ABOUT THE SPEAKER
John Francis - Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet.

Why you should listen

One day in 1983, John Francis stepped out on a walk. For the next 22 years, he trekked and sailed around North and South America, carrying a message of respect for the Earth -- for 17 of those years, without speaking. During his monumental, silent trek, he earned
an MA in environmental studies and a PhD in land resources.

Today his Planetwalk foundation consults on sustainable development and works with educational groups to teach kids about the environment.

More profile about the speaker
John Francis | Speaker | TED.com
TED2008

John Francis: Walk the earth ... my 17-year vow of silence

Джон Франсис ходи по Земята

Filmed:
1,001,748 views

От почти три десетилетия Джон Франсис ходи по планетата, обикаля глобуса пеша и отправя послание за уважение и отговорност към природата. 17 от тези години без да говори. Един забавен, подтикващ към размисъл монолог придружен с банджо.
- Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
(MusicМузика)
0
0
43000
(Музика)
00:55
(ApplauseАплодисменти)
1
43000
6000
(Аплодисменти)
01:01
Thank you for beingсъщество here.
2
49000
3000
Благодаря ви, че сте тук.
01:04
And I say "thank you for beingсъщество here" because I was silentмълчалив for 17 yearsгодини.
3
52000
8000
Казвам, благодаря ви, че сте тук, понеже аз мълчах 17 години.
01:12
And the first wordsдуми that I spokeспица were in WashingtonВашингтон, D.C.,
4
60000
4000
Първите думи, които казах, бяха във Вашингтон
01:16
on the 20thтата anniversaryюбилей of EarthЗемята Day.
5
64000
2000
на двадесетата годишна от празнуването на деня на Земята.
01:18
And my familyсемейство and friendsприятели had gatheredсъбрана there to hearчувам me speakговоря.
6
66000
5000
Цялото ми семейство и приятелите ми се бяха събрали да ме чуят.
01:23
And I said, "Thank you for beingсъщество here."
7
71000
4000
И аз казах "Благодаря ви, че сте тук."
01:27
My motherмайка, out in the audienceпублика, she jumpedскочи up,
8
75000
1000
Майка ми скочи и извика:
01:28
"HallelujahАлелуя, JohnnyДжони’s talkingговорим!"
9
76000
3000
"Алелуя, Джони говори!"
01:31
(LaughterСмях)
10
79000
2000
(Смях)
01:33
ImagineПредставете си if you were quietтих for 17 yearsгодини
11
81000
2000
Представете си да сте мълчал 17 години
01:35
and your motherмайка was out in the audienceпублика, say.
12
83000
4000
и майка ви да е в публиката.
01:39
My dadтатко said to me, "That’s one" --
13
87000
3000
Баща ми каза "Това беше едно."
01:42
I’llLL explainобяснявам that.
14
90000
3000
Ще обясня това.
01:45
But I turnedоказа around because I didndidn’t recognizeпризнавам where my voiceглас was comingидващ from.
15
93000
5000
Но аз се обърнах, защото не можех да разбера от къде идва гласа.
01:50
I hadnhadn’t heardчух my voiceглас in 17 yearsгодини,
16
98000
3000
Не бях чувал гласа си от 17 години
01:53
so I turnedоказа around and I lookedпогледнах and I said,
17
101000
2000
затова се обърнах и си казах -
01:55
"God, who'sкой е sayingпоговорка what I’m thinkingмислене?"
18
103000
4000
"Боже мой, кой казва това, което си мисля?"
01:59
And then I realizedосъзнах it was me, you know, and I kindмил of laughedразсмя.
19
107000
5000
И след това разбрах, че това съм аз и се разсмях.
02:04
And I could see my fatherбаща: "Yeah, he really is crazyлуд."
20
112000
5000
Можех да видя как баща ми си мисли - "Да, той наистина е луд."
02:09
Well, I want to take you on this journeyпътуване.
21
117000
4000
Искам да ви заведа на това пътешествие,
02:13
And the journeyпътуване, I believe, is a metaphorметафора for all of our journeysпътувания.
22
121000
3000
което смятам е метафора за всичките ни пътешествия
02:16
Even thoughвъпреки че this one is kindмил of unusualнеобикновен,
23
124000
4000
и въпреки, че това е необичайно
02:20
I want you to think about your ownсобствен journeyпътуване.
24
128000
5000
искам да се замислите за собствено пътешествие.
02:25
My journeyпътуване beganзапочна in 1971
25
133000
4000
Моето пътешествие започна през 1971
02:29
when I witnessedсвидетел two oilмасло tankersтанкери collideсблъсквам се beneathпод the GoldenЗлатни GateПорта,
26
137000
6000
когато станах свидетел как два нефтени танкера се сблъскаха под Голдън Гейт
02:35
and a halfнаполовина a millionмилион gallonsгалона of oilмасло spilledразсипан into the bayзалив.
27
143000
4000
и половин милион галона нефт се изляха в залива.
02:39
It disturbedнарушен me so much
28
147000
4000
Това така ме разтревожи,
02:43
that I decidedреши that I was going to give up ridingезда and drivingшофиране in motorizedмоторизирани vehiclesпревозни средства.
29
151000
6000
че реших да се откажа да се возя и да карам моторизирани превозни средства.
02:50
That’s a bigголям thing in CaliforniaКалифорния.
30
158000
3000
Това си е голяма работа в Калифорния.
