The first, and I think in the long runтичам
298
737674
2290
Първото, и струва ми се в дългосрочен план
12:31
the one that will give us the biggestНай-големият dividendдивидент,
299
739964
2229
това, което ще даде повече ползи,
12:34
but it's not thought of that way just yetоще,
300
742193
2604
но все още не е видяно в тази светлина,
12:36
is to think about those stemстебло cellsклетки that are alreadyвече
301
744797
3256
е да се мисли за клетките, които вече
12:40
in your brainмозък, and I've told you that.
302
748053
1840
са в мозъка, аз говорих за това.
12:41
All of us have stemстебло cellsклетки in the brainмозък,
303
749893
1854
Всички имаме стволови клетки в мозъка,
12:43
even the diseasedболното brainмозък,
304
751747
1635
дори и в заболелия мозък,
12:45
and surelyсигурно the smartумен way forwardнапред
305
753382
1618
и сигурно умния начин
12:47
is to find waysначини that you can promoteнасърчаване and activateактивиране
306
755000
2497
е да намерим средство
да промотираме и активираме
12:49
those stemстебло cellsклетки in your brainмозък alreadyвече
307
757497
2036
тези клетки, които вече имаме,
12:51
to reactреагирам and respondотговарям appropriatelyподходящо to damageщета
308
759533
3187
да реагират и отговарят адекватно на увредата
12:54
to repairремонт it.
309
762720
1284
и да я премахнат.
12:56
That will be the futureбъдеще.
310
764004
1432
Това е бъдещето.
12:57
There will be drugsнаркотици that will do that.
311
765436
2873
Ще има лекарства, които ще правят това.
13:00
But the other way is to effectivelyефективно parachuteпарашут in cellsклетки,
312
768309
4263
Но другия начин ефективно
да въвеждаме клетки,
13:04
transplantтрансплантация them in,
313
772572
1804
да ги трансплантираме вътре,
13:06
to replaceзамени dyingумиращ or lostзагубен cellsклетки, even in the brainмозък.
314
774376
4478
да сменяме умиращи и изгубени клетки,
дори в мозъка.
13:10
And I want to tell you now an experimentексперимент,
315
778854
2088
искам да ви разкажа за един експеримент,
13:12
it's a clinicalклиничен trialпробен период that we did,
316
780942
1894
това е един клиничен опит,
13:14
whichкойто recentlyнаскоро completedзавършен,
317
782836
1856
който наскоро свърши,
13:16
whichкойто is with colleaguesколеги in UCLUCL,
318
784692
2517
който е с колеги в UCL (Лондонски
университетски колеж),
13:19
DavidДейвид MillerМилър in particularособен.
319
787209
2755
специално Дейвид Милър.
13:21
So this studyуча was very simpleпрост.
320
789964
1913
Това изследване е много просто,
13:23
We tookвзеха patientsпациенти with multipleмногократни sclerosisсклероза
321
791877
3102
ние взехме пациенти с множествена склероза
13:26
and askedпопитах a simpleпрост questionвъпрос:
322
794979
1538
и зададохме прост въпрос:
13:28
Would stemстебло cellsклетки from the boneкостен marrowкостен мозък
323
796517
1674
Дали стволови клетки от костен мозък
13:30
be protectiveпредпазен of theirтехен nervesнерви?
324
798191
1723
могат да защитават своите нерви?
13:31
So what we did was we tookвзеха this boneкостен marrowкостен мозък,
325
799914
3845
Така ние взехме костния мозък,
13:35
grewизраснал up the stemстебло cellsклетки in the labлаборатория,
326
803759
2217
отгледахме стволови клетки в лабораторията,
13:37
and then injectedинжектира them back into the veinвена.
327
805976
2339
и после ги инжектирахме обратно във вените.
13:40
I'm makingприготвяне this soundзвук really simpleпрост.
328
808315
1800
Опростявам напълно нещата.
13:42
It tookвзеха fiveпет yearsгодини off a lot of people, okay?
329
810115
3107
Отне пет години на доста хора, разбирате ли?
