ABOUT THE SPEAKER
Siddharthan Chandran - Regenerative neurologist
Siddharthan Chandran explores how to heal damage from degenerative disorders such as MS and motor neuron disease (ALS).

Why you should listen

Multiple sclerosis (MS) affects the nervous system by chewing up the axons that connect neurons to one another, which slows, stops or simply randomizes the transmission of nerve impulses. At the Centre for clinical brain sciences at the University of Edinburgh, Siddharthan Chandran works in the emerging discipline of regenerative neurology -- exploring how injured or damaged neurons in the brain might actually be repaired.
 
His research strategy uses MS and motor neuron disease (ALS, or Lou Gehrig's diesease) as primary disease models, combining laboratory and clinical activity to study  brain injury, neurodegeneration and repair, using stem cells to model and test. His work, he says, "reflects the complexity of the brain. You can replace a kidney, but not a brain. One must remain careful and humble in the face of current knowledge." He is also director of the Anne Rowling Regenerative Neurology Clinic.

More profile about the speaker
Siddharthan Chandran | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Siddharthan Chandran: Can the damaged brain repair itself?

Sidartan Čandran (Siddharthan Chandran): Da li oštećen mozak može da se sam popravi?

Filmed:
1,388,092 views

Ponekad se događa da se mozak posle traumatske povrede sam popravi izgradnjom novih moždanskih ćelija, da bi zamenio oštećene. No, popravak se ne odvija dovoljno brzo da bi omogućio oporavak od degenerativnih promena kao kod npr. bolesti motoričkih nerava (takođe poznate kao Lou Gerigova bolest ili ALS). Sidartan Čandran razjašnjava neke nove tehnike koje bi mogle da pomoću specijalnih matičnih ćelija omoguće bržu obnovu oštećenog mozga.
- Regenerative neurologist
Siddharthan Chandran explores how to heal damage from degenerative disorders such as MS and motor neuron disease (ALS). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm very pleasedзадовољан to be here todayданас
0
496
1909
Veoma mi je drago što sam danas ovde
00:14
to talk to you all about how we mightМожда repairпоправка
1
2405
2554
da bih govorio kako
bismo mogli popraviti
00:16
the damagedоштећено brainмозак,
2
4959
2036
oštećen mozak.
00:18
and I'm particularlyпосебно excitedузбуђени by this fieldпоље,
3
6995
2242
Tim područjem sam izuzetno oduševljen
00:21
because as a neurologistнеуролог myselfЈа сам,
4
9237
2485
jer kao neurolog,
00:23
I believe that this offersнуди one of the great waysначини
5
11722
1801
verujem da nudi sjajan način
00:25
that we mightМожда be ableу могуцности to offerпонуда hopeнадати се
6
13523
1932
kojim bismo mogli ponuditi nadu
00:27
for patientsпацијенти who todayданас liveживи with devastatingразарајуће
7
15455
2573
pacijentima koji danas žive sa razornim
00:30
and yetјош увек untreatableoperabilan diseasesболести of the brainмозак.
8
18028
3958
i neizlečivim bolestima mozga.
00:33
So here'sево the problemпроблем.
9
21986
2090
Evo ovde je problem.
00:36
You can see here the pictureслика of somebody'sНеко је brainмозак
10
24076
2800
Tu možete da vidite sliku nečijeg mozga
00:38
with Alzheimer'sAlzheimerova bolest je diseaseболест
11
26876
1532
s Alchajmerovom bolešću
00:40
nextследећи to a healthyздрав brainмозак,
12
28408
1919
pored zdravog mozga.
00:42
and what's obviousочигледан is, in the Alzheimer'sAlzheimerova bolest je brainмозак,
13
30327
2616
Kod Alchajmerove bolesti,
00:44
ringedmu kolutale redцрвена, there's obviousочигледан
damageштета -- atrophyatrofija, scarringožiljke.
14
32943
4718
okruženo crvenim, postoji vidljivo
oštećenje - atrofija, stvaranje ožiljaka.
00:49
And I could showсхов you equivalentеквивалент picturesслике
15
37661
1717
Mogao bih vam pokazati jednake slike
00:51
from other diseaseболест: multipleвише sclerosisskleroza,
16
39378
2227
drugih bolesti: multiple skleroze (MS),
00:53
motorмоторни neuronнеурон diseaseболест, Parkinson'sBoluje od Parkinsonove bolesti diseaseболест,
17
41605
2518
bolesti motoričkih nerava,
Parkinsonove bolesti,
00:56
even Huntington'sJe dobro znati diseaseболест,
18
44123
2137
čak i Hantingtonove bolesti
00:58
and they would all tell a similarслично storyприча.
19
46260
2969
i sve one bi vam ispričale sličnu priču.
01:01
And collectivelykolektivno these brainмозак disordersпоремећаји representзаступати
20
49229
2140
Svim ovim poremećajima
mozga je zajedničko
01:03
one of the majorглавни publicјавно healthздравље threatspretnje of our time.
21
51369
3566
da su jedna od najvećih pretnji
javnom zdravstvu našeg doba.
01:06
And the numbersбројеви here are really ratherприлично staggeringu totalu.
22
54935
4248
Ovde su brojevi
zaista prilično poražavajući.
01:11
At any one time, there are 35 millionмилиона people todayданас
23
59183
3192
U svakom momentu
danas živi 35 miliona ljudi
01:14
livingживи with one of these brainмозак diseasesболести,
24
62375
2957
s jednom od tih bolesti mozga,
01:17
and the annualгодишње costтрошак globallyглобално
25
65332
2539
a godišnji trošak na globalnoj ravni
01:19
is 700 billionмилијарде dollarsдолара.
26
67871
2020
je 700 milijardi dolara.
01:21
I mean, just think about that.
27
69891
1862
Razmislite o tome.
01:23
That's greaterвеће than one percentпроценат
28
71753
1487
To je više od jednog procenta
01:25
of the globalглобално GDPBDP-A.
29
73240
2746
globalnog BDP-a.
01:27
And it getsдобива worseгоре,
30
75986
1906
I još se pogoršava,
01:29
because all these numbersбројеви are risingу порасту
31
77892
2162
ti brojevi su u porastu,
01:32
because these are by and largeвелики
32
80054
1458
jer su to većinom
01:33
age-relatedстаросној вези diseasesболести, and we're livingживи longerдуже.
33
81512
3188
bolesti starosti, a živimo duže.
01:36
So the questionпитање we really need to askпитати ourselvesсами is,
34
84700
2395
Tako moramo da se zapitamo,
01:39
why, givenдато the devastatingразарајуће impactутицај of these diseasesболести
35
87095
3997
zašto, s obzirom na razorni uticaj
tih bolesti
01:43
to the individualпојединац,
36
91092
1480
na pojedinca,
01:44
never mindум the scaleСкала of the societaldruštveni problemпроблем,
37
92572
2753
bez obzira na obim društvenog problema,
01:47
why are there no effectiveефикасан treatmentsтретмани?