02:53
And it was a bigголям thing in my little communityобщност of PointТочка ReyesРейес StationСтанция
31
161000
6000
И беше и голяма работа за нашата малка общност в Point Reyes Station
02:59
in InvernessИнвърнес, CaliforniaКалифорния, because there were only
32
167000
2000
във Inverness, California, защото има само
03:01
about 350 people there in the winterзима – this was back in '71 now.
33
169000
6000
около 350 души през зимата - става въпрос за 1971.
03:07
And so when I cameдойде in and I startedзапочна walkingходене around, people --
34
175000
5000
Така, че когато започнах да ходя
03:12
they just knewЗнаех what was going on.
35
180000
2000
хората знаеха, за какво става въпрос.
03:14
And people would driveпът up nextследващия to me
36
182000
2000
Хората примерно караха до мен -
03:16
and say, "JohnДжон, what are you doing?"
37
184000
2000
и казваха, "Джон, какво правиш?"
03:18
And I’d say, "Well, I’m walkingходене for the environmentзаобикаляща среда."
38
186000
4000
А аз им отговарях - "Ами ходя заради природата."
03:22
And they said, "No, you’reRe walkingходене to make us look badлошо, right?
39
190000
4000
А те казваха - "Не, ти ходиш за да ни изкараш лоши хора, нали?"
03:26
You’reRe walkingходене to make us feel badлошо."
40
194000
2000
"Ходиш, за да ни накараш да се чувстваме зле."
03:28
And maybe there was some truthистина to that,
41
196000
2000
И може би това отчасти беше вярно,
03:30
because I thought that if I startedзапочна walkingходене, everyoneвсеки would followпоследвам.
42
198000
5000
защото си мислех, че ако аз започнех всички щяха, нали разбирате, да ме последват.
03:35
Because of the oilмасло, everybodyвсички talkedговорих about the polllutionзамърсяването.
43
203000
2000
Заради нефта, всички говореха за замърсяването.
03:37
And so I arguedтвърди, with people about that, I arguedтвърди, and I arguedтвърди,.
44
205000
7000
И затова спорих с хората за това, спорих и спорих.
03:44
I calledНаречен my parentsродители up.
45
212000
2000
Обадих се на родителите ми
03:46
I said, "I’veve givenдаден up ridingезда and drivingшофиране in carsавтомобили."
46
214000
2000
и им казах - отказах се да се возя и да карам кола.
03:48
My dadтатко said, "Why didndidn’t you do that when you were 16?"
47
216000
3000
Баща ми каза - защо не го направи, когато беше на 16?
03:51
(LaughterСмях)
48
219000
2000
(Смях)
03:53
I didndidn’t know about the environmentзаобикаляща среда then.
49
221000
1000
Тогава не знаех за околната среда.
03:54
They’reRe back in PhiladelphiaФиладелфия.
50
222000
2000
Те са във Филаделфия.
03:56
And so I told my motherмайка, "I’m happyщастлив thoughвъпреки че, I’m really happyщастлив."
51
224000
4000
Казах на майка ми, че съм щастлив,
04:00
She said, "If you were happyщастлив, sonсин, you wouldnняма’t have to say it."
52
228000
3000
а тя каза - "Ако беше така, нямаше да е нужно да го казваш."
04:03
MothersМайките are like that.
53
231000
3000
Майките са такива.
04:06
And so, on my 27thтата birthdayрожден ден I decidedреши, because I arguedтвърди, so much
54
234000
8000
Затова на 27-мия ми рожден ден реших, заради всички тези спорове
04:14
and I talk so much, that I was going to stop speakingговорещ
55
242000
6000
и говорене да спра да говоря
04:20
for just one day -- one day -- to give it a restПочивка.
56
248000
4000
за един ден - само за един ден - за да си почина.
04:24
And so I did.
57
252000
3000
И го направих.
04:27
I got up in the morningсутрин and I didndidn’t say a wordдума.
58
255000
3000
Станах сутринта и не казах и дума.
04:30
And I have to tell you, it was a very movingдвижещ experienceопит,
59
258000
3000
И трябва да ви кажа, че беше изключително преживяване,
04:33
because for the first time, I beganзапочна listeningслушане -- in a long time.
60
261000
7000
защото за пръв път започнах да слушам - от много дълго време.
04:40
And what I heardчух, it kindмил of disturbedнарушен me.
61
268000
4000
И това, което чух ме разтревожи, защото
04:44
Because what I used to do, when I thought I was listeningслушане,
62
272000
3000
това, което правех, когато си мислех, че слушам
04:47
was I would listen just enoughдостатъчно to hearчувам what people had to say
63
275000
3000
беше да чуя достатъчно какво казваха хората
04:50
and think that I could -- I knewЗнаех what they were going to say,
64
278000
5000
и си мислех, че знам какво щяха да кажат,
04:55
and so I stoppedспряна listeningслушане.
65
283000
2000
затова спирах да ги слушам.
04:57
And in my mindум, I just kindмил of racedсъстезава aheadнапред
66
285000
3000
В ума си аз избързвах напред
05:00
and thought of what I was going to say back,
67
288000
2000
и вече мислех какво ще им кажа обратно
05:02
while they were still finishingдовършителни up.
68
290000
2000
докато те все още довършваха.
05:04
And then I would launchхвърлям in.
69
292000
2000
И тогава ги прекъсвах.
05:06
Well, that just endedприключила communicationобщуване.
70
294000
4000
Това спираше комуникацията.
05:10
So on this first day I actuallyвсъщност listenedслушах.
71
298000
2000
И на този първи ден аз всъщност слушах.
05:12
And it was very sadтъжен for me,
72
300000
2000
И беше много тъжно, защото
05:14
because I realizedосъзнах that for those manyмного yearsгодини I had not been learningизучаване на.
