ABOUT THE SPEAKER
John Francis - Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet.

Why you should listen

One day in 1983, John Francis stepped out on a walk. For the next 22 years, he trekked and sailed around North and South America, carrying a message of respect for the Earth -- for 17 of those years, without speaking. During his monumental, silent trek, he earned
an MA in environmental studies and a PhD in land resources.

Today his Planetwalk foundation consults on sustainable development and works with educational groups to teach kids about the environment.

More profile about the speaker
John Francis | Speaker | TED.com
TED2008

John Francis: Walk the earth ... my 17-year vow of silence

John Francis parcourt la Terre à pied

Filmed:
1,001,748 views

Depuis presque trente ans, John Francis parcourt la Terre, sillonnant le globe à pied et avec une voile, portant un message de respect de l'environnement et de responsabilité (pendant 17 de ces trente années, sans parler). Une conférence amusante, plein de prévenance, avec occasionnellement un banjo.
- Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
(MusicMusique)
0
0
43000
(Musique)
00:55
(ApplauseApplaudissements)
1
43000
6000
(Applaudissements)
01:01
Thank you for beingétant here.
2
49000
3000
Merci d'être venus.
01:04
And I say "thank you for beingétant here" because I was silentsilencieux for 17 yearsannées.
3
52000
8000
Je vous dis "merci d'être venus", parce que je suis resté silencieux pendant 17 ans.
01:12
And the first wordsmots that I spokeparlait were in WashingtonWashington, D.C.,
4
60000
4000
Les premières paroles que j'ai prononcées le furent à Washington DC,
01:16
on the 20thth anniversaryanniversaire of EarthTerre Day.
5
64000
2000
pour le 20e anniversaire du Jour de la Terre.
01:18
And my familyfamille and friendscopains had gatheredrecueillies there to hearentendre me speakparler.
6
66000
5000
Ma famille et mes amis s'étaient réunis là pour m'entendre parler.
01:23
And I said, "Thank you for beingétant here."
7
71000
4000
Et je leur ai dit : "Merci d'être venus."
01:27
My mothermère, out in the audiencepublic, she jumpedsauté up,
8
75000
1000
Ma mère, dans le public, a sauté de joie :
01:28
"HallelujahAlléluia, JohnnyJohnny’s talkingparlant!"
9
76000
3000
"Alléluia, Johnny parle!"
01:31
(LaughterRires)
10
79000
2000
(Rires)
01:33
ImagineImaginez if you were quietsilencieux for 17 yearsannées
11
81000
2000
Imaginez avoir été silencieux pendant 17 ans,
01:35
and your mothermère was out in the audiencepublic, say.
12
83000
4000
votre mère dans le public.
01:39
My dadpapa said to me, "That’s one" --
13
87000
3000
Mon père m'a dit : "C'est un début." --
01:42
I’llll explainExplique that.
14
90000
3000
Je vais l'expliquer.
01:45
But I turnedtourné around because I didndidn’t recognizereconnaître where my voicevoix was comingvenir from.
15
93000
5000
Je me suis retourné parce que je n'avais pas reconnu l'origine de ma voix.
01:50
I hadnn’t heardentendu my voicevoix in 17 yearsannées,
16
98000
3000
Je n'ai pas entendu le son de ma voix depuis 17 ans,
01:53
so I turnedtourné around and I lookedregardé and I said,
17
101000
2000
je me suis donc retourné, j'ai regardé et j'ai dit :
01:55
"God, who'squi est sayingen disant what I’m thinkingen pensant?"
18
103000
4000
"Mon Dieu, qui exprime ce que je pense?"
01:59
And then I realizedréalisé it was me, you know, and I kindgentil of laughedri.
19
107000
5000
Et j'ai compris que c'était moi, et cela m'a fait rire.
02:04
And I could see my fatherpère: "Yeah, he really is crazyfou."
20
112000
5000
Je croirais voir mon père -- "Oui, il est vraiment fou."
02:09
Well, I want to take you on this journeypériple.
21
117000
4000
Eh bien, je vais vous emmener dans ce voyage.
02:13
And the journeypériple, I believe, is a metaphormétaphore for all of our journeysvoyages.
22
121000
3000
Ce voyage est, je crois, une métaphore de tous nos voyages.
02:16
Even thoughbien que this one is kindgentil of unusualinhabituel,
23
124000
4000
Et même si celui-ci est plutôt inhabituel,
02:20
I want you to think about your ownposséder journeypériple.
24
128000
5000
je voudrais que vous pensiez à votre propre voyage.
02:25
My journeypériple begana commencé in 1971
25
133000
4000
Mon voyage a commencé en 1971,
02:29
when I witnessedété témoin two oilpétrole tankerspétroliers collideentrer en collision beneathsous the GoldenOr GatePorte,
26
137000
6000
quand j'ai vu deux pétroliers entrer en collision sous le Golden Gate,
02:35
and a halfmoitié a millionmillion gallonsgallons of oilpétrole spilleddéversé into the baybaie.