38
95325
3581
zašto nema efikasnih terapija?
01:50
Now in orderнаручи to considerразмотрити this,
39
98906
1978
Da biste to shvatili
01:52
I first need to give you a crashцрасх courseкурс
40
100884
2283
moraću vam dati ubrzani kurs
01:55
in how the brainмозак worksИзвођење радова.
41
103167
2325
o funkcionisanju mozga.
01:57
So in other wordsречи, I need to tell you
42
105492
1886
Drugim rečima, moram vam ispričati
01:59
everything I learnedнаучио at medicalмедицински schoolшкола.
43
107378
2056
sve što sam naučio
na medicinskom fakultetu.
02:01
(LaughterSmeh)
44
109434
2040
(Smeh)
02:03
But believe me, this isn't going to take very long.
45
111474
2238
Verujte mi, neće trajati dugo.
02:05
Okay? (LaughterSmeh)
46
113712
2455
U redu? (Smeh)
02:08
So the brainмозак is terriblyстрашно simpleједноставно:
47
116167
1969
Mozak je užasno jednostavan:
02:10
it's madeмаде up of fourчетири cellsћелије,
48
118136
3047
sastoji se iz četiri ćelije,
02:13
and two of them are shownпоказано here.
49
121183
1802
dve su ovde prikazane.
02:14
There's the nerveнерв cellмобилни,
50
122985
1513
Tu je nervna ćelija,
02:16
and then there's the myelinatingmijelinskih cellмобилни,
51
124498
1540
a zatim mijelinski omotač,
02:18
or the insulatingizolaciji cellмобилни.
52
126038
1498
ili izolaciona ćelija.
02:19
It's calledпозвани oligodendrocyteoligodendrocyte.
53
127536
2490
Zove se oligodendrocit.
02:22
And when these fourчетири cellsћелије work togetherзаједно
54
130026
1789
Kada te četiri ćelije rade zajedno
02:23
in healthздравље and harmonyхармонија,
55
131815
1859
u zdravoj harmoniji,
02:25
they createстворити an extraordinaryизузетно
symphonysimfonija of electricalелектрични activityактивност,
56
133674
3968
stvaraju izvanrednu
električnu simfoniju,
02:29
and it is this electricalелектрични activityактивност
57
137642
2240
i ta električna aktivnost
02:31
that underpinsподупира our abilityспособност to think, to emotesmeško,
58
139882
3373
podupire našu sposobnost razmišljanja,
ispoljavanja emocija
02:35
to rememberзапамтити, to learnучи, moveпотез, feel and so on.
59
143255
3344
pamćenja, učenja, kretnji,
osećaja itd.
02:38
But equallyподједнако, eachсваки of these individualпојединац fourчетири cellsћелије
60
146599
3341
No, isto tako, svaka od te četiri ćelije
02:41
aloneсами or togetherзаједно, can go rogueodmetnuti or dieумрети,
61
149940
5090
sama ili zajedno, može
da zastrani ili da odumre
02:47
and when that happensсе дешава, you get damageштета.
62
155030
2245
i kad se to dogodi, dobijete oštećenje.
02:49
You get damagedоштећено wiringelektrika.
63
157275
1215
Imate oštećeno ožičenje.
02:50
You get disruptedprekinula connectionsвезе.
64
158490
3064
Imate poremećene veze.
02:53
And that's evidentочигледан here with the slowerспорији conductionprovodljivost.
65
161554
4158
To se ogleda u sporijoj provodljivosti.
02:57
But ultimatelyна крају, this damageштета will manifestманифестовати
66
165712
2463
Na kraju će se to oštećenje
jasno manifestovati,
03:00
as diseaseболест, clearlyјасно.
67
168175
2482
kao bolest.
03:02
And if the startingпочевши dyingумирање nerveнерв cellмобилни
68
170657
3098
Ako je nervna ćelija
koja počinje da odumire
03:05
is a motorмоторни nerveнерв, for exampleпример,
69
173755
1816
motorički nerv, na primer,
03:07
you'llти ћеш get motorмоторни neuronнеурон diseaseболест.
70
175571
2415
dobićete bolest motoričkih nerava.
03:09
So I'd like to give you a real-lifestvarni illustrationилустрација
71
177986
2623
Želeo bih da vam dam
realnu ilustraciju
03:12
of what happensсе дешава with motorмоторни neuronнеурон diseaseболест.
72
180609
3408
toga šta se događa
kod bolesti motoričkih nerava.
03:16
So this is a patientпацијент of mineмој calledпозвани JohnJohn.
73
184017
2529
Ovo je moj pacijent po imenu Džon.
03:18
JohnJohn I saw just last weekНедеља in the clinicклиника.
74
186546
3013
Džona sam video prošle nedelje na klinici.
03:21
And I've askedпитао JohnJohn to tell us something
about what were his problemsпроблеми
75
189559
3624
Zamolio sam ga da nam kaže
nešto o svojim problemima
03:25
that led to the initialиницијално diagnosisdijagnoza
76
193183
1899
koji su doveli do početne dijagnoze
03:27
of motorмоторни neuronнеурон diseaseболест.
77
195082
1639
bolesti motoričkih nerava.
03:28
JohnJohn: I was diagnoseddijagnoza in OctoberOktobra in 2011,
78
196721
4949
Džon: Dobio sam dijagnozu u oktobru 2011.
03:33
and the mainглавни problemпроблем was a breathingдисање problemпроблем,
79
201670
3580
i glavni problem je bio u disanju,
03:37
difficultyтешкоћа breathingдисање.
80
205250
1693
otežano disanje.
03:38
SiddharthanSiddharthan ChandranChandran: I don't know if you
caughtухваћен all of that, but what JohnJohn was tellingговорећи us
81
206943
2260
SČ: Ne znam da li ste sve shvatili,
Džon nam je rekao
03:41
was that difficultyтешкоћа with breathingдисање
82
209203
2240
da je poteškoća s disanjem
03:43
led eventuallyконачно to the diagnosisdijagnoza
83
211443
2094
na kraju dovela do dijagnoze
03:45
of motorмоторни neuronнеурон diseaseболест.
84
213537
2853
bolesti motoričkih nerava.
03:48
So John'sJohn je now 18 monthsмесеци
furtherдаље down in that journeyпутовање,
85
216390
3564
Dakle Džon je sada 18 meseci
dalje na tom putu
03:51
and I've now askedпитао him to tell us something about
86
219954
2233
i zamolio sam ga da nam kaže nešto
03:54
his currentТренутни predicamentneprilika.
87
222187
2289
o svojoj trenutnoj situaciji.