73
302000
6000
разбрах, че за всички тези години не съм научил нищо.
05:20
I was 27. I thought I knewЗнаех everything.
74
308000
2000
А бях на 27 и си мислех, че знам всичко.
05:25
I didndidn’t.
75
313000
2000
Не беше така.
05:27
And so I decidedреши I’d better do this for anotherоще day,
76
315000
4000
И така ... реших по-добре да го направя за още един ден
05:31
and anotherоще day, and anotherоще day untilдо finallyнакрая,
77
319000
4000
и още един ден, и още един докато накрая
05:35
I promisedобеща myselfсебе си for a yearгодина I would keep quietтих
78
323000
3000
си обещах да мълча една година,
05:38
because I startedзапочна learningизучаване на more and more and I neededнеобходима to learnуча more.
79
326000
4000
защото бях започнал да научавам повече и имах нужда да науча още.
05:42
So for a yearгодина I said I would keep quietтих,
80
330000
2000
Затова реших да мълча една година
05:44
and then on my birthdayрожден ден I would reassessпреоценка what I had learnedнаучен
81
332000
4000
и след това на рождения ми ден да обобщя това, което съм научил
05:48
and maybe I would talk again.
82
336000
2000
и може би пак да говоря.
05:50
Well, that lastedпродължило 17 yearsгодини.
83
338000
3000
Е, това продължи 17 години.
05:54
Now duringпо време на that time -- those 17 yearsгодини -- I walkedвървеше and I playedизигран the banjoбанджо
84
342000
6000
През това време, тези 17 години - аз ходих и свирих на банджо
06:00
and I paintedбоядисан and I wroteнаписах in my journalсписание, and
85
348000
5000
рисувах и писах в дневника си.
06:05
I triedопитах to studyуча the environmentзаобикаляща среда by readingчетене booksкниги.
86
353000
5000
Опитах се да изуча околната среда, четейки книги.
06:10
And I decidedреши that I was going to go to schoolучилище. So I did.
87
358000
4000
И реших, че искам да ходя на училище. И го направих.
06:14
I walkedвървеше up to AshlandAshland, OregonОрегон,
88
362000
2000
Отидох до Ashland, Oregon,
06:16
where they were offeringпредлагане an environmentalна околната среда studiesпроучвания degreeстепен.
89
364000
5000
където имаха програма за изучаване на околната среда.
06:21
It’s only 500 milesмили.
90
369000
2000
Само 500 мили са.
06:23
And I wentотидох into the RegistrarРегистратора’s officeофис and --
91
371000
4000
Отидох на рецепцията и ...
06:32
"What, what, what?"
92
380000
2000
Какво, какво, какво?
06:34
I had a newspaperвестник clippingПодстригване.
93
382000
3000
Имах една щипка.
06:37
"Oh, so you really want to go to schoolучилище here?
94
385000
2000
Значи искате да ходите на училище тук?
06:39
You donДон’t …?
95
387000
2000
Не искате ...?
06:41
We have a specialспециален programпрограма for you." They did.
96
389000
3000
Имаме специална програма за вас. Наистина имаха.
06:44
And in those two yearsгодини, I graduatedзавършва with my first degreeстепен -- a bachelorбакалавър’s degreeстепен.
97
392000
5000
И за 2 години аз се дипломирах. Взех бакалавърска степен
06:49
And my fatherбаща cameдойде out, he was so proudгорд.
98
397000
3000
Баща ми дойде, беше толкова горд с мен и каза -
06:52
He said, "Listen, we’reRe really proudгорд of you sonсин,
99
400000
3000
"Ние наистина се гордеем с теб сине,
06:55
but what are you going to do with a bachelorбакалавър’s degreeстепен?
100
403000
2000
но какво ще правиш с тази диплома?"
06:57
You donДон’t rideезда in carsавтомобили, you donДон’t talk --
101
405000
2000
Не караш кола, не говориш,
06:59
you’reRe going to have to do those things."
102
407000
2000
ще трябва да почнеш да правиш тези неща.
07:01
(LaughterСмях)
103
409000
2000
(Смях)
07:03
I hunchedпрегърбен my shoulderрамо, I pickedизбран my backpackраница up again
104
411000
2000
Свих рамене, нарамих раницата отново
07:05
and I startedзапочна walkingходене.
105
413000
2000
и тръгнах.
07:09
I walkedвървеше all the way up to PortПорт TownsendТаунсенд, WashingtonВашингтон, where I builtпостроен a woodenдървени boatлодка,
106
417000
5000
Отидох чак до Port Townsend, Washington, където си направих дървена лодка.
07:14
rodeкачи it acrossпрез PugetPuget SoundЗвук
107
422000
3000
Оттам прекосих Puget Sound.
07:17
and walkedвървеше acrossпрез WashingtonВашингтон [to] IdahoАйдахо and down to MissoulaМисула, MontanaМонтана.
108
425000
5000
Айдахо - вървях до Washington, Idaho и надолу до Missoula, Montana.
07:22
I had writtenписмен the UniversityУниверситет of MontanaМонтана two yearsгодини earlierпо-рано
109
430000
4000
Бях писал до университета на Монтана две години по рано,
07:26
and said I'd like to go to schoolучилище there.
110
434000
3000
че искам да се запиша в него.
07:29
I said I'd be there in about two yearsгодини.
111
437000
3000
Писах им, че ще бъда там след около 2 години.
07:32
(LaughterСмях)
112
440000
2000
(Смях)
07:34
And I was there. I showedпоказан up in two yearsгодини and they --
113
442000
3000
И го направих - появих се след две години и те ...
