ABOUT THE SPEAKER
Lee Mokobe - Poet
Lee Mokobe is a 20-year-old South African slam poet and co-founder of Vocal Revolutionaries.

Why you should listen

The volunteer-run organization empowers youth in South Africa to fid their voice through poetry and art, offering free workshops, motivational talks, seasonal slams, national/local performances and mentoring. In his own poetry, Mokobe tackles tough social justice and LGBTQ issues. He has performed across three continents and was the youngest and first African coach at the Brave New Voices Festival, which he won in 2015.

More profile about the speaker
Lee Mokobe | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Lee Mokobe: A powerful poem about what it feels like to be transgender

Лий Мокоби: Силна поема за чуватвото да бъдеш транссексулен

Filmed:
1,487,336 views

"Бях мистерията на една анатомия, поставен въпрос, но без отговор," казва поетесата Лий Мокоби, ТЕД Колега, в това завладяващо и поетично изучаване на идентичността и промяната. Внимателен размисъл върху телата и смисъла излят в тях.
- Poet
Lee Mokobe is a 20-year-old South African slam poet and co-founder of Vocal Revolutionaries. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The first time I utteredизрече a prayerмолитва
was in a glass-stainedоцветено стъкло cathedralкатедрала.
0
854
5549
Първият път, когато поизнесох молитва бе
в катедрала от оцветено стъкло.
00:18
I was kneelingна колене long after
the congregationКонгрегация was on its feetкрака,
1
6403
3390
Седях на колене след като богомолците
отдавна се бяха разотишли.
00:21
dipDIP bothи двете handsръце into holyСветия waterвода,
2
9793
1910
Бях потопил ръцете си в свещена вода
00:23
traceследа the trinityТроица acrossпрез my chestгръден кош,
3
11703
1850
и се прекръстил,
00:25
my tinyмъничък bodyтяло droopingувиснали
like a questionвъпрос markмарка
4
13553
2826
а моето малко тяло се
превиваше като въпросителна
00:28
all over the woodenдървени pewPew.
5
16379
2290
върху дървената скамейка.
00:30
I askedпопитах JesusИсус to fixфиксира me,
6
18669
2670
Помолих Христос да ме "поправи".
00:33
and when he did not answerотговор
7
21339
2126
Когато той не отговори,
00:35
I befriendedсе сприятелява silenceмълчание in the hopesнадежди
that my sinгрях would burnгоря
8
23465
2676
обгърнах тишината с надеждите,
че моят грях ще изгори
00:38
and salveмехлем my mouthуста
9
26141
1490
и успокои моята уста,
00:39
would dissolveразтвори like sugarзахар on tongueезик,
10
27631
1830
ще се разтопи като захар на езика.
Срамът обаче оставаше като послевкус.
00:41
but shameсрам lingeredостанаха as an aftertasteпослевкус.
11
29461
1915
00:43
And in an attemptопит
to reintroduceотново me to sanctityсветостта,
12
31376
3564
В опит да ме въвлече във вярата,
00:46
my motherмайка told me of the miracleчудо I was,
13
34940
2920
майка ми разказа какво вълшебство съм.
00:49
said I could growрастат up
to be anything I want.
14
37860
3000
Каза, че аз мога да бъда
какъвто поискам.
00:52
I decidedреши to
15
40860
2206
Аз реших да
00:55
be a boyмомче.
16
43066
1161
бъда момче.
00:56
It was cuteСладък.
17
44227
990
Беше очарователно.
00:57
I had snapbacksnapback, toothlessбеззъби grinусмивка,
18
45217
1790
Притежавах беззъба усмивка,
00:59
used skinnedодрани kneesколене as streetулица credCRED,
19
47007
1840
ползвах обелените
колена като поведение
01:00
playedизигран hideКрия and seekтърся with
what was left of my goalцел.
20
48847
2430
играех криеница и търсех
останките от моята цел.
01:03
I was it.
21
51277
927
Аз бях онзи.
01:04
The winnerпобедител to a gameигра
the other kidsдеца couldn'tне можех playиграя,
22
52204
2425
Победителят в игра която
другите деца не могат.
01:06
I was the mysteryмистерия of an anatomyанатомия,
23
54629
2180
Бях мистерията на една анатомия.
01:08
a questionвъпрос askedпопитах but not answeredотговори,
24
56809
1813
Поставен въпрос, но без отговор.
01:10
tightropingtightroping betweenмежду awkwardнеудобни boyмомче
and apologeticизвинение girlмомиче,
25
58622
4296
Опънато въже между странно момче
и примирено момиче.
01:14
and when I turnedоказа 12, the boyмомче phaseфаза
wasn'tне е deemedсчита cuteСладък anymoreвече.
26
62918
4737
Когато навърших 12, момчешката фаза