03:56
JohnJohn: What I've got now is
the breathing'sdisanje je gottenготтен worseгоре.
88
224476
2860
Džon: Sada se disanje pogoršalo.
03:59
I've got weaknessslabost in my handsруке,
my armsруке and my legsноге.
89
227336
5697
Osećam slabost u šakama,
rukama i nogama.
04:05
So basicallyу основи I'm in a wheelchairinvalidska kolica mostнајвише of the time.
90
233033
4820
Tako sam većinom
u invalidskim kolicima.
04:09
SCSC: John'sJohn je just told us he's in a wheelchairinvalidska kolica
91
237853
2826
SČ: Džon nam je upravo rekao
da je u invalidskim kolicima
04:12
mostнајвише of the time.
92
240679
2124
najvećim delom vremena.
04:14
So what these two clipsклипови showсхов
93
242803
2218
Ova dva snimka nam pokazuju
04:17
is not just the devastatingразарајуће
consequenceпоследица of the diseaseболест,
94
245021
2756
ne samo poražavajuće
posledice bolesti,
04:19
but they alsoтакође tell us something about
95
247777
1543
već takođe
04:21
the shockingшокантан paceтемпо of the diseaseболест,
96
249320
2300
šokantan tempo bolesti,
04:23
because in just 18 monthsмесеци,
97
251620
3312
jer je za samo 18 meseci,
04:26
a fitфит adultодрасла особа man has been renderedvizuelizuje
98
254932
2696
odrasla osoba u dobroj kondiciji
postala zavisna
04:29
wheelchair-invalidska kolica- and respirator-dependentzavisi od respiratora.
99
257628
3331
od invalidskih kolica i respiratora.
04:32
And let's faceлице it, JohnJohn could be anybody'sбило ко fatherотац,
100
260959
2305
Realno gledano,
Džon bi mogao biti bilo čiji otac,
04:35
brotherбрате or friendпријатељ.
101
263264
2187
brat ili prijatelj.
04:37
So that's what happensсе дешава when the motorмоторни nerveнерв diesумире.
102
265451
2253
Eto to se desi
kada motorički nerv odumre.
04:39
But what happensсе дешава when that myelinmijelin cellмобилни diesумире?
103
267704
4600
No, šta se desi kada odumre
mijelinski omotač?
04:44
You get multipleвише sclerosisskleroza.
104
272304
2220
Dobijete multiplu sklerozu.
04:46
So the scanскенирање on your left
105
274524
1819
Snimak na vašoj levoj strani
04:48
is an illustrationилустрација of the brainмозак,
106
276343
2723
je ilustracija mozga,
04:51
and it's a mapМапа of the connectionsвезе of the brainмозак,
107
279066
2851
to je mapa veza u mozgu,
04:53
and superimposedmonitrano uponна whichкоја
108
281917
1967
preko kojih su data
04:55
are areasобласти of damageштета.
109
283884
1374
područja oštećenja.
04:57
We call them lesionsлезије of demyelinationdemyelination.
110
285258
2191
Nazivamo ih lezije demijelinizacije,
04:59
But they're damageштета, and they're whiteбео.
111
287449
2832
ali to su oštećenja i bela su.
05:02
So I know what you're thinkingразмишљање here.
112
290281
1515
Znam o čemu sada razmišljate.
05:03
You're thinkingразмишљање, "My God, this bloketip cameДошао up
113
291796
2508
Razmišljate: "O bože, ovaj je
05:06
and said he's going to talk about hopeнадати се,
114
294304
1931
rekao da će govoriti o nadi,
05:08
and all he's doneГотово is give a really ratherприлично bleaksumoran
115
296235
2509
a sve što nam je do sada ispričao
je prilično turobna
05:10
and depressingдепресивно taleприча."
116
298744
1564
i depresivna priča."
05:12
I've told you these diseasesболести are terribleстрашно.
117
300308
1595
Rekao sam vam
da su ove bolesti užasne.
05:13
They're devastatingразарајуће, numbersбројеви are risingу порасту,
118
301903
2661
One razaraju, brojevi rastu,
05:16
the costsтрошкови are ridiculousсмешно, and worstнајгоре of all,
119
304564
2127
troškovi su apsurdni,
a najgore je od svega,
05:18
we have no treatmentтретман. Where'sGde je the hopeнадати се?
120
306691
2286
što su neizlečive. Gde je tu nada?
05:20
Well, you know what? I think there is hopeнадати се.
121
308977
2545
No, znate šta? Mislim da nade ima.
05:23
And there's hopeнадати се in this nextследећи sectionодељак,
122
311522
2394
Nade ima u ovom sledećem delu,
05:25
of this brainмозак sectionодељак of somebodyнеко elseдруго with M.S.,
123
313916
2295
ovog dela mozga
kod drugog primera sa MS,
05:28
because what it illustratesilustruje
124
316211
1528
jer to ilustruje
05:29
is, amazinglyНевероватно, the brainмозак can repairпоправка itselfсам.
125
317739
2473
da mozak može sam da se popravi.
05:32
It just doesn't do it well enoughдовољно.
126
320212
2578
Jedino što to radi dovoljno dobro.
05:34
And so again, there are two
things I want to showсхов you.
127
322790
2125
Tu postoje dve stvari
koje želim da vam pokažem.
05:36
First of all is the damageштета of this patientпацијент with M.S.
128
324915
3426
Pre svega radi se o oštećenju
kod ovog pacijenta sa MS.
05:40
And again, it's anotherдруги one of these whiteбео massesmase.
129
328341
3483
Opet, to je još jedna od tih belih masa.
05:43
But cruciallypresudno, the areaподручје that's ringedmu kolutale redцрвена
130
331824
3438
Najbitnije je svetlo plavo područje
05:47
highlightsистиче an areaподручје that is paleбледо blueПлави.
131
335262
2223
okruženo crvenim.
05:49
But that areaподручје that is paleбледо blueПлави was onceједном whiteбео.
132
337485
2826
To svetlo plavo područje
je nekad bilo belo.
05:52
So it was damagedоштећено. It's now repairedпоправљен.
133
340311
3611
Bilo je oštećeno. Sada je sanirano.
05:55
Just to be clearјасно: It's not because of doctorsдоктори.
134
343922
2762
Da budem jasan: to nije zbog lekara.
05:58
It's in spiteиначе of doctorsдоктори, not because of doctorsдоктори.
135
346684
2317
To je uprkos lekarima, a ne zbog njih.
06:01
This is spontaneousспонтано repairпоправка.
136
349001
2183
To je spontani popravak.
06:03
It's amazingНевероватно and it's occurredдошло
137
351184
1548
Neverovatno je i desilo se
06:04
because there are stemстабљика cellsћелије in the brainмозак, even,
138
352732
3214
zato što postoje matične ćelije u mozgu
06:07
whichкоја can enableомогућите newново myelinmijelin, newново insulationизолација,
139
355946
3174
koje mogu da stvore
novi mijelin, novu izolaciju,
06:11
to be laidположено down over the damagedоштећено nervesнерви.