13:45
And it put grayсив hairкоса on me
330
813222
1688
Това ме накара да побелея
13:46
and causedпричинен all kindsвидове of issuesвъпроси.
331
814910
1481
и ми създаде всякакви проблеми.
13:48
But conceptuallyконцептуално, it's essentiallyпо същество simpleпрост.
332
816391
4023
Но концептуално, в основата си е просто.
13:52
So we'veние имаме givenдаден them into the veinвена, right?
333
820414
3307
Вкарахме ги във вените, нали?
13:55
So in orderпоръчка to measureмярка whetherдали
this was successfulуспешен or not,
334
823721
3633
И за да измерим дали е успешно или не,
13:59
we measuredизмерена the opticоптичен nerveнерв
335
827354
1748
измерихме оптичните нерви
14:01
as our outcomeизход measureмярка.
336
829102
1686
като свой изходен показател.
14:02
And that's a good thing to measureмярка in M.S.,
337
830788
1765
Това е добра мярка в множествената склероза,
14:04
because patientsпациенти with M.S. sadlyза съжаление sufferстрадам
338
832553
2073
защото за жалост пациентите с МС
14:06
with problemsпроблеми with visionзрение --
339
834626
1472
страдат от проблеми със зрението --
14:08
lossзагуба of visionзрение, unclearнеясен visionзрение.
340
836098
2190
загуба или влошено зрение.
14:10
And so we measuredизмерена the sizeразмер of the opticоптичен nerveнерв
341
838288
2083
Затова измерихме зрителните нерви
14:12
usingизползвайки the scansсканиране with DavidДейвид MillerМилър
342
840371
2054
с Дейвид Милър и скенера
14:14
threeтри timesпъти -- 12 monthsмесеца, sixшест monthsмесеца,
343
842425
2098
три пъти -- 12 месеца, шест месеца,
14:16
and before the infusionинфузия --
344
844523
1616
и преди вливането --
14:18
and you can see the gentlyлеко decliningконстантно redчервен lineлиния.
345
846139
3126
и можете да видите бавно понижаващата се
червена линия.
14:21
And that's tellingказвам you that
the opticоптичен nerveнерв is shrinkingсвива,
346
849265
2228
Това показва как оптичния нерв се свива,
14:23
whichкойто makesправи senseсмисъл, because theirтехен nervesнерви are dyingумиращ.
347
851493
2343
което има смисъл, понеже
неговите клетки умират.
14:25
We then gaveдадох the stemстебло cellклетка infusionинфузия
348
853836
2306
После направихме вливането
на стволови клетки
14:28
and repeatedповторен the measurementизмерване twiceдва пъти --
349
856142
2101
и повторихме два пъти измерването --
14:30
threeтри monthsмесеца and sixшест monthsмесеца --
350
858243
1639
три месеца и шест месеца --
14:31
and to our surpriseизненада, almostпочти,
351
859882
1973
и почти за наша изненада,
14:33
the line'sна линията goneси отиде up.
352
861855
2156
линията се качва нагоре.
14:36
That suggestsподсказва that the interventionинтервенция
353
864011
2531
Това показва, че интервенцията
14:38
has been protectiveпредпазен.
354
866542
1897
е била защитна.
14:40
I don't think myselfсебе си that what's happenedсе случи
355
868439
1917
Аз не мисля, че случилото се
14:42
is that those stemстебло cellsклетки have madeизработен newнов myelinмиелин
356
870356
2036
е клетките да са създали нов миелин
14:44
or newнов nervesнерви.
357
872392
1464
или нови нерви.
14:45
What I think they'veте имат doneСвършен is they'veте имат promotedнасърчавани
358
873856
2145
Мисля, че те просто са подсилили
14:48
the endogenousендогенни stemстебло cellsклетки, or precursorпредшественик cellsклетки,
359
876001
2609
наличните стволови клетки,
или предхождащите ги клетки,
14:50
to do theirтехен jobработа, wakeсъбуждам up, layполагам down newнов myelinмиелин.
360
878610
3451
да си свършат работата, да поставят
началото на нов миелин.
14:54
So this is a proofдоказателство of conceptпонятие.