27
143000
4000
et un million de litres de pétrole se répandre dans la baie.
02:39
It disturbeddérangé me so much
28
147000
4000
Cela m'a tellement dérangé
02:43
that I decideddécidé that I was going to give up ridingéquitation and drivingau volant in motorizedmotorisé vehiclesVéhicules.
29
151000
6000
que j'ai décidé d'abandonner de conduire des motos ou des véhicules à moteur.
02:50
That’s a biggros thing in CaliforniaCalifornie.
30
158000
3000
Ce n'est pas courant en Californie.
02:53
And it was a biggros thing in my little communitycommunauté of PointPoint ReyesReyes StationStation
31
161000
6000
Ni dans la petite communauté de Point Reyes Station
02:59
in InvernessInverness, CaliforniaCalifornie, because there were only
32
167000
2000
à Inverness, en Californie, car il n'y vivait que
03:01
about 350 people there in the winterhiver – this was back in '71 now.
33
169000
6000
350 personnes environ en hiver -- c'était en 1971.
03:07
And so when I camevenu in and I startedcommencé walkingen marchant around, people --
34
175000
5000
Quand je m'y suis installé et ai commencé à marcher, les gens --
03:12
they just knewa connu what was going on.
35
180000
2000
ils savaient ce qui se passait.
03:14
And people would driveconduire up nextprochain to me
36
182000
2000
Les gens s'arrêtaient en voiture à ma hauteur
03:16
and say, "JohnJohn, what are you doing?"
37
184000
2000
et me disaient : "John, que fais-tu?"
03:18
And I’d say, "Well, I’m walkingen marchant for the environmentenvironnement."
38
186000
4000
Je leur répondais : "Je marche pour l'environnement."
03:22
And they said, "No, you’rere walkingen marchant to make us look badmal, right?
39
190000
4000
Ils répondaient : "Non, tu marches pour nous culpabiliser, non?
03:26
You’rere walkingen marchant to make us feel badmal."
40
194000
2000
Tu marches pour nous faire culpabiliser."
03:28
And maybe there was some truthvérité to that,
41
196000
2000
Il y avait peut-être une part de vérité là-dedans,
03:30
because I thought that if I startedcommencé walkingen marchant, everyonetoutes les personnes would followsuivre.
42
198000
5000
car je pensais que si je commençais à marcher, tout le monde suivrait.
03:35
Because of the oilpétrole, everybodyTout le monde talkeda parlé about the polllutionpolllution.
43
203000
2000
A cause du pétrole, tout le monde parlait de pollution.
03:37
And so I arguedargumenté with people about that, I arguedargumenté and I arguedargumenté.
44
205000
7000
Alors, j'ai débattu de cela avec les gens, encore et encore.
03:44
I calledappelé my parentsParents up.
45
212000
2000
J'ai appelé mes parents.
03:46
I said, "I’veve givendonné up ridingéquitation and drivingau volant in carsdes voitures."
46
214000
2000
Je leur ai dit : "J'ai abandonné la moto et la voiture."
03:48
My dadpapa said, "Why didndidn’t you do that when you were 16?"
47
216000
3000
Mon père m'a dit : "Pourquoi n'as-tu pas fait cela à 16 ans?"
03:51
(LaughterRires)
48
219000
2000
(Rires)
03:53
I didndidn’t know about the environmentenvironnement then.
49
221000
1000
Je n'étais pas conscient de l'environnement alors.
03:54
They’rere back in PhiladelphiaPhiladelphia.
50
222000
2000
Ils sont retournés à Philadelphie.
03:56
And so I told my mothermère, "I’m happycontent thoughbien que, I’m really happycontent."
51
224000
4000
J'ai dit alors à ma mère : "Je suis heureux quand même, vraiment heureux."
04:00
She said, "If you were happycontent, sonfils, you wouldnwouldn’t have to say it."
52
228000
3000
Elle m'a dit : "Si tu étais heureux, mon fils, tu n'aurais pas à le dire."
04:03
MothersMères are like that.
53
231000
3000
Les mères sont comme cela.
04:06
And so, on my 27thth birthdayanniversaire I decideddécidé, because I arguedargumenté so much
54
234000
8000
Le jour de mon 27e anniversaire, j'ai décidé, parce que j'avais tellement discuté,
04:14
and I talk so much, that I was going to stop speakingParlant
55
242000
6000
toujours et encore, que j'allais arrêter de parler
04:20
for just one day -- one day -- to give it a restdu repos.
56
248000
4000
pendant une journée -- une journée -- pour me reposer.
04:24
And so I did.
57
252000
3000
C'est ce que j'ai fait.
04:27
I got up in the morningMatin and I didndidn’t say a wordmot.