140
359120
2329
preko oštećenih nerava.
06:13
And this observationпосматрање is importantважно for two reasonsразлоге.
141
361449
4487
Ovo je važno iz dva razloga.
06:17
The first is it challengesизазове one of the orthodoxiesorthodoxies
142
365936
3240
Prvo zato što je suprotno dogmi,
06:21
that we learntnaučio at medicalмедицински schoolшкола,
143
369176
1629
kojoj smo se učili na medicini,
06:22
or at leastнајмање I did, admittedlyпризнаје last centuryвек,
144
370805
3620
bar ja, doduše u prošlom veku,
06:26
whichкоја is that the brainмозак doesn't repairпоправка itselfсам,
145
374425
2571
koja glasi da se mozak ne regeneriše,
06:28
unlikeза разлику од, say, the boneкост or the liverјетра.
146
376996
3121
za razliku od, recimo, kosti ili jetre.
06:32
But actuallyзаправо it does, but it
just doesn't do it well enoughдовољно.
147
380117
3499
U stvari se regeneriše,
jedino što to ne radi dovoljno dobro.
06:35
And the secondдруго thing it does,
148
383616
1642
A drugo je zato
06:37
and it givesдаје us a very clearјасно directionправац
of travelпутовање for newново therapiesтерапије --
149
385258
3975
što nam to daje vrlo jasan pravac
u potrazi za novim terapijama -
06:41
I mean, you don't need to be a rocketракета scientistнаучник
150
389233
1719
hoću reći, ne morate biti genije
06:42
to know what to do here.
151
390952
1520
da biste znali šta ovde da uradite.
06:44
You simplyједноставно need to find waysначини of promotingпромовисање
152
392472
2933
Jednostavno morate pronaći
načine da podstaknete
06:47
the endogenousendogenog, spontaneousспонтано
repairпоправка that occursјавља anywayУ сваком случају.
153
395405
4524
endogenu, spontanu
sanaciju koja se i tako odvija.
06:51
So the questionпитање is, why, if we'veми смо knownпознат that
154
399929
2457
Ako to već izvesno vreme znamo,
06:54
for some time, as we have,
155
402386
1957
što je tačno, pitanje je
06:56
why do we not have those treatmentsтретмани?
156
404343
4294
zašto nemamo tih terapija?
07:00
And that in partдео reflectsodražava the complexityсложеност
157
408637
2119
I to delimično odražava složenost
07:02
of drugдрога developmentразвој.
158
410756
2611
u razvoju lekova.
07:05
Now, drugдрога developmentразвој you mightМожда think of
159
413367
2034
Razvoj lekova možete zamisliti
07:07
as a ratherприлично expensiveскупо but riskyризичан betопклада,
160
415401
2724
kao prilično skup i riskantan ulog,
07:10
and the oddsквоте of this betопклада are roughlyгрубо this:
161
418125
1953
a izgledi za taj ulog su u grubom ovakvi:
07:12
they're 10,000 to one againstпротив,
162
420078
2597
10.000 : 1,
07:14
because you need to screenекран
about 10,000 compoundsједињења
163
422675
2805
jer je potrebno proveriti
oko 10.000 jedinjenja
07:17
to find that one potentialпотенцијал winnerпобедник.
164
425480
2071
da bi se pronašao potencijalni pobednik.
07:19
And then you need to spendпотрошити 15 yearsгодине
165
427551
1917
Zatim morate da potrošite 15 godina
07:21
and spendпотрошити over a billionмилијарде dollarsдолара,
166
429468
1498
i više od milijardu dolara,
07:22
and even then, you mayможе not have a winnerпобедник.
167
430966
3143
pa čak i tada, možda
nećete imati pobednika.
07:26
So the questionпитање for us is,
168
434109
1679
Dakle, pitamo se,
07:27
can you changeпромена the rulesправила of the gameигра
169
435788
1591
možete li promeniti pravila igre
07:29
and can you shortenSkratite the oddsквоте?
170
437379
2549
i skratiti izglede?
07:31
And in orderнаручи to do that, you have to think,
171
439928
2044
Da biste to učinili, morate promisliti
07:33
where is the bottleneckуско грло in this drugдрога discoveryоткриће?
172
441972
2830
gde je usko grlo u ovom otkrivanju leka?
07:36
And one of the bottlenecksuska grla is
earlyрано in drugдрога discoveryоткриће.
173
444802
3113
Jedno od uskih grla je
u početku otkrivanja leka.
07:39
All that screeningсцреенинг occursјавља in animalживотиња modelsмодели.
174
447915
3962
Sva ta provera se odvija
na životinjskim modelima.
07:43
But we know that the properpravi
studyстудија of mankindljudski rod is man,
175
451877
3459
Znamo da je za pravo proučavanje
čovečanstva potreban čovek,
07:47
to borrowпозајмљивати from AlexanderAleksandar PopePapa.
176
455336
2104
prema rečima Aleksandra Poupa.
07:49
So the questionпитање is, can we studyстудија these diseasesболести
177
457440
2371
Dakle pitanje je, možemo li
proučavati ove bolesti
07:51
usingКористећи humanљудско materialматеријал?
178
459811
2388
koristeći ljudski materijal?
07:54
And of courseкурс, absolutelyапсолутно we can.
179
462199
2063
Naravno da to apsolutno možemo.
07:56
We can use stemстабљика cellsћелије,
180
464262
1529
Možemo da koristimo matične ćelije
07:57
and specificallyпосебно we can use humanљудско stemстабљика cellsћелије.
181
465791
2800
i posebno ljudske matične ćelije.
08:00
And humanљудско stemстабљика cellsћелије are these extraordinaryизузетно
182
468591
2104
Ljudske matične ćelije su te izvanredne
08:02
but simpleједноставно cellsћелије that can do two things:
183
470695
2402
i jednostavne ćelije koje mogu
da urade dve stvari:
08:05
they can self-renewSamo-obnavljanje or make more of themselvesсами,
184
473097
2794
mogu da se same obnavljaju
ili da se nadgrađuju,
08:07
but they can alsoтакође becomeпостати specializedспецијализован
185
475891
2058
ali mogu takođe da se specijalizuju
08:09
to make boneкост, liverјетра or, cruciallypresudno, nerveнерв cellsћелије,
186
477949
2599
da stvaraju kost, jetru ili,
što je najvažnije, nervne ćelije,
08:12
maybe even the motorмоторни nerveнерв cellмобилни
187
480548
1840
možda čak i motoričke nervne ćelije
08:14
or the myelinmijelin cellмобилни.