361
882061
2299
Така това доказва концепцията.
14:56
I'm very excitedвъзбуден about that.
362
884360
2625
Много съм развълнуван от това.
14:58
So I just want to endкрай with the themeтема I beganзапочна on,
363
886985
2489
Искам само да довърша темата, с която започнах,
15:01
whichкойто was regenerationрегенерация and hopeнадявам се.
364
889474
1990
която е регенерацията и надеждата.
15:03
So here I've askedпопитах JohnДжон
365
891464
1770
Попитах Джон
15:05
what his hopesнадежди are for the futureбъдеще.
366
893234
2298
какви са надеждите му за бъдещето.
15:07
JohnДжон: I would hopeнадявам се that
367
895532
1754
Джон: Надявам се
15:09
sometimeнякой път in the futureбъдеще
368
897286
1800
някога в бъдещето
15:11
throughпрез the researchизследване that you people are doing,
369
899086
2440
посредством изследванията, които правите,
15:13
we can come up with a cureлек
370
901526
2209
да намерим лечение
15:15
so that people like me can leadводя a normalнормален life.
371
903735
3824
чрез което хора като мен да водят
нормален живот.
15:19
SCSC: I mean, that speaksговори volumesобеми.
372
907559
2595
СЧ: Искам да кажа, това говори много.
15:22
But I'd like to closeблизо by first of all thankingблагодари JohnДжон --
373
910154
2539
Но искам да свърша преди всичко
балгодарейки на Джон --
15:24
thankingблагодари JohnДжон for allowingпозволявайки me to shareдял
374
912693
1729
благодарейки, че позволи да споделим
15:26
his insightsпрозрения and these clipsклипове with you all.
375
914422
3170
неговите мисли и тези клипове с всички вас.
15:29
But I'd alsoсъщо like to addдобави to JohnДжон and to othersдруги
376
917592
2535
Но също искам да допълня Джон и другите,
15:32
that my ownсобствен viewизглед is, I'm hopefulобещаващ for the futureбъдеще.
377
920127
2577
че моя възглед е,че има надежда.
15:34
I do believe that the disruptiveразрушителен technologiesтехнологии
378
922704
2352
Вярвам, че технологиите
15:37
like stemстебло cellsклетки that I've triedопитах to explainобяснявам to you
379
925056
2058
като стволовите клетки,
които опитах да ви обясня,
15:39
do offerоферта very realреален hopeнадявам се.
380
927114
1821
наистина дават истинска надежда.
15:40
And I do think that the day that we mightбиха могли, може be ableспособен
381
928935
1763
И наистина вярвам, че деня,
в който ще можем
15:42
to repairремонт the damagedповреден brainмозък
382
930698
1436
да възстановяваме мозъка,
15:44
is soonerрано than we think.
383
932134
1289
е по-скоро, отколкото мислим.
15:45
Thank you.
384
933423
1803
Балгодаря.
15:47
(ApplauseАплодисменти)
385
935226
4693
(Аплодисменти)
Translated by Galya Nikolova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Siddharthan Chandran - Regenerative neurologist
Siddharthan Chandran explores how to heal damage from degenerative disorders such as MS and motor neuron disease (ALS).

Why you should listen

Multiple sclerosis (MS) affects the nervous system by chewing up the axons that connect neurons to one another, which slows, stops or simply randomizes the transmission of nerve impulses. At the Centre for clinical brain sciences at the University of Edinburgh, Siddharthan Chandran works in the emerging discipline of regenerative neurology -- exploring how injured or damaged neurons in the brain might actually be repaired.
 
His research strategy uses MS and motor neuron disease (ALS, or Lou Gehrig's diesease) as primary disease models, combining laboratory and clinical activity to study  brain injury, neurodegeneration and repair, using stem cells to model and test. His work, he says, "reflects the complexity of the brain. You can replace a kidney, but not a brain. One must remain careful and humble in the face of current knowledge." He is also director of the Anne Rowling Regenerative Neurology Clinic.

More profile about the speaker
Siddharthan Chandran | Speaker | TED.com