58
255000
3000
Je me suis levé et je n'ai pas dit un mot.
04:30
And I have to tell you, it was a very movingen mouvement experienceexpérience,
59
258000
3000
Je dois vous le dire, ce fut une expérience très émouvante,
04:33
because for the first time, I begana commencé listeningécoute -- in a long time.
60
261000
7000
parce que, pour la première fois, j'ai écouté -- depuis longtemps.
04:40
And what I heardentendu, it kindgentil of disturbeddérangé me.
61
268000
4000
Ce que j'ai entendu m'a en quelque sorte dérangé.
04:44
Because what I used to do, when I thought I was listeningécoute,
62
272000
3000
Parce que, quand je croyais écouter, en fait je
04:47
was I would listen just enoughassez to hearentendre what people had to say
63
275000
3000
n'écoutais qu'un peu ce que les gens avaient à dire
04:50
and think that I could -- I knewa connu what they were going to say,
64
278000
5000
puis je croyais pouvoir -- je savais ce qu'ils allaient dire,
04:55
and so I stoppedarrêté listeningécoute.
65
283000
2000
et j'arrêtais d'écouter.
04:57
And in my mindesprit, I just kindgentil of raceda couru aheaddevant
66
285000
3000
Dans ma tête, j'étais en avance,
05:00
and thought of what I was going to say back,
67
288000
2000
et je pensais à ce que j'allais répondre,
05:02
while they were still finishingfinition up.
68
290000
2000
avant même qu'ils aient fini.
05:04
And then I would launchlancement in.
69
292000
2000
Et alors je parlais.
05:06
Well, that just endedterminé communicationla communication.
70
294000
4000
Eh bien, cela coupait court à la conversation.
05:10
So on this first day I actuallyréellement listenedécouté.
71
298000
2000
Donc ce premier jour, j'ai écouté vraiment.
05:12
And it was very sadtriste for me,
72
300000
2000
Cela a été très triste pour moi,
05:14
because I realizedréalisé that for those manybeaucoup yearsannées I had not been learningapprentissage.
73
302000
6000
car j'ai réalisé que je n'avais rien appris pendant toutes ces années.
05:20
I was 27. I thought I knewa connu everything.
74
308000
2000
J'avais 27 ans. Je croyais tout savoir.
05:25
I didndidn’t.
75
313000
2000
Je ne savais rien.
05:27
And so I decideddécidé I’d better do this for anotherun autre day,
76
315000
4000
Donc j'ai décidé qu'il valait mieux continuer un jour de plus,
05:31
and anotherun autre day, and anotherun autre day untiljusqu'à finallyenfin,
77
319000
4000
et un autre, et encore un autre jusqu'à ce que finalement,
05:35
I promisedpromis myselfmoi même for a yearan I would keep quietsilencieux
78
323000
3000
je me suis promis de rester silencieux pendant un an
05:38
because I startedcommencé learningapprentissage more and more and I needednécessaire to learnapprendre more.
79
326000
4000
parce que j'apprenais de plus en plus, et j'en avais encore besoin.
05:42
So for a yearan I said I would keep quietsilencieux,
80
330000
2000
Donc, je resterais silencieux une année,
05:44
and then on my birthdayanniversaire I would reassessétablir une nouvelle cotisation what I had learnedappris
81
332000
4000
et le jour de mon anniversaire, je réévaluerais ce que j'avais appris
05:48
and maybe I would talk again.
82
336000
2000
et je parlerais peut-être à nouveau.
05:50
Well, that lasteda duré 17 yearsannées.
83
338000
3000
Eh bien, cela a duré 17 ans.
05:54
Now duringpendant that time -- those 17 yearsannées -- I walkedmarcha and I playedjoué the banjobanjo
84
342000
6000
Pendant cette période -- ces 17 années -- j'ai marché, joué du banjo,
06:00
and I paintedpeint and I wrotea écrit in my journaljournal, and
85
348000
5000
fait de la peinture, écrit mon journal,
06:05
I trieda essayé to studyétude the environmentenvironnement by readingen train de lire bookslivres.
86
353000
5000
et essayé d'étudier l'environnement dans les livres.
06:10
And I decideddécidé that I was going to go to schoolécole. So I did.
87
358000
4000
J'ai décidé de retourner à l'école. Je l'ai donc fait.
06:14
I walkedmarcha up to AshlandAshland, OregonOregon,
88
362000
2000
J'ai marché jusqu'à Ashland, dans l'Oregon,
06:16
where they were offeringoffre an environmentalenvironnement studiesétudes degreedegré.
89
364000
5000
où ils proposaient un diplôme d'études environnementales.
06:21
It’s only 500 milesmiles.
90
369000
2000
C'était seulement à 800 km.
06:23
And I wentest allé into the RegistrarBureau d’enregistrement’s officeBureau and --
91
371000
4000
Je suis allé au bureau des inscriptions et...