188
482388
2160
ili mijelinski omotač.
08:16
And the challengeизазов has long been,
189
484548
1521
Izazov postoji već dugo -
08:18
can we harnessУпотреба the powerмоћ,
190
486069
1972
da li možemo zauzdati moć,
08:20
the undoubtednesumnjiv powerмоћ of these stemстабљика cellsћелије
191
488041
2285
nespornu moć tih matičnih ćelija
08:22
in orderнаручи to realizeсхватите theirњихова promiseобећање
192
490326
2018
da bismo ostvarili to što one obećavaju
08:24
for regenerativeregenerativni neurologyнеурологија?
193
492344
1627
u regenerativnoj neurologiji?
08:25
And I think we can now, and the reasonразлог we can
194
493971
2929
Mislim da to sada možemo,
08:28
is because there have been
severalнеколико majorглавни discoveriesоткрића
195
496900
2908
zbog nekoliko velikih otkrića
08:31
in the last 10, 20 yearsгодине.
196
499808
1737
u poslednjih 10, 20 godina.
08:33
One of them was here in EdinburghEdinburgh,
197
501545
1612
Jedno od njih je bilo ovde u Edinburgu
08:35
and it mustмора be the only celebrityпозната личност sheepовце, DollyDoli.
198
503157
4112
i to je verovatno
jedina slavna ovca, Doli.
08:39
So DollyDoli was madeмаде in EdinburghEdinburgh,
199
507269
1625
Dakle, Doli je stvorena u Edinburgu,
08:40
and DollyDoli was an exampleпример
200
508894
1683
i bila je primer
08:42
of the first cloningKloniranje of a mammalсисара
201
510577
3214
prvog kloniranja sisara
08:45
from an adultодрасла особа cellмобилни.
202
513791
1948
iz ćelije odrasle jedinke.
08:47
But I think the even more significantзначајно breakthroughпробој
203
515739
2805
Mislim da je još važnije otkriće
08:50
for the purposesсврхе of our discussionдискусија todayданас
204
518544
2922
za našu današnju raspravu
08:53
was madeмаде in 2006 by a Japanesejapanski scientistнаучник
205
521466
2489
napravio 2006. japanski naučnik
08:55
calledпозвани YamanakaYamanaka.
206
523955
1597
po imenu Jamanaka.
08:57
And what YamakaYamaka did,
207
525552
1304
Jamanaka je,
08:58
in a fantasticфантастичан formобразац of scientificнаучно cookerykuvanja,
208
526856
2432
u fantastičnoj naučnoj kuhinji,
09:01
was he showedпоказао that fourчетири ingredientsсастојци,
209
529288
2038
pokazao da četiri sastojka,
09:03
just fourчетири ingredientsсастојци,
210
531326
1863
samo četiri sastojka,
09:05
could effectivelyефикасно convertпретворити any cellмобилни, adultодрасла особа cellмобилни,
211
533189
3187
mogu efikasno da pretvore
bilo koju adultnu ćeliju
09:08
into a masterмајстор stemстабљика cellмобилни.
212
536376
2242
u pluripotentnu matičnu ćeliju.
09:10
And the significanceзначај of this is difficultтешко to exaggerateпреувеличавају,
213
538618
2984
Značaj toga je teško preuveličati,
09:13
because what it meansзначи that
from anybodyбило ко in this roomсоба,
214
541602
2240
jer to znači da je sada
od bilo koga u ovoj sobi,
09:15
but particularlyпосебно patientsпацијенти,
215
543842
1804
a posebno od pacijenata,
09:17
you could now generateГенериши
216
545646
1331
moguće stvoriti
09:18
a bespokepo meri, personalizedpersonalizovane tissueткиво repairпоправка kitkomplet.
217
546977
2726
po meri personalizovan komplet
tkiva za popravku.
09:21
Take a skinкожа cellмобилни, make it a masterмајстор pluripotentpluripotentne cellмобилни,
218
549703
2948
Uzmete ćeliju kože, pretvorite je
u pluripotentnu ćeliju
09:24
so you could then make those cellsћелије
219
552651
1739
da biste mogli da napravite one ćelije
09:26
that are relevantрелевантно to theirњихова diseaseболест,
220
554390
2439
koje su relevantne za bolest,
09:28
bothи једно и друго to studyстудија but potentiallyпотенцијално to treatлијечити.
221
556829
2642
za proučavanje i za potencijalno lečenje.
09:31
Now, the ideaидеја of that at medicalмедицински schoolшкола --
222
559471
2062
Ta bi ideja na medicinskom fakultetu -
09:33
this is a recurringPeriodični themeтема, isn't
it, me and medicalмедицински schoolшкола? —
223
561533
2625
ova se tema ponavlja, zar ne,
ja ​​i medicinsko školovanje? -
09:36
would have been ridiculousсмешно,
224
564158
1818
bila smešna,
09:37
but it's an absoluteапсолутно realityреалност todayданас.
225
565976
2059
iako je to apsolutna stvarnost danas.
09:40
And I see this as the cornerstonekamen temeljac
226
568035
2134
To vidim kao temelj
09:42
of regenerationregeneracija, repairпоправка and hopeнадати се.
227
570169
3177
regeneracije, popravke i nade.
09:45
And whilstdok je we're on the themeтема of hopeнадати се,
228
573346
1950
I dok smo kod nade,
09:47
for those of you who mightМожда have failedније успео at schoolшкола,
229
575296
2141
za vas koji možda niste uspeli u školi
09:49
there's hopeнадати се for you as well,
230
577437
2225
ima nade i za vas,
09:51
because this is the schoolшкола reportизвештај of JohnJohn GerdonGerdon.
231
579662
2496
jer je ovo školski izveštaj Džona Gurdona.
09:54
["I believe he has ideasидеје about becomingпостаје a scientistнаучник;
on his presentпоклон showingпоказивање this is quiteприлично ridiculousсмешно."]
232
582158
1212
Nisu ga baš previše cenili tada.
09:55
So they didn't think much of him then.
233
583370
1436
09:56
But what you mayможе not know is that he
got the NobelNobelovu nagradu PrizeNagrada for medicineмедицина
234
584806
2858
Možda ne znate da je dobio
Nobelovu nagradu za medicinu
09:59
just threeтри monthsмесеци agoпре.
235
587664
2552
pre samo tri meseca.
10:02
So to returnповратак to the originalоригинал problemпроблем,
236
590216
2566
I da se vratimo na prvobitni problem,
10:04
what is the opportunityприлика of these stemстабљика cellsћелије,
237
592782
2143
kakva je mogućnost tih matičnih ćelija
10:06
or this disruptiveонај који ремети technologyтехнологија,
238
594925
1661
ili te disruptivne tehnologije,
10:08
for repairingpopravke the damagedоштећено brainмозак,
239
596586
1554
za popravljanje oštećenog mozga,
10:10
whichкоја we call regenerativeregenerativni neurologyнеурологија?