07:37
I tell this storyистория because they really helpedпомогна me.
114
445000
2000
разказвам това, защото те наистина ми помогнаха.
07:39
There are two storiesистории in MontanaМонтана.
115
447000
2000
Имам две истории от Монтана.
07:43
The first storyистория is I didndidn’t have any moneyпари -- that’s a signзнак I used a lot.
116
451000
3000
Първата е, че нямах никакви пари - този знак го използвах често.
07:46
And they said,"Don't worryтревожа about that."
117
454000
3000
И те казаха - не се притеснявайте.
07:49
The directorдиректор of the programпрограма said, "Come back tomorrowутре."
118
457000
3000
Ръководителят на програмата каза - "Елате утре".
07:52
He gaveдадох me 150 dollarsдолара,
119
460000
2000
Даде ми 150 долара
07:54
and he said, "RegisterРегистрирайте се for one creditкредит.
120
462000
3000
и ми каза "Регистрирайте се за един кредит."
07:57
You’reRe going to go to SouthЮжна AmericaАмерика, arenнали’t you?"
121
465000
2000
Смятате да ходите до Южна Америка ,нали така?
07:59
And I said --
122
467000
2000
Аз казах - ...
08:01
RiversРеки and lakesезера, the hydrologicalхидроложки systemsсистеми, SouthЮжна AmericaАмерика.
123
469000
4000
Реки, езера, хидрология - Южна Америка.
08:05
So I did that.
124
473000
3000
И аз го направих.
08:08
He cameдойде back; he said to me,
125
476000
2000
Той се върна и ми каза,
08:10
"OK JohnДжон, now that you've registeredрегистрирани for that one creditкредит,
126
478000
4000
каза ми: "Добре, сега щом имате регистриран кредит, "
08:14
you can have a keyключ to an officeофис, you can matriculateВУЗ --
127
482000
3000
може да получиш ключ за офис, можеш да жестикулираш,
08:17
you’reRe matriculatingmatriculating, so you can use the libraryбиблиотека.
128
485000
2000
можеш да ползваш библиотеката.
08:19
And what we’reRe going to do
129
487000
1000
Това, което ще направим е
08:20
is, we’reRe going to have all of the professorsпрофесори allowпозволява you to go to classклас.
130
488000
6000
да говорим с професорите да ти позволят да присъстваш,
08:26
They’reRe going to saveспасяване your gradeклас,
131
494000
2000
да запазят оценките ти
08:28
and when we figureфигура out how to get you the restПочивка of the moneyпари,
132
496000
2000
и когато измислим как да получиш останалите пари
08:30
then you can registerрегистрирам for that classклас and they’llLL give you the gradeклас."
133
498000
7000
ще се регистрираш за класа и те ще ти признаят оценката.
08:37
WowУау, they donДон’t do that in graduateзавършвам schoolsучилища, I donДон’t think.
134
505000
3000
Не правят такива неща в училище.
08:40
But I use that storyистория because they really wanted to help me.
135
508000
4000
Разказвам тази история, защото те наистина искаха да ми помогнат.
08:44
They saw that I was really interestedзаинтересован in the environmentзаобикаляща среда,
136
512000
3000
Видяха, че наистина се интересувам от околната среда
08:47
and they really wanted to help me alongзаедно the way.
137
515000
2000
и искаха да ми помогнат с това.
08:49
And duringпо време на that time, I actuallyвсъщност taughtпреподава classesкласове withoutбез speakingговорещ.
138
517000
5000
През това време аз водех занятия без за говоря.
08:54
I had 13 studentsстуденти when I first walkedвървеше into the classклас.
139
522000
3000
Първия път имах 13 студента, когато влязох в клас
08:57
I explainedобяснено, with a friendприятел who could interpretинтерпретира my signзнак languageезик,
140
525000
6000
и обясних чрез мой приятел, който интерпретираше моя език на знаците,
09:03
that I was JohnДжон FrancisФрансис, I was walkingходене around the worldсвят,
141
531000
2000
че аз съм Джон Франсис, че ходя по света,
09:05
I didndidn’t talk and this was the last time
142
533000
1000
не говоря и че това е първия и последен път,
09:06
this personчовек’s going to be here interpretingустен превод for me.
143
534000
3000
когато ще има преводач.
09:09
All the studentsстуденти satсб around and they wentотидох ...
144
537000
3000
Всички студенти изглеждаха така ...
09:12
(LaughterСмях)
145
540000
5000
(Смях)
09:17
I could see they were looking for the scheduleразписание,
146
545000
2000
Виждах как си гледат програмата,
09:19
to see when they could get out.
147
547000
2000
за да разберат кога свършва часът.
09:21
They had to take that classклас with me.
148
549000
4000
Защо им трябваше да записват този клас?
09:25
Two weeksседмици laterпо късно, everyoneвсеки was tryingопитвайки to get into our classклас.
149
553000
3000
Две седмици по-късно всички се опитваха да влязат в този клас.
09:28
And I learnedнаучен in that classклас -- because I would do things like this ...
150
556000
4000
И аз също се учих в този клас, защото примерно правих следното ...
09:32
and they were all gatheredсъбрана around, going, "What's he tryingопитвайки to say?"
151
560000
2000
А те всички се събираха около мен и се питаха, какво се опитва да каже?
09:34
"I don't know, I think he's talkingговорим about clearясно cuttingрязане." "Yeah, clearясно cuttingрязане."
152
562000
5000
Мисля, че говори за изсичането на дърветата. Да, точно така.