06:32
"What, what, what?"
92
380000
2000
Quoi? Qu'est-ce qu'il y a?
06:34
I had a newspaperjournal clippingdétourage.
93
382000
3000
J'avais une coupure de journal.
06:37
"Oh, so you really want to go to schoolécole here?
94
385000
2000
Vous voulez vraiment aller à l'école ici?
06:39
You donDon’t …?
95
387000
2000
Vous ne...?
06:41
We have a specialspécial programprogramme for you." They did.
96
389000
3000
Nous avons un programme spécial pour vous. Effectivement.
06:44
And in those two yearsannées, I graduateddiplômé with my first degreedegré -- a bachelorBaccalauréat en’s degreedegré.
97
392000
5000
En deux ans, j'ai eu mon premier diplôme -- le baccalauréat.
06:49
And my fatherpère camevenu out, he was so proudfier.
98
397000
3000
Mon père est venu à la remise des diplômes, il était si fier.
06:52
He said, "Listen, we’rere really proudfier of you sonfils,
99
400000
3000
Il m'a dit : "Écoute, fiston, nous sommes très fiers de toi,
06:55
but what are you going to do with a bachelorBaccalauréat en’s degreedegré?
100
403000
2000
mais qu'est-ce que tu vas faire avec un bac?
06:57
You donDon’t ridebalade in carsdes voitures, you donDon’t talk --
101
405000
2000
Tu ne conduis pas de voiture, tu ne parles pas,
06:59
you’rere going to have to do those things."
102
407000
2000
il va falloir que tu t'y mettes."
07:01
(LaughterRires)
103
409000
2000
(Rires)
07:03
I hunchedvoûté my shoulderépaule, I pickedchoisi my backpacksac à dos up again
104
411000
2000
J'ai haussé les épaules, j'ai pris à nouveau mon sac à dos,
07:05
and I startedcommencé walkingen marchant.
105
413000
2000
et commencé à marcher.
07:09
I walkedmarcha all the way up to PortPort TownsendTownsend, WashingtonWashington, where I builtconstruit a woodenen bois boatbateau,
106
417000
5000
Je suis allé jusqu'à Port Townsend, dans l'état de Washington, où j'ai construit un bateau en bois,
07:14
roderodé it acrossà travers PugetPuget SoundSon
107
422000
3000
traversé Puget Sound.
07:17
and walkedmarcha acrossà travers WashingtonWashington [to] IdahoIdaho and down to MissoulaMissoula, MontanaMontana.
108
425000
5000
L'Idaho -- j'ai traversé l'état de Washington, l'Idaho jusqu'à Missoula, dans le Montana.
07:22
I had writtenécrit the UniversityUniversité of MontanaMontana two yearsannées earlierplus tôt
109
430000
4000
Deux ans auparavant, j'avais écrit à l'Université du Montana
07:26
and said I'd like to go to schoolécole there.
110
434000
3000
pour demander à assister aux cours.
07:29
I said I'd be there in about two yearsannées.
111
437000
3000
Je leur avais écrit que j'y serais dans deux ans.
07:32
(LaughterRires)
112
440000
2000
(Rires)
07:34
And I was there. I showedmontré up in two yearsannées and they --
113
442000
3000
Et pourtant. J'y suis arrivé deux ans après et ils --
07:37
I tell this storyrécit because they really helpedaidé me.
114
445000
2000
je raconte cette histoire parce qu'ils m'ont vraiment aidé.
07:39
There are two storieshistoires in MontanaMontana.
115
447000
2000
J'ai deux anecdotes au Montana.
07:43
The first storyrécit is I didndidn’t have any moneyargent -- that’s a signsigne I used a lot.
116
451000
3000
La première est que je n'avais pas d'argent -- voici le panneau que j'avais beaucoup utilisé.
07:46
And they said,"Don't worryinquiéter about that."
117
454000
3000
Ils ont dit : "Ne vous inquiétez pas de ça."
07:49
The directorréalisateur of the programprogramme said, "Come back tomorrowdemain."
118
457000
3000
Le directeur de programme m'a dit : "Revenez demain."
07:52
He gavea donné me 150 dollarsdollars,
119
460000
2000
Il m'a donné 150 dollars,
07:54
and he said, "RegisterS’inscrire for one creditcrédit.
120
462000
3000
et m'a dit : "Inscrivez-vous à une UV.
07:57
You’rere going to go to SouthSud AmericaL’Amérique, arenaren’t you?"
121
465000
2000
Vous allez partir en Amérique du Sud, non?"
07:59
And I said --
122
467000
2000
J'ai répondu --
08:01
RiversCours d’eau and lakesLacs, the hydrologicalhydrologique systemssystèmes, SouthSud AmericaL’Amérique.