не беше вече очарователна.
01:19
It was metсрещнах with nostalgicносталгия auntsлели who missedпропуснал
seeingвиждане my kneesколене in the shadowсянка of skirtsПоли,
27
67655
5642
Тя срещна носталгичните лели,
които не виждаха моите колена под полите.
01:25
who remindedнапомни me that my kindмил of attitudeповедение
would never bringвъвеждат a husbandсъпруг home,
28
73297
4249
Те ми напомняха, че моето поведение
няма да доведе мъж вкъщи
01:29
that I existсъществувам for heterosexualхетеросексуален marriageбрак
and child-bearingдетеродна.
29
77546
3622
и съм тук заради хетеросексуалния
брак и отглеждането на деца.
01:33
And I swallowedпоглъщане theirтехен insultsобиди
alongзаедно with theirтехен slursклевети.
30
81168
3831
Аз преглъщах техните обиди,
заедно с техните забележки.
01:36
NaturallyЕстествено, I did not
come out of the closetкилера.
31
84999
2717
Разбира се, аз не "излязох" от килера.
01:39
The kidsдеца at my schoolучилище openedотвори it
withoutбез my permissionразрешение.
32
87716
2716
Децата от училище отвориха
вратата без моето разрешение.
01:42
CalledНаречен me by a nameиме I did not recognizeпризнавам,
33
90432
2462
Наричаха ме с дума, която не познавах.
01:44
said "lesbianлесбийка,"
34
92894
1230
Казваха 'лесбийка'.
01:46
but I was more boyмомче than girlмомиче,
more KenКен than BarbieБарби.
35
94124
2576
Но бях повече момче отколкото момиче,
по-скоро Кен, а не - Барби.
01:48
It had nothing to do with hatingмрази my bodyтяло,
36
96700
2203
Нямаше нищо общо с това
да мразиш тялото си.
01:50
I just love it enoughдостатъчно to let it go,
37
98903
2120
Обичах го достатъчно, за да
го оставя да си отиде.
01:53
I treatлечение it like a houseкъща,
38
101023
1386
Отнасях се с него като с къща.
01:54
and when your houseкъща is fallingпадане apartна части,
39
102409
1830
А когато твоята къща се разпада,
01:56
you do not evacuateевакуират,
40
104239
984
ти не я напускаш.
01:57
you make it comfortableкомфортен enoughдостатъчно
to houseкъща all your insidesвътрешностите,
41
105223
3792
Правиш я достатъчно удобна,
за да побере покъщината ти.
02:01
you make it prettyкрасива enoughдостатъчно
to inviteканя guestsгоста over,
42
109015
2361
Правиш я достатъчно хубава,
за да каниш гости.
02:03
you make the floorboardsдъските
strongсилен enoughдостатъчно to standстоя on.
43
111376
3858
Поставяш под, който може да издържи.
02:07
My motherмайка fearsстрахове I have namedна име
myselfсебе си after fadingзатихване things.
44
115904
5015
На страховете на майка ми бях дал
имена на изчезващи неща.
02:12
As she countsБроят на the echoesехо
left behindзад by MyaMya HallХол,
45
120919
3020
Тъй както тя броеше ехото,
останало от May Hall,
02:15
LeelahLeelah AlcornАлкорн, BlakeБлейк BrockingtonBrockington.
46
123939
2550
Leelah Alcorn и Blake Brockington.
02:18
She fearsстрахове that I'll dieумирам withoutбез a whisperшепот,
47
126489
2211
Тя се страхуваше, че ще умра без шепот.
02:20
that I'll turnзавой into "what a shameсрам"
conversationsразговори at the busавтобус stop.
48
128700
3063
Че ще се првърна в "какъв позор"-
разговор на автобусната спирка.
02:23
She claimsискове I have turnedоказа myselfсебе си
into a mausoleumМавзолей,
49
131763
2646
Настояваше, че съм се
превърнал в мавзолей,
02:26
that I am a walkingходене casketковчег,
50
134409
1626
че съм ходещ ковчег,
02:28
newsНовини headlinesзаглавия have turnedоказа
my identityидентичност into a spectacleспектакъл,
51
136035
3204
заглавията от новините са превърнали
моята идентичност в спектакъл.
02:31
BruceБрус JennerJenner on everyone'sвсички са lipsустни
while the brutalityбруталност of livingжив in this bodyтяло
52
139239
3756
Bruce Jenner е в устата на всички,
докато жестокостта да живееш в това тяло
02:34
becomesстава an asteriskзвездичка
at the bottomдъно of equalityравенство pagesстраници.
53
142995
3546
е станала референтен знак
в края на страницитe не равенството.
02:38
No one ever thinksмисли of us as humanчовек
54
146541
3096
Никой не мисли за нас като за хора.
02:41
because we are more ghostпризрак than fleshплът,
55
149637
2158
Защото ние сме повече призраци,
отколкото плът
02:43
because people fearстрах that
my genderпол expressionизразяване is a trickтрик,
56
151795
2699