240
598140
2131
koju nazivamo regenerativnom neurologijom?
10:12
I think there are two waysначини you can think about this:
241
600271
2427
Mislim da postoje dva načina
razmišljanja o tome:
10:14
as a fantasticфантастичан 21st-centuryст-век drugдрога discoveryоткриће toolоруђе,
242
602698
3448
kao o fantastičnom sredstvu
21. veka za otkrivanje lekova,
10:18
and/or as a formобразац of therapyтерапија.
243
606146
2817
i / ili kao o obliku lečenja.
10:20
So I want to tell you a little bitмало about bothи једно и друго of those
244
608963
2027
U nastavku ću vam govoriti
10:22
in the nextследећи fewнеколико momentsмоменте.
245
610990
2449
nešto malo o obe stvari.
10:25
DrugDroge discoveryоткриће in a dishјело is how people oftenчесто
246
613439
2031
Otkrivanje lekova u posudi -
tako često
10:27
talk about this.
247
615470
1230
o tome ljudi govore.
10:28
It's very simpleједноставно: You take a patientпацијент with a diseaseболест,
248
616700
2927
Vrlo je jednostavno:
recimo od pacijenta
10:31
let's say motorмоторни neuronнеурон diseaseболест,
249
619627
1819
koji ima bolest motoričkih nerava
10:33
you take a skinкожа sampleузорак,
250
621446
1757
uzmete uzorak kože,
10:35
you do the pluripotentpluripotentne reprogrammingрепрограмирање,
251
623203
3058
uradite pluripotentno reprogramiranje,
10:38
as I've alreadyвећ told you,
252
626261
2091
kao što sam već rekao
10:40
and you generateГенериши liveживи motorмоторни nerveнерв cellsћелије.
253
628352
2517
i stvorite žive ćelije motoričkih nerava.
10:42
That's straightforwardправо напред, because that's what
254
630869
1734
To je jasno, jer to
10:44
pluripotentpluripotentne cellsћелије can do.
255
632603
1737
pluripotentne ćelije mogu da urade.
10:46
But cruciallypresudno, you can then compareупоредити theirњихова behaviorпонашање
256
634340
2956
Presudno je da onda možete
uporediti njihovo ponašanje
10:49
to theirњихова equivalentеквивалент but healthyздрав counterpartsколега,
257
637296
2423
u odnosu na njihov ekvivalent,
zdravi pandan,
10:51
ideallyидеално from an unaffectednedirnut relativeу односу.
258
639719
2030
idealno bi bilo od zdravih rođaka.
10:53
That way, you're matchingPodudaranje for geneticгенетски variationvarijacija.
259
641749
3242
Na taj način upoređujete
genetske varijacije.
10:56
And that's exactlyбаш тако what we did here.
260
644991
2347
Upravo to smo napravili ovde
10:59
This was a collaborationсарадња with colleaguesколеге:
261
647338
1923
u saradnji sa kolegama:
11:01
in LondonLondon, ChrisKris ShawShaw; in the U.S.,
SteveSteve FinkbeinerFinkbeiner and TomToma ManiatisManiatis.
262
649261
3523
u Londonu, Kris Šou, u SAD-u,
Stiv Finkbejner i Tom Maniatis.
11:04
And what you're looking at, and this is amazingНевероватно,
263
652784
2522
Zanimljivo je da gledate
11:07
these are livingживи, growingрастуће, motorмоторни nerveнерв cellsћелије
264
655306
2800
žive, ​​rastuće, motoričke nervne ćelije
11:10
from a patientпацијент with motorмоторни neuronнеурон diseaseболест.
265
658106
2243
kod pacijenta s bolešću motoričkog neurona.
11:12
It happensсе дешава to be an inheritedнаслеђени formобразац.
266
660349
1925
Ovo je nasleđen oblik.
11:14
I mean, just imagineзамислити that.
267
662274
1699
Zamislite samo.
11:15
This would have been unimaginableнезамисливо 10 yearsгодине agoпре.
268
663973
2481
Pre 10 godina bi to bilo nezamislivo.
11:18
So apartодвојено from seeingвиди them
growрасту and put out processesпроцесима,
269
666454
3354
Pored toga što ih vidimo
kako rastu izvan procesa,
11:21
we can alsoтакође engineerинжењер them so that they fluorescepresijava,
270
669808
2442
možemo ih napraviti fluorescentnim,
11:24
but cruciallypresudno, we can then
trackтрацк theirњихова individualпојединац healthздравље
271
672250
3059
no najvažnije je što onda možemo
da pratimo njihovo pojedinačno zdravlje
11:27
and compareупоредити the diseasedbolesni motorмоторни nerveнерв cellsћелије
272
675309
2520
i upoređujemo bolesne
ćelije motoričkog nerva
11:29
to the healthyздрав onesоне.
273
677829
1872
sa zdravim.
11:31
And when you do all that and put it togetherзаједно,
274
679701
3487
A kada sve to uradite i sastavite,
11:35
you realizeсхватите that the diseasedbolesni onesоне,
275
683188
2099
shvatite da bolesne ćelije,
11:37
whichкоја is representedzastupljena in the redцрвена lineлине,
276
685287
1788
pokazane u crvenoj liniji,
11:39
are two and a halfпола timesпута more likelyвероватно to dieумрети
277
687075
3621
imaju dva i po puta veću
verovatnoću smrtnosti
11:42
than the healthyздрав counterpartnjegov kolega.
278
690696
2705
od zdravih.
11:45
And the crucialкључно pointтачка about this is that you then have
279
693401
2643
Pri tom je ključno da tada imate
11:48
a fantasticфантастичан assayVaљ rad to discoverоткрити drugsдроге,
280
696044
3589
fantastičan rezultat analize
za otkrivanje lekova,
11:51
because what would you askпитати of the drugsдроге,
281
699633
1909
jer to što biste tražili od leka
11:53
and you could do this throughкроз a high-throughputvisoko-propusna moć
282
701542
1761
možete putem visoke propusne moći
11:55
automatedаутоматизован screeningсцреенинг systemсистем,
283
703303
2409
automatizovanog sistema proveravanja
11:57
you'dти би askпитати the drugsдроге, give me one thing:
284
705712
2446
da tražite - daj mi jednu stvar:
12:00
find me a drugдрога that will bringдовести the redцрвена lineлине
285
708158
2825
pronađi mi lek koji će crvenu liniju
12:02
closerближе to the blueПлави lineлине,
286
710983
1890
približiti plavoj,
12:04
because that drugдрога will be a high-valuevisoke vrednosti candidatekandidat
287
712873
3219
jer će taj lek biti kandidat
visoke vrednosti
12:08
that you could probablyвероватно take directдиректан to humanљудско trialсуђење
288
716092
2900
koji biste verovatno mogli dati
direktno na ispitivanje na ljudima
12:10
and almostскоро bypassbajpas that bottleneckуско грло
289
718992
2587
i skoro zaobići usko grlo
12:13
that I've told you about in drugдрога discoveryоткриће
290
721579
2401
o kom sam vam govorio u otkrivanju lekova
12:15
with the animalживотиња modelsмодели,
291
723980
1813
sa životinjskim modelima,
12:17
if that makesчини senseсмисао. It's fantasticфантастичан.