09:39
"No, no, no, that's not clearясно cuttingрязане, that’s -- he's usingизползвайки a handsawръчен трион."
153
567000
3000
Не, не, не става въпрос за това. Той използва ръката си ...
09:43
"Well, you can’t clearcutголямо with a ..."
154
571000
3000
Не можеш да сечеш с ръка ..
09:46
"Yes, you can clearясно cutразрез ..."
155
574000
2000
Да, можеш ...
09:48
"No, I think he’s talkingговорим about selectiveселективни forestryгорското стопанство."
156
576000
2000
Не, мисля, че говори за залесяването с цел дърводобив ...
09:50
Now this was a discussionдискусия classклас and we were havingкато a discussionдискусия.
157
578000
4000
Това беше клас за дискусии и ние провеждахме дискусия.
09:54
I just backedопрян out of that, you know, and I just kindмил of keptсъхраняват the fistsюмруци from flyingлетене.
158
582000
3000
Аз се отдръпвах и оставях да хвърчат искри.
09:57
But what I learnedнаучен was that sometimesпонякога I would make a signзнак
159
585000
4000
Това, което научих е, че понякога правех знак и
10:01
and they said things that I absolutelyабсолютно did not mean,
160
589000
4000
те казваха неща, които изобщо не исках да кажа.
10:05
but I should have.
161
593000
2000
А трябваше.
10:07
And so what cameдойде to me is, if you were a teacherучител
162
595000
5000
И това, което разбрах бе, че ако сте учител
10:12
and you were teachingобучение, if you werenнямаше’t learningизучаване на
163
600000
3000
или обучавате, ако не се учите в същото време,
10:15
you probablyвероятно werenнямаше’t teachingобучение very well.
164
603000
2000
вероятно не обучавате много добре.
10:17
And so I wentотидох on.
165
605000
2000
И така се продължи.
10:19
My dadтатко cameдойде out to see me graduateзавършвам
166
607000
2000
Баща ми дойде да ми види на завършването
10:21
and, you know, I did the dealсделка,
167
609000
2000
дипломирах се,
10:23
and my fatherбаща said, "We’reRe really proudгорд of you sonсин, but ... "
168
611000
2000
и той каза: "Наистина се гордеем с теб сине, но ..."
10:25
You know what wentотидох on,
169
613000
2000
Знаете какво последва,
10:27
he said, "You’veve got to startначало ridingезда and drivingшофиране and startначало talkingговорим.
170
615000
3000
той каза: "Ще трябав да почнеш да караш кола и да говориш."
10:30
What are you going to do with a masterмайстор’s degreeстепен?"
171
618000
2000
"Какво ще правиш с тази диплома?"
10:32
I hunchedпрегърбен my shoulderрамо, I got my backpackраница
172
620000
2000
Свих рамене, нарамих раницата
10:34
and I wentотидох on to the UniversityУниверситет of WisconsinУисконсин.
173
622000
2000
и тръгнах към университета в Wisconsin.
10:37
I spentпрекарах two yearsгодини there writingписане on oilмасло spillsразливи.
174
625000
5000
Прекарах две години там и пишех за нефтените разливи.
10:42
No one was interestedзаинтересован in oilмасло spillsразливи.
175
630000
2000
Никой не го интересуваха нефтените разливи.
10:44
But something happenedсе случи --
176
632000
2000
Но нещо се случи.
10:47
ExxonExxon ValdezВалдес.
177
635000
2000
Exxon Valdez.
10:50
And I was the only one in the UnitedЮнайтед StatesДържавите writingписане on oilмасло spillsразливи.
178
638000
4000
И аз бях единствения в Щатите, който пишеше за нефтените разливи.
10:54
My dadтатко cameдойде out again.
179
642000
2000
Баща ми дойде отново.
10:56
He said, "I don't know how you do this, sonсин --
180
644000
2000
Каза: "Не знам как го правиш синко."
10:58
I mean, you don't rideезда in carsавтомобили, you donДон’t talk.
181
646000
3000
Имам предвид, не караш кола, не говориш.
11:01
My sisterсестра said maybe I should leaveоставям you aloneсам,
182
649000
2000
Сестра ти казва, че може би трябва да те оставя намира,
11:03
because you seemИзглежда to be doing a lot better
183
651000
2000
защото явно се оправяш доста добре,
11:05
when you’reRe not sayingпоговорка anything."
184
653000
2000
когато не казваш нищо.
11:07
(LaughterСмях)
185
655000
3000
(Смях)
11:10
Well, I put on my backpackраница again.
186
658000
2000
Е, аз нарамих отново раницата си.
11:12
I put my banjoбанджо on and I walkedвървеше all the way to the EastИзток CoastКрайбрежие,
187
660000
2000
Взех банджото си и тръгнах към Източното крайбрежие,
11:14
put my footкрак in the AtlanticАтлантическия океан OceanОкеан --
188
662000
2000
потопих крака в Атлантическия океан -
11:16
it was sevenседем yearsгодини and one day it tookвзеха me to walkразходка acrossпрез the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
189
664000
4000
отне ми седем години и един ден да прекося САЩ.
11:22
And on EarthЗемята Day, 1990 --
190
670000
5000
И на деня на Земята, 1990 година,
11:27
the 20thтата anniversaryюбилей of EarthЗемята Day -- that’s when I beganзапочна to speakговоря.
191
675000
3000
на двадесетата годишнина отново почнах да говоря.
11:30
And that’s why I said, "Thank you for beingсъщество here."
192
678000
2000
И затова казах: "Благодаря ви, че сте тук."