123
469000
4000
Les rivières et les lacs, le système hydrologique, l'Amérique du Sud.
08:05
So I did that.
124
473000
3000
C'est ce que j'ai fait.
08:08
He camevenu back; he said to me,
125
476000
2000
Il est revenu et il m'a dit :
08:10
"OK JohnJohn, now that you've registeredenregistré for that one creditcrédit,
126
478000
4000
"OK John, maintenant que vous êtes inscrit à cette UV,
08:14
you can have a keyclé to an officeBureau, you can matriculatematriculate --
127
482000
3000
vous pouvez avoir la clef d'un bureau, vous immatriculer --
08:17
you’rere matriculatingBorough, so you can use the librarybibliothèque.
128
485000
2000
s'immatriculer sert à accéder à la bibliothèque.
08:19
And what we’rere going to do
129
487000
1000
Ce que nous allons faire,
08:20
is, we’rere going to have all of the professorsles professeurs allowpermettre you to go to classclasse.
130
488000
6000
c'est faire en sorte que les professeurs vous acceptent dans leur classe,
08:26
They’rere going to saveenregistrer your gradequalité,
131
494000
2000
mettre vos résultats de côté,
08:28
and when we figurefigure out how to get you the restdu repos of the moneyargent,
132
496000
2000
et quand nous aurons trouvé comment trouver l'argent nécessaire,
08:30
then you can registerregistre for that classclasse and they’llll give you the gradequalité."
133
498000
7000
vous pourrez vous inscrire à cette UV, et vous retrouverez vos notes."
08:37
WowWow, they donDon’t do that in graduatediplômé schoolsécoles, I donDon’t think.
134
505000
3000
Je ne crois pas qu'ils fassent cela dans les Universités.
08:40
But I use that storyrécit because they really wanted to help me.
135
508000
4000
Je raconte cette anecdote car ils voulaient vraiment m'aider.
08:44
They saw that I was really interestedintéressé in the environmentenvironnement,
136
512000
3000
Ils ont vu que j'étais vraiment intéressé par l'environnement,
08:47
and they really wanted to help me alongle long de the way.
137
515000
2000
et ils voulaient vraiment m'aider dans ma voie.
08:49
And duringpendant that time, I actuallyréellement taughtenseigné classesclasses withoutsans pour autant speakingParlant.
138
517000
5000
Pendant cette période, j'ai réellement enseigné sans parler.
08:54
I had 13 studentsélèves when I first walkedmarcha into the classclasse.
139
522000
3000
J'avais 13 étudiants la première fois que je suis entré dans une classe,
08:57
I explainedexpliqué, with a friendami who could interpretinterpréter my signsigne languagela langue,
140
525000
6000
et expliqué, grâce à un ami qui savait interpréter ma langue des signes,
09:03
that I was JohnJohn FrancisFrancis, I was walkingen marchant around the worldmonde,
141
531000
2000
que je m'appelais John Francis, que je parcourais le monde à pied,
09:05
I didndidn’t talk and this was the last time
142
533000
1000
que je ne parlais pas et que c'était la dernière fois
09:06
this personla personne’s going to be here interpretinginterprétariat for me.
143
534000
3000
que cette personne m'aidait à me faire comprendre.
09:09
All the studentsélèves satsam around and they wentest allé ...
144
537000
3000
Tous les étudiants s'assirent autour de moi et ils...
09:12
(LaughterRires)
145
540000
5000
(Rires)
09:17
I could see they were looking for the scheduleprogramme,
146
545000
2000
Je voyais qu'ils regardaient l'emploi du temps
09:19
to see when they could get out.
147
547000
2000
pour savoir quand ils pourraient sortir.
09:21
They had to take that classclasse with me.
148
549000
4000
Ils devaient suivre ce cours avec moi.
09:25
Two weekssemaines laterplus tard, everyonetoutes les personnes was tryingen essayant to get into our classclasse.
149
553000
3000
Deux semaines plus tard, tout le monde essayait d'assister au cours.
09:28
And I learnedappris in that classclasse -- because I would do things like this ...
150
556000
4000
J'ai appris dans cette classe -- parce que je faisais des choses comme ça...
09:32
and they were all gatheredrecueillies around, going, "What's he tryingen essayant to say?"
151
560000
2000
ils se rassemblaient tous autour, en disant : "qu'est-ce qu'il essaie de dire?
09:34
"I don't know, I think he's talkingparlant about clearclair cuttingCoupe." "Yeah, clearclair cuttingCoupe."
152
562000
5000
Je ne sais, je crois qu'il parle de coupe rase. Oui, coupe rase.
09:39
"No, no, no, that's not clearclair cuttingCoupe, that’s -- he's usingen utilisant a handsawscie à main."
153
567000
3000
Non, ce n'est pas coupe rase, c'est -- il se sert d'une scie égoïne.
09:43
"Well, you can’t clearcutcoupe à blanc with a ..."