292
725793
2653
ako bi to bilo smisleno.
To je fantastično.
12:20
But I want to come back
293
728446
1564
Ali vratiću se na temu
12:22
to how you mightМожда use stemстабљика cellsћелије directlyдиректно
294
730010
2049
kako biste mogli koristiti
matične ćelije direktno
12:24
to repairпоправка damageштета.
295
732059
1775
za popravljanje oštećenja.
12:25
And again there are two waysначини to think about this,
296
733834
1825
I tu postoje dva načina
za razmišljanje,
12:27
and they're not mutuallyмеђусобно exclusiveексклузивно.
297
735659
2015
koji se međusobno ne isključuju.
12:29
The first, and I think in the long runтрцати
298
737674
2290
Prvi, koji mislim da će nam
na duge staze
12:31
the one that will give us the biggestнајвеће dividendDividenda,
299
739964
2229
dati najveću korist,
12:34
but it's not thought of that way just yetјош увек,
300
742193
2604
iako se na taj način još ne razmišlja,
12:36
is to think about those stemстабљика cellsћелије that are alreadyвећ
301
744797
3256
je razmisliti o onim matičnim ćelijama
koje su već
12:40
in your brainмозак, and I've told you that.
302
748053
1840
u mozgu, što sam vam već rekao.
12:41
All of us have stemстабљика cellsћелије in the brainмозак,
303
749893
1854
Svi mi imamo matične ćelije u mozgu,
12:43
even the diseasedbolesni brainмозак,
304
751747
1635
čak i oboleli mozak,
12:45
and surelyсигурно the smartпаметан way forwardнапред
305
753382
1618
i sigurno je pametan put napred
12:47
is to find waysначини that you can promoteпромовисати and activateAktiviranje
306
755000
2497
pronalaženje načina
da se podstaknu i aktiviraju
12:49
those stemстабљика cellsћелије in your brainмозак alreadyвећ
307
757497
2036
te ćelije u vašem mozgu
12:51
to reactреаговати and respondодговори appropriatelyодговарајуће to damageштета
308
759533
3187
da bi reagovale i odazvale se
adekvatno na oštećenja
12:54
to repairпоправка it.
309
762720
1284
u cilju popravljanja.
12:56
That will be the futureбудућност.
310
764004
1432
To će biti u budućnosti.
12:57
There will be drugsдроге that will do that.
311
765436
2873
Postojaće lekovi koji će to učiniti.
13:00
But the other way is to effectivelyефикасно parachuteпадобран in cellsћелије,
312
768309
4263
Drugi način je da se efikasno
spustite u ćelije,
13:04
transplanttransplantacija them in,
313
772572
1804
da ih presadite,
13:06
to replaceзаменити dyingумирање or lostизгубљено cellsћелије, even in the brainмозак.
314
774376
4478
da biste zamenili umiruće
ili izgubljene ćelije, čak i u mozgu.
13:10
And I want to tell you now an experimentексперимент,
315
778854
2088
Sada ću vam reći o eksperimentu,
13:12
it's a clinicalклинички trialсуђење that we did,
316
780942
1894
kliničkom ispitivanju koje smo napravili,
13:14
whichкоја recentlyнедавно completedзавршено,
317
782836
1856
nedavno je završeno,
13:16
whichкоја is with colleaguesколеге in UCLUCL,
318
784692
2517
sa kolegama na UCL-u,
13:19
DavidDavid MillerMiler in particularпосебно.
319
787209
2755
posebno sa Dejvidom Milerom.
13:21
So this studyстудија was very simpleједноставно.
320
789964
1913
To je vrlo jednostavna studija.
13:23
We tookузела patientsпацијенти with multipleвише sclerosisskleroza
321
791877
3102
Uzeli smo pacijente s multiplom sklerozom
13:26
and askedпитао a simpleједноставно questionпитање:
322
794979
1538
i postavili jednostavno pitanje:
13:28
Would stemстабљика cellsћелије from the boneкост marrowsrž
323
796517
1674
Da li bi se matične ćelije iz koštane srži
13:30
be protectiveзаштитни of theirњихова nervesнерви?
324
798191
1723
ponašale zaštitnički
prema sopstvenim nervima?
13:31
So what we did was we tookузела this boneкост marrowsrž,
325
799914
3845
Tako smo uzeli koštanu srž,
13:35
grewрастао up the stemстабљика cellsћелије in the labлаб,
326
803759
2217
uzgojili matične ćelije u laboratoriji,
13:37
and then injectedубризгане them back into the veinvena.
327
805976
2339
a zatim ih ubrizgali natrag u venu.
13:40
I'm makingстварање this soundзвук really simpleједноставно.
328
808315
1800
Čini se kao da je ovo veoma jednostavno.
13:42
It tookузела fiveпет yearsгодине off a lot of people, okay?
329
810115
3107
Trajalo je pet godina i puno ljudi, ok?
13:45
And it put grayсива hairкоса on me
330
813222
1688
I zbog toga sam osedeo,
13:46
and causedизазвана all kindsврсте of issuesпитања.
331
814910
1481
a izazvalo je svakakve debate.
13:48
But conceptuallykonceptualno, it's essentiallyУ суштини simpleједноставно.
332
816391
4023
No konceptualno, to je u biti jednostavno.
13:52
So we'veми смо givenдато them into the veinvena, right?
333
820414
3307
Ubrizgali smo ih u venu.
13:55
So in orderнаручи to measureмеру whetherда ли је
this was successfulуспјешно or not,
334
823721
3633
Da bismo izmerili da li je bilo uspešno,
13:59
we measuredизмерена the opticоптички nerveнерв
335
827354
1748
merili smo očni nerv
14:01
as our outcomeисход measureмеру.
336
829102
1686
kao naš merni rezultat.
14:02
And that's a good thing to measureмеру in M.S.,
337
830788
1765
To je dobra stvar za merenje u MS,
14:04
because patientsпацијенти with M.S. sadlyNažalost sufferпатити
338
832553
2073
jer bolesnici s MS nažalost imaju
14:06
with problemsпроблеми with visionвизија --
339
834626
1472
problema s vidom -
14:08
lossгубитак of visionвизија, unclearнејасно visionвизија.
340
836098
2190
gubitak vida, nejasan vid.