11:32
Because it's sortвид of like that treeдърво in the forestгора fallingпадане;
193
680000
4000
Защото това е като поговорката за дървото в гората, което пада
11:36
and if there's no one there to hearчувам, does it really make a soundзвук?
194
684000
3000
и никой него чува - прави ли тогава то звук наистина?
11:39
And I’m thankingблагодари you, and I'm thankingблагодари my familyсемейство
195
687000
3000
И затова ви благодаря и на семейството си също,
11:42
because they had come to hearчувам me speakговоря.
196
690000
2000
защото дойдохте да ме чуете.
11:44
And that’s communicationобщуване.
197
692000
3000
Това е комуникацията.
11:47
And they alsoсъщо taughtпреподава me about listeningслушане -- that they listenedслушах to me.
198
695000
6000
Вие също така ме научихте да слушам - защото ме слушаха.
11:53
And it’s one of those things that cameдойде out of the silenceмълчание,
199
701000
4000
И това е едно от нещата, които се появиха от тишината,
11:57
the listeningслушане to eachвсеки other.
200
705000
2000
как да се изслушваме един друг.
11:59
Really, very importantважно --
201
707000
2000
Наистина, това е много важно -
12:01
we need to listen to eachвсеки other.
202
709000
3000
трябва да се изслушваме.
12:04
Well, my journeyпътуване keptсъхраняват going on.
203
712000
2000
Моето пътешествие продължи.
12:06
My dadтатко said, "That’s one,"
204
714000
3000
Баща ми каза: "Това беше едно."
12:09
and I still didndidn’t let that go.
205
717000
3000
и още не съм обяснил това.
12:12
I workedработил for the CoastguardБрегова охрана, was madeизработен a U.N. GoodwillПоложителна репутация AmbassadorПосланик.
206
720000
3000
Работих за спасителните служби, бях посланик на добра воля на ООН.
12:15
I wroteнаписах regulationsрегламенти for the UnitedЮнайтед StatesДържавите --
207
723000
3000
Писах правила за САЩ,
12:18
I mean, I wroteнаписах oilмасло spillразливи regulationsрегламенти.
208
726000
2000
имам предвид правила уреждащи случаите на нефтени разливи.
12:20
20 yearsгодини agoпреди, if someoneнякой had said to me,
209
728000
4000
Ако някой ми беше казал преди 20 години
12:24
"JohnДжон, do you really want to make a differenceразлика?"
210
732000
3000
"Джон, искаш ли наистина да промениш нещата?"
12:27
"Yeah, I want to make a differenceразлика."
211
735000
1000
"Да, искам."
12:28
He said, "You just startначало walkingходене eastизток;
212
736000
2000
И той ми беше казал "Тръгни на изток,
12:30
get out of your carкола and just startначало walkingходене eastизток."
213
738000
3000
излез от колата си и просто тръгни на изток."
12:33
And as I walkedвървеше off a little bitмалко, they'dте биха say, "Yeah, and shutзатворен up, too."
214
741000
4000
И докато се отдалечавах беше допълнил: "А и млъкни също."
12:37
(LaughterСмях)
215
745000
3000
(Смях)
12:40
"You’reRe going to make a differenceразлика, buddyприятелю."
216
748000
2000
"Ще промениш света, приятел."
12:42
How could that be, how could that be?
217
750000
3000
Как е възможно това, как?
12:45
How could doing suchтакъв a simpleпрост thing like walkingходене and not talkingговорим
218
753000
4000
Как нещо толкова просто като ходенето и мълчанието
12:49
make a differenceразлика?
219
757000
2000
променят света?
12:51
Well, my time at the CoastКрайбрежие GuardГвардия was a really good time.
220
759000
4000
Времето прекарано в Бреговата охрана беше наистина добро.
12:55
And after that -- I only workedработил one yearгодина --
221
763000
3000
И след това - работих само една година там -
12:58
I said, "That's enoughдостатъчно. One year'sгодина enoughдостатъчно for me to do that."
222
766000
4000
казах си: "Стига толкова, достатъчно е една година."
13:02
I got on a sailboatплатноходка and I sailedплавали down to the CaribbeanКариби,
223
770000
3000
Качих се на една лодка и отплавах към Карибите
13:05
and walkedвървеше throughпрез all of the islandsострови, and to VenezuelaВенецуела.
224
773000
7000
и тръгнах из островите и към Венецуела.
13:12
And you know, I forgotзабравих the mostнай-много importantважно thing,
225
780000
4000
И знаете ли, забравих най-важното нещо,
13:16
whichкойто is why I startedзапочна talkingговорим, whichкойто I have to tell you.
226
784000
5000
заради, което започнах да говоря, което исках да ви кажа.
13:21
I startedзапочна talkingговорим because I had studiedучи environmentзаобикаляща среда.
227
789000
5000
Започнах да говоря, защото бях изучавал околната среда,
13:26
I’d studiedучи environmentзаобикаляща среда at this formalформален levelниво,
228
794000
4000
на едно формално теоретично ниво,
13:30
but there was this informalнеформален levelниво.
229
798000
2000
но има още едно, неформално ниво.
13:32
And the informalнеформален levelниво --
230
800000
3000
И за него
13:35
I learnedнаучен about people, and what we do and how we are.
231
803000
6000
аз научих от и за хората - какво правим ние и кои сме.
13:41
And environmentзаобикаляща среда changedпроменен from just beingсъщество about treesдървета and birdsптици
232
809000
3000
Околната среда вече не е само дървета и птички, и
13:44
and endangeredзастрашени speciesвид to beingсъщество about how we treatedтретира eachвсеки other.