154
571000
3000
Eh bien, pas de coupe rase avec une...
09:46
"Yes, you can clearclair cutCouper ..."
155
574000
2000
Si, on peut le faire...
09:48
"No, I think he’s talkingparlant about selectivesélective forestryforestier."
156
576000
2000
Non, je crois qu'il parle de sylviculture sélective."
09:50
Now this was a discussiondiscussion classclasse and we were havingayant a discussiondiscussion.
157
578000
4000
C'était donc une classe de débats et nous avions un débat.
09:54
I just backedsoutenu out of that, you know, and I just kindgentil of keptconservé the fistspoings from flyingen volant.
158
582000
3000
Je me retirais du débat et je faisais en sorte qu'on ne se batte pas.
09:57
But what I learnedappris was that sometimesparfois I would make a signsigne
159
585000
4000
J'ai appris que quelquefois je pouvais faire un geste
10:01
and they said things that I absolutelyabsolument did not mean,
160
589000
4000
qu'ils allaient interpréter dans un sens que je n'avais pas imaginé,
10:05
but I should have.
161
593000
2000
mais que j'aurais dû imaginer.
10:07
And so what camevenu to me is, if you were a teacherprof
162
595000
5000
J'ai alors compris que, si vous êtes un enseignant,
10:12
and you were teachingenseignement, if you werenn’t learningapprentissage
163
600000
3000
au quotidien, et que vous n'apprenez rien,
10:15
you probablyProbablement werenn’t teachingenseignement very well.
164
603000
2000
vous devez être un mauvais enseignant.
10:17
And so I wentest allé on.
165
605000
2000
J'ai donc continué.
10:19
My dadpapa camevenu out to see me graduatediplômé
166
607000
2000
Mon père est venu pour me voir avoir mon diplôme,
10:21
and, you know, I did the dealtraiter,
167
609000
2000
et je l'ai obtenu,
10:23
and my fatherpère said, "We’rere really proudfier of you sonfils, but ... "
168
611000
2000
mon père m'a dit : "Nous sommes vraiment fiers de toi, fiston, mais..."
10:25
You know what wentest allé on,
169
613000
2000
Vous connaissez la suite,
10:27
he said, "You’veve got to startdébut ridingéquitation and drivingau volant and startdébut talkingparlant.
170
615000
3000
il m'a dit : "Tu dois recommencer à conduite et à parler.
10:30
What are you going to do with a mastermaîtriser’s degreedegré?"
171
618000
2000
Que vais-tu faire avec une maîtrise?"
10:32
I hunchedvoûté my shoulderépaule, I got my backpacksac à dos
172
620000
2000
J'ai haussé les épaules, pris mon sac à dos
10:34
and I wentest allé on to the UniversityUniversité of WisconsinWisconsin.
173
622000
2000
et suis parti à l'Université du Wisconsin.
10:37
I spentdépensé two yearsannées there writingl'écriture on oilpétrole spillsdéversements.
174
625000
5000
J'y ai passé deux ans à écrire sur les marées noires.
10:42
No one was interestedintéressé in oilpétrole spillsdéversements.
175
630000
2000
Personne ne s'y intéressait.
10:44
But something happenedarrivé --
176
632000
2000
Mais il s'est passé quelque chose --
10:47
ExxonExxon ValdezValdez.
177
635000
2000
l'Exxon Valdez.
10:50
And I was the only one in the UnitedUnie StatesÉtats writingl'écriture on oilpétrole spillsdéversements.
178
638000
4000
J'étais le seul aux États-Unis à écrire sur les marées noires.
10:54
My dadpapa camevenu out again.
179
642000
2000
Mon père est revenu.
10:56
He said, "I don't know how you do this, sonfils --
180
644000
2000
Il m'a dit : "Je ne sais pas comment tu fais, fiston,
10:58
I mean, you don't ridebalade in carsdes voitures, you donDon’t talk.
181
646000
3000
je veux dire, tu ne conduis pas, tu ne parles pas.
11:01
My sistersœur said maybe I should leavelaisser you aloneseul,
182
649000
2000
Ma sœur me dit que peut-être je devrais te laisser tranquille,
11:03
because you seemsembler to be doing a lot better
183
651000
2000
parce tu sembles réussir beaucoup mieux
11:05
when you’rere not sayingen disant anything."
184
653000
2000
quand tu ne parles pas."
11:07
(LaughterRires)
185
655000
3000
(Rires)
11:10
Well, I put on my backpacksac à dos again.
186
658000
2000
Eh bien, j'ai encore pris mon sac à dos.
11:12
I put my banjobanjo on and I walkedmarcha all the way to the EastEast CoastCôte,
187
660000
2000
J'ai pris mon banjo et marché jusqu'à la côte Est,
11:14
put my footpied in the AtlanticAtlantique OceanOcéan --
188
662000
2000
trempé mes pieds dans l'Atlantique --
11:16
it was sevenSept yearsannées and one day it tooka pris me to walkmarche acrossà travers the UnitedUnie StatesÉtats.