14:10
And so we measuredизмерена the sizeвеличине of the opticоптички nerveнерв
341
838288
2083
I tako smo izmerili očni nerv,
14:12
usingКористећи the scansскенира with DavidDavid MillerMiler
342
840371
2054
pomoću snimaka sa Dejvidom Milerom,
14:14
threeтри timesпута -- 12 monthsмесеци, sixшест monthsмесеци,
343
842425
2098
tri puta - 12 meseci, 6 meseci
14:16
and before the infusionInfuzija --
344
844523
1616
i pre infuzije -
14:18
and you can see the gentlylagano decliningu padu redцрвена lineлине.
345
846139
3126
i vidite blago opadanje crvene linije.
14:21
And that's tellingговорећи you that
the opticоптички nerveнерв is shrinkingсмањује се,
346
849265
2228
To govori da se očni nerv skupio,
14:23
whichкоја makesчини senseсмисао, because theirњихова nervesнерви are dyingумирање.
347
851493
2343
što ima smisla, jer njihovi nervi odumiru.
14:25
We then gaveдала the stemстабљика cellмобилни infusionInfuzija
348
853836
2306
Tada smo dali infuziju matičnih ćelija
14:28
and repeatedпоновио the measurementmerenja twiceдва пута --
349
856142
2101
i ponovili merenje dva puta -
14:30
threeтри monthsмесеци and sixшест monthsмесеци --
350
858243
1639
za tri i za šest meseci -
14:31
and to our surpriseизненађење, almostскоро,
351
859882
1973
i na naše iznenađenje,
14:33
the line'slinija se goneотишла up.
352
861855
2156
linija je narasla.
14:36
That suggestsсугерише that the interventionинтервенције
353
864011
2531
To sugeriše da je intervencija
14:38
has been protectiveзаштитни.
354
866542
1897
bila zaštitna.
14:40
I don't think myselfЈа сам that what's happenedдесило
355
868439
1917
Ne mislim da
14:42
is that those stemстабљика cellsћелије have madeмаде newново myelinmijelin
356
870356
2036
su te ćelije napravile novi mijelin
14:44
or newново nervesнерви.
357
872392
1464
ili nove nerve.
14:45
What I think they'veони су doneГотово is they'veони су promotedпромовисана
358
873856
2145
Mislim da su podstakle
14:48
the endogenousendogenog stemстабљика cellsћелије, or precursorпрекурсор cellsћелије,
359
876001
2609
endogene matične ćelije,
odnosno prekursorske ćelije,
14:50
to do theirњихова jobпосао, wakeпробудити up, layЛези down newново myelinmijelin.
360
878610
3451
da rade svoj posao, probude se,
polože novi mijelin.
14:54
So this is a proofдоказ of conceptконцепт.
361
882061
2299
Dakle, to je dokaz koncepta.
14:56
I'm very excitedузбуђени about that.
362
884360
2625
Vrlo sam uzbuđen zbog toga.
14:58
So I just want to endкрај with the themeтема I beganпочела on,
363
886985
2489
Želim još samo da završim temu
sa početka svog govora
15:01
whichкоја was regenerationregeneracija and hopeнадати се.
364
889474
1990
koja je bila regeneracija i nada.
15:03
So here I've askedпитао JohnJohn
365
891464
1770
Pitao sam Džona
15:05
what his hopesнада are for the futureбудућност.
366
893234
2298
čemu se nada u budućnosti.
15:07
JohnJohn: I would hopeнадати се that
367
895532
1754
Džon: Nadam se da
15:09
sometimeнеко време in the futureбудућност
368
897286
1800
će se jednom u budućnosti
15:11
throughкроз the researchистраживање that you people are doing,
369
899086
2440
putem istraživanja koje radite,
15:13
we can come up with a cureлек
370
901526
2209
doći do leka,
15:15
so that people like me can leadолово a normalнормално life.
371
903735
3824
da bi ljudi kao ja mogli normalno živeti.
15:19
SCSC: I mean, that speaksговори volumesволумес.
372
907559
2595
SČ: Mislim da to mnogo govori.
15:22
But I'd like to closeБлизу by first of all thankingzahvaljuje JohnJohn --
373
910154
2539
Završio bih zahvalnicom Džonu -
15:24
thankingzahvaljuje JohnJohn for allowingдозвољавајући me to shareОбјави
374
912693
1729
što mi je dozvolio da podelim
15:26
his insightsувиде and these clipsклипови with you all.
375
914422
3170
njegove uvide i ove snimke sa vama.
15:29
But I'd alsoтакође like to addдодати to JohnJohn and to othersдруги
376
917592
2535
Takođe bih želeo dodati Džonu i drugima
15:32
that my ownвластити viewпоглед is, I'm hopefulнадам се for the futureбудућност.
377
920127
2577
da lično gajim nadu za budućnost.
15:34
I do believe that the disruptiveонај који ремети technologiesтехнологије
378
922704
2352
Verujem da disruptivne tehnologije
15:37
like stemстабљика cellsћелије that I've triedПокушали to explainобјасни to you
379
925056
2058
poput matičnih ćelija
koje sam vam pokušao objasniti
15:39
do offerпонуда very realправи hopeнадати се.
380
927114
1821
nude vrlo realnu nadu.
15:40
And I do think that the day that we mightМожда be ableу могуцности
381
928935
1763
I zaista mislim da će dan kada ćemo moći
da popravljamo oštećen mozak
15:42
to repairпоправка the damagedоштећено brainмозак
382
930698
1436
15:44
is soonerраније than we think.
383
932134
1289
doći pre nego što mislimo.
15:45
Thank you.
384
933423
1803
Hvala.
15:47
(ApplauseAplauz)
385
935226
4693
(Aplauz)
Translated by Maja Budisin Lukin
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Siddharthan Chandran - Regenerative neurologist
Siddharthan Chandran explores how to heal damage from degenerative disorders such as MS and motor neuron disease (ALS).

Why you should listen

Multiple sclerosis (MS) affects the nervous system by chewing up the axons that connect neurons to one another, which slows, stops or simply randomizes the transmission of nerve impulses. At the Centre for clinical brain sciences at the University of Edinburgh, Siddharthan Chandran works in the emerging discipline of regenerative neurology -- exploring how injured or damaged neurons in the brain might actually be repaired.
 
His research strategy uses MS and motor neuron disease (ALS, or Lou Gehrig's diesease) as primary disease models, combining laboratory and clinical activity to study  brain injury, neurodegeneration and repair, using stem cells to model and test. His work, he says, "reflects the complexity of the brain. You can replace a kidney, but not a brain. One must remain careful and humble in the face of current knowledge." He is also director of the Anne Rowling Regenerative Neurology Clinic.

More profile about the speaker
Siddharthan Chandran | Speaker | TED.com