233
812000
6000
застрашени видове, тя се отнася до това как се държим един с друг.
13:50
Because if we are the environmentзаобикаляща среда,
234
818000
2000
Защото, ако ние сме околната среда
13:52
then all we need to do is look around us
235
820000
2000
трябва само да погледнем около себе си
13:54
and see how we treatлечение ourselvesсебе си and how we treatлечение eachвсеки other.
236
822000
5000
и да видим как се държим със себе си и един с друг.
13:59
And so that’s the messageсъобщение that I had.
237
827000
4000
И това беше послание, което исках да предам.
14:03
And I said, "Well, I'm going to have to spreadразпространение that messageсъобщение."
238
831000
2000
И си казах: "Ще трябва да разпространя това послание."
14:05
And I got in my sailboatплатноходка, sailedплавали all the way throughпрез the CaribbeanКариби --
239
833000
4000
Качих се на лодката си, плавах през Карибите,
14:09
it wasn'tне е really my sailboatплатноходка, I kindмил of workedработил on that boatлодка --
240
837000
4000
не беше точно моята лодка, работех на нея.
14:13
got to VenezuelaВенецуела and I startedзапочна walkingходене.
241
841000
4000
Стигнах до Венецуела и тръгнах.
14:17
This is the last partчаст of this storyистория, because it’s how I got here,
242
845000
3000
Това е последната част от тази история, защото така дойдох до тук,
14:20
because I still didn't rideезда in motorizedмоторизирани vehiclesпревозни средства.
243
848000
3000
защото аз все още не се возя на моторизирани превозни средства.
14:23
I was walkingходене throughпрез ElЕл DoradoДорадо -- it's a prisonзатвор townград, famousизвестен prisonзатвор,
244
851000
7000
Вървях през Ел Дорадо - затворнически град, известния затвор
14:30
or infamousскандален prisonзатвор -- in VenezuelaВенецуела, and I donДон’t know what possessedпритежаваше me,
245
858000
5000
или небезизвестния - във Венецуела и не знам какво ми стана,
14:35
because this was not like me.
246
863000
2000
защото аз изобщо не съм такъв.
14:37
There I am, walkingходене pastминало the guardохрана gateпорта and the guardохрана stopsспирки and saysказва,
247
865000
7000
Ето ме и мен, минавах през вратата на охраната и той ме спря и каза:
14:44
"PasaportePasaporte, pasaportepasaporte," and with an M16 pointedзаострен at me.
248
872000
5000
"Pasaporte, pasaporte," с насочен М16 срещу мен.
14:49
And I lookedпогледнах at him and I said, "PassportПаспорт, huh?
249
877000
4000
Погледнах го и казах - паспорт ли,
14:53
I don't need to showшоу you my passportпаспорт. It’s in the back of my packпакет.
250
881000
3000
няма нужда да го показвам, той е отзад в раницата ми.
14:56
I'm DrД-р. FrancisФрансис; I'm a U.N. AmbassadorПосланик and I'm walkingходене around the worldсвят."
251
884000
6000
Аз съм Доктор Франсис, посланник на ООН и обикалям света.
15:02
And I startedзапочна walkingходене off.
252
890000
2000
И започнах да се отдалечавам.
15:04
What possessedпритежаваше me to say this thing?
253
892000
2000
Как можах да кажа всички тези неща?
15:09
The roadпът turnedоказа into the jungleджунгла.
254
897000
2000
Пътят се обърна в джунгла.
15:11
I didndidn’t get shotизстрел.
255
899000
2000
Не ме застреляха.
15:13
And I got to -- I startначало sayingпоговорка, "FreeБезплатно at last --
256
901000
4000
И аз си казах - най-после съм свободен,
15:17
thank God AlmightyВсевишния, I’m freeБезплатно at last."
257
905000
3000
благодаря на Бога, най-после съм свободен.
15:24
"What was that about," I’m sayingпоговорка. What was that about?
258
912000
3000
За какво пък беше това, което казвах, какво значеше то?
15:27
It tookвзеха me 100 milesмили to figureфигура out that, in my heartсърце, in me,
259
915000
8000
Трябваха ми 100 мили за да осъзная, че в сърцето си, в себе си
15:35
I had becomeда стане a prisonerзатворник.
260
923000
3000
аз бях станал затворник.
15:38
I was a prisonerзатворник and I neededнеобходима to escapeбягство.
261
926000
4000
Бях затворник и трябваше да избягам.
15:42
The prisonзатвор that I was in was the factфакт that I did not driveпът
262
930000
6000
Затворът, в който бях беше, че не карах кола
15:48
or use motorizedмоторизирани vehiclesпревозни средства.
263
936000
2000
и не използвах моторни средства.
15:50
Now how could that be?
264
938000
2000
Защо бе станало така?
15:52
Because when I startedзапочна, it seemedизглеждаше very appropriateподходящ to me
265
940000
4000
Когато започнах ми се струваше подходящо
15:56
not to use motorizedмоторизирани vehiclesпревозни средства.
266
944000
2000
да не ги ползвам.
15:58
But the thing that was differentразличен
267
946000
2000
Но другото беше различно,
16:00
was that everyвсеки birthdayрожден ден, I askedпопитах myselfсебе си about silenceмълчание,
268
948000
3000
понеже на всеки мой рожден ден се питах за мълчанието,
16:03
but I never askedпопитах myselfсебе си about my decisionрешение to just use my feetкрака.
269
951000
8000
но никога не поставях под съмнение решението си да ползвам само краката си.