189
664000
4000
il m'a fallu sept ans et un jour pour traverser les États-Unis à pied.
11:22
And on EarthTerre Day, 1990 --
190
670000
5000
En 1990, lors du Jour de la Terre,
11:27
the 20thth anniversaryanniversaire of EarthTerre Day -- that’s when I begana commencé to speakparler.
191
675000
3000
le vingtième, j'ai recommencé à parler.
11:30
And that’s why I said, "Thank you for beingétant here."
192
678000
2000
C'est pourquoi j'ai dit : "Merci d'être venus."
11:32
Because it's sortTrier of like that treearbre in the forestforêt fallingchute;
193
680000
4000
Parce c'était comme pour un arbre qui tombe dans une forêt,
11:36
and if there's no one there to hearentendre, does it really make a sounddu son?
194
684000
3000
s'il n'y a personne pour l'entendre, est-ce qu'il fait vraiment du bruit?
11:39
And I’m thankingremerciant you, and I'm thankingremerciant my familyfamille
195
687000
3000
Je vous remercie, je remercie ma famille,
11:42
because they had come to hearentendre me speakparler.
196
690000
2000
parce qu'ils sont venus m'écouter.
11:44
And that’s communicationla communication.
197
692000
3000
C'est ça, la communication.
11:47
And they alsoaussi taughtenseigné me about listeningécoute -- that they listenedécouté to me.
198
695000
6000
Ils m'ont aussi appris à écouter -- justement en m'écoutant.
11:53
And it’s one of those things that camevenu out of the silencesilence,
199
701000
4000
C'est une des choses qui viennent du silence,
11:57
the listeningécoute to eachchaque other.
200
705000
2000
l'écoute mutuelle.
11:59
Really, very importantimportant --
201
707000
2000
Vraiment, très importante --
12:01
we need to listen to eachchaque other.
202
709000
3000
nous avons besoin de nous écouter les uns les autres.
12:04
Well, my journeypériple keptconservé going on.
203
712000
2000
Mon voyage a continué.
12:06
My dadpapa said, "That’s one,"
204
714000
3000
Mon père m'a dit : "C'est un début,"
12:09
and I still didndidn’t let that go.
205
717000
3000
et je n'ai pas laissé tomber.
12:12
I workedtravaillé for the CoastguardGarde-côtes, was madefabriqué a U.N. GoodwillÉcarts d’acquisition AmbassadorAmbassadeur.
206
720000
3000
J'ai travaillé pour les garde-côtes, j'ai été ambassadeur de bonne volonté de l'ONU.
12:15
I wrotea écrit regulationsrèglements for the UnitedUnie StatesÉtats --
207
723000
3000
J'ai écrit des lois pour les États-Unis --
12:18
I mean, I wrotea écrit oilpétrole spilldéversement de regulationsrèglements.
208
726000
2000
je veux dire, j'ai écrit des lois sur les marées noires.
12:20
20 yearsannées agodepuis, if someoneQuelqu'un had said to me,
209
728000
4000
Si l'on m'avait demandé il y a 20 ans,
12:24
"JohnJohn, do you really want to make a differencedifférence?"
210
732000
3000
"John, veux-tu vraiment changer les choses?"
12:27
"Yeah, I want to make a differencedifférence."
211
735000
1000
"Oui, je veux le faire."
12:28
He said, "You just startdébut walkingen marchant eastest;
212
736000
2000
On m'aurait dit : "Tu commences par marcher vers l'Est,
12:30
get out of your carvoiture and just startdébut walkingen marchant eastest."
213
738000
3000
sors de ta voiture et marche vers l'Est."
12:33
And as I walkedmarcha off a little bitbit, they'dils auraient say, "Yeah, and shutfermer up, too."
214
741000
4000
Et, après avoir marché un peu, on m'aurait dit : "Et tais-toi, en même temps."
12:37
(LaughterRires)
215
745000
3000
(Rires)
12:40
"You’rere going to make a differencedifférence, buddycopain."
216
748000
2000
"Tu changeras les choses, mon gars."
12:42
How could that be, how could that be?
217
750000
3000
Comment serait-ce possible ? Comment serait-ce possible ?
12:45
How could doing suchtel a simplesimple thing like walkingen marchant and not talkingparlant
218
753000
4000
Comment est-ce que le fait de simplement marcher et de se taire peut
12:49
make a differencedifférence?
219
757000
2000
changer les choses?
12:51
Well, my time at the CoastCôte GuardGarde was a really good time.
220
759000
4000
Le temps que j'ai passé chez les garde-côtes fut très heureux.