и хората се страхуват
че да изразявам пола си е номер
02:46
that it existsсъществува to be perverseизвратен,
57
154494
1857
който съществува за да бъде извратен,
02:48
that it ensnaresensnares them
withoutбез theirтехен consentсъгласие,
58
156351
2043
който ги заробва без тяхното съгласие.
02:50
that my bodyтяло is a feastпразник
for theirтехен eyesочи and handsръце
59
158394
2694
Сякаш моето тяло е угощение за
техните очи и ръце,
02:53
and onceведнъж they have fedхранени off my queerкуиър,
60
161088
2299
и веднъж загубили апетит към
моята хомосексуалност,
02:55
they'llте ще regurgitateвръщам all the partsчасти
they did not like.
61
163387
3000
те ще повърнат всички части,
които не харесват.
02:58
They'llТе ще put me back into the closetкилера,
hangвися me with all the other skeletonsскелети.
62
166387
4360
Ще ме върнат в дрешника, където ще ме
закачат при останалите скелети.
03:02
I will be the bestнай-доброто attractionатракция.
63
170747
2415
Аз ще бъда най-голямата атракция.
03:05
Can you see how easyлесно it is
to talk people into coffinsковчези,
64
173162
3079
Виждате ли колко е лесно
да вкараш хора в ковчези?
03:08
to misspellгрешите theirтехен namesимена on gravestonesнадгробни плочи.
65
176241
2570
Да изпишеш грешно имената им
на надгробните камъни?
03:10
And people still wonderчудя се why
there are boysмомчета rottingгниене,
66
178811
2455
Хората се чудят защо
има момчета, които изгниват,
03:13
they go away
in highВисоко schoolучилище hallwaysкоридорите
67
181266
2391
издъхват в училищните коридори.
03:15
they are afraidуплашен of becomingпревръща anotherоще
hashtaghashtag in a secondвтори
68
183657
2902
Които се страхуват да не се
превърнат в етикет за секунди.
03:18
afraidуплашен of classroomкласна стая discussionsдискусии
becomingпревръща like judgmentпреценка day
69
186559
3878
Страхуват се дискусиите в клас
да не се превърнат съдебен процес.
03:22
and now oncomingнасрещното trafficтрафик is embracingобхващащ
more transgenderтрансджендър childrenдеца than parentsродители.
70
190437
5735
Днес приливната вълна отнема повече
транссексуални деца отколкото родители.
03:29
I wonderчудя се how long it will be
71
197062
1745
Чудя се колко ще отнеме
03:30
before the transтранс suicideсамоубийство notesбележки
startначало to feel redundantизлишен,
72
198807
3680
бележките преди транс самоубийствата
да станат излишни?
03:34
before we realizeосъзнавам that our bodiesтела
becomeда стане lessonsУроци about sinгрях
73
202487
3623
Преди да осъзнаем, че
нашите тела са урок за греха
03:38
way before we learnуча how to love them.
74
206110
2043
много преди да се научим да ги обичаме.
03:40
Like God didn't saveспасяване
all this breathдъх and mercyмилост,
75
208153
3924
Сякаш Бог не е спасил
това цялото дихание и милост.
03:44
like my bloodкръв is not the wineвино
that washedизмит over Jesus'Исус feetкрака.
76
212077
3576
Сякаш моята кръв не е виното,
с което са измити нозете на Исус.
03:47
My prayersмолитви are now
gettingполучаване на stuckзаби in my throatгърло.
77
215653
3868
Молитвите ми засядат в гърлото ми.
03:52
Maybe I am finallyнакрая fixedопределен,
78
220041
3134
Може би аз най-накрая съм "поправен".
03:55
maybe I just don't careгрижа,
79
223175
2253
Може би просто не ме интересува.
03:57
maybe God finallyнакрая listenedслушах to my prayersмолитви.
80
225428
4711
Може би Бог най-сетне чу молитвите ми.
04:02
Thank you.
81
230139
1465
Благодаря Ви.
04:03
(ApplauseАплодисменти)
82
231604
2104
(ръкопляскане)
Translated by Hristiana Grozdanova
Reviewed by Ralitsa Dobrev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lee Mokobe - Poet
Lee Mokobe is a 20-year-old South African slam poet and co-founder of Vocal Revolutionaries.

Why you should listen

The volunteer-run organization empowers youth in South Africa to fid their voice through poetry and art, offering free workshops, motivational talks, seasonal slams, national/local performances and mentoring. In his own poetry, Mokobe tackles tough social justice and LGBTQ issues. He has performed across three continents and was the youngest and first African coach at the Brave New Voices Festival, which he won in 2015.

More profile about the speaker
Lee Mokobe | Speaker | TED.com