16:11
I had no ideaидея I was going to becomeда стане a U.N. AmbassadorПосланик.
270
959000
3000
Не знаех, че ще стана посланик на ООН.
16:14
I had no ideaидея I would have a PhPH.D.
271
962000
4000
Не знаех, че ще стана професор.
16:18
And so I realizedосъзнах that I had a responsibilityотговорност to more than just me,
272
966000
6000
И разбрах, че съм отговорен не само пред себе си
16:24
and that I was going to have to changeпромяна.
273
972000
2000
и че ще трябва да се променя.
16:26
You know, we can do it.
274
974000
3000
Нали знаете, ние можем.
16:29
I was going to have to changeпромяна.
275
977000
2000
Щях да се променя.
16:31
And I was afraidуплашен to changeпромяна,
276
979000
2000
И ме беше страх от промяната,
16:33
because I was so used to the guy who only just walkedвървеше.
277
981000
3000
защото бях свикнал да съм този, който ходи.
16:36
I was so used to that personчовек that I didndidn’t want to stop.
278
984000
6000
Бях свикнал толкова с този човек, че не исках да спра.
16:42
I didndidn’t know who I would be if I changedпроменен.
279
990000
3000
Не знаех кой ще съм, ако се променя.
16:45
But I know I neededнеобходима to.
280
993000
3000
Но знаех, че имам нужда.
16:48
I know I neededнеобходима to changeпромяна, because it would be the only way
281
996000
4000
Знаех, че трябва да се променя, защото това щеше да е единствения начин
16:52
that I could be here todayднес.
282
1000000
2000
да съм тук днес.
16:56
And I know that a lot of timesпъти
283
1004000
3000
И знам, че много пъти
16:59
we find ourselvesсебе си in this wonderfulчудесен placeмясто where we’veve gottenнамерила to,
284
1007000
4000
се озоваваме на място, което е чудесно,
17:03
but there’s anotherоще placeмясто for us to go.
285
1011000
3000
но трябва да отидем на ново място.
17:06
And we kindмил of have to leaveоставям behindзад the securityсигурност of who we’veve becomeда стане,
286
1014000
6000
И трябва да оставим сигурността на това какво сме били
17:12
and go to the placeмясто of who we are becomingпревръща.
287
1020000
7000
и да тръгнем към това, което ще станем.
17:19
And so, I want to encourageнасърчавам you to go to that nextследващия placeмясто,
288
1027000
9000
И така аз искам да ви окуража да тръгнете към това следващо място,
17:28
to let yourselfсебе си out of any prisonзатвор that you mightбиха могли, може find yourselfсебе си in,
289
1036000
5000
да извадите себе си от личността, която сте сега,
17:33
as comfortableкомфортен as it mayможе be, because we have to do something now.
290
1041000
8000
колкото и да е удобна тя, защото трябва да направим нещо сега.
17:41
We have to changeпромяна now.
291
1049000
3000
Трябва да се променим сега.
17:47
As our formerбивш ViceЗаместник PresidentПредседател said,
292
1055000
5000
Както нашият бивш вицепрезидент каза
17:52
we have to becomeда стане activistsактивисти.
293
1060000
2000
трябва да станем активисти.
17:56
So if my voiceглас can touchдокосване you,
294
1064000
4000
Така че, ако моят глас стига до вас,
18:00
if my actionsмерки can touchдокосване you, if my beingсъщество here can touchдокосване you,
295
1068000
4000
ако действията ми ви трогват, ако това че съм тук ви въздейства,
18:04
please let it be.
296
1072000
2000
моля ви оставете го да се случи.
18:06
And I know that all of you have touchedтрогнат me
297
1074000
5000
Аз знам, че всички вие стигнахте до мен
18:11
while I’veve been here.
298
1079000
3000
докато бях тук.
18:16
So, let’s go out into the worldсвят
299
1084000
3000
Така че, нека излезем навън
18:19
and take this caringгрижовна, this love, this respectотношение
300
1087000
3000
и да отнесем тази грижовност, любов, уважение,
18:22
that we’veve shownпосочен eachвсеки other right here at TEDТЕД,
301
1090000
5000
което показваме един към друг тук на ТЕД
18:27
and take this out into the worldсвят.
302
1095000
2000
и да ги отнесем в света.
18:29
Because we are the environmentзаобикаляща среда,
303
1097000
5000
Защото ние сме околната среда
18:34
and how we treatлечение eachвсеки other
304
1102000
3000
и как се отнасяме един към друг
18:37
is really how we’reRe going to treatлечение the environmentзаобикаляща среда.
305
1105000
5000
е всъщност как се отнасяме към природата.
18:42
So I want to thank you for beingсъщество here
306
1110000
4000
Така че, искам да ви благодаря, че бяхте тук
18:46
and I want to endкрай this in fiveпет secondsсекунди of silenceмълчание.
307
1114000
5000
и искам да приключа с 5 секунди тишина.
18:59
Thank you.
308
1127000
2000
Благодаря ви.
19:01
(ApplauseАплодисменти)
309
1129000
18000
(Аплодисменти.)
Translated by Ger Kuzmova
Reviewed by MaYoMo com

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Francis - Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet.

Why you should listen

One day in 1983, John Francis stepped out on a walk. For the next 22 years, he trekked and sailed around North and South America, carrying a message of respect for the Earth -- for 17 of those years, without speaking. During his monumental, silent trek, he earned
an MA in environmental studies and a PhD in land resources.

Today his Planetwalk foundation consults on sustainable development and works with educational groups to teach kids about the environment.

More profile about the speaker
John Francis | Speaker | TED.com