12:55
And after that -- I only workedtravaillé one yearan --
221
763000
3000
Après cela -- j'y ai travaillé seulement un an --
12:58
I said, "That's enoughassez. One year'sannées enoughassez for me to do that."
222
766000
4000
je me suis dit : "Assez, un an à faire ça me suffit."
13:02
I got on a sailboatvoilier and I sailednavigué down to the CaribbeanCaraïbes,
223
770000
3000
J'ai embarqué sur un bateau à voile et suis allé dans les Caraïbes,
13:05
and walkedmarcha throughpar all of the islandsîles, and to VenezuelaVenezuela.
224
773000
7000
d'île en île, jusqu'au Vénézuela.
13:12
And you know, I forgotoublié the mostles plus importantimportant thing,
225
780000
4000
Vous savez, j'ai oublié le plus important,
13:16
whichlequel is why I startedcommencé talkingparlant, whichlequel I have to tell you.
226
784000
5000
la raison pour laquelle j'ai recommencé à parler, je dois la donner.
13:21
I startedcommencé talkingparlant because I had studiedétudié environmentenvironnement.
227
789000
5000
J'ai recommencé à parler parce que j'ai étudié l'environnement,
13:26
I’d studiedétudié environmentenvironnement at this formalformel levelniveau,
228
794000
4000
étudié à un niveau purement formel,
13:30
but there was this informalinformel levelniveau.
229
798000
2000
mais il existe un niveau informel.
13:32
And the informalinformel levelniveau --
230
800000
3000
Le niveau informel --
13:35
I learnedappris about people, and what we do and how we are.
231
803000
6000
j'ai appris à connaître l'humanité, ce que nous faisons et ce que nous sommes.
13:41
And environmentenvironnement changedmodifié from just beingétant about treesdes arbres and birdsdes oiseaux
232
809000
3000
L'environnement n'est plus seulement s'occuper des arbres et des oiseaux,
13:44
and endangereden voie de disparition speciesespèce to beingétant about how we treatedtraité eachchaque other.
233
812000
6000
ou des espèces menacées, mais s'occuper de nos rapports entre nous.
13:50
Because if we are the environmentenvironnement,
234
818000
2000
Car, si nous sommes l'environnement,
13:52
then all we need to do is look around us
235
820000
2000
nous avons juste à regarder autour de nous,
13:54
and see how we treattraiter ourselvesnous-mêmes and how we treattraiter eachchaque other.
236
822000
5000
et voir comment nous nous traitons nous-mêmes, et les autres.
13:59
And so that’s the messagemessage that I had.
237
827000
4000
C'était là mon message.
14:03
And I said, "Well, I'm going to have to spreadpropager that messagemessage."
238
831000
2000
Je me suis dit : "Je vais devoir répandre ce message."
14:05
And I got in my sailboatvoilier, sailednavigué all the way throughpar the CaribbeanCaraïbes --
239
833000
4000
J'ai embarqué sur mon bateau, ai navigué dans les Caraïbes --
14:09
it wasn'tn'était pas really my sailboatvoilier, I kindgentil of workedtravaillé on that boatbateau --
240
837000
4000
ce n'est pas vraiment mon bateau, j'ai en gros travaillé dessus --
14:13
got to VenezuelaVenezuela and I startedcommencé walkingen marchant.
241
841000
4000
suis allé au Vénézuela et ai recommencé à marcher.
14:17
This is the last partpartie of this storyrécit, because it’s how I got here,
242
845000
3000
C'est la dernière partie de mon histoire, comment je suis parvenu ici,
14:20
because I still didn't ridebalade in motorizedmotorisé vehiclesVéhicules.
243
848000
3000
puisque je n'utilise toujours pas de transports motorisés.
14:23
I was walkingen marchant throughpar ElEl DoradoDorado -- it's a prisonprison townville, famouscélèbre prisonprison,
244
851000
7000
Je marchais à El Dorado -- une ville prison, une célèbre prison,
14:30
or infamousinfâme prisonprison -- in VenezuelaVenezuela, and I donDon’t know what possessedpossédé me,
245
858000
5000
tristement célèbre -- au Vénézuela, et je ne sais pas ce qui m'a pris,
14:35
because this was not like me.
246
863000
2000
je ne suis pas comme cela d'ordinaire.
14:37
There I am, walkingen marchant pastpassé the guardgarde gateporte and the guardgarde stopsarrêts and saysdit,
247
865000
7000
J'étais donc là, j'ai passé la barrière, le garde m'a arrêté et demandé :
14:44
"PasaportePasaporte, pasaportepasaporte," and with an M16 pointedpointu at me.
248
872000
5000
"Pasaporte, Pasaporte" avec son M16 pointé vers moi.
14:49
And I lookedregardé at him and I said, "PassportPasseport, huh?
249
877000
4000
Je l'ai regardé et lui ai répondu : "Passeport, hum,
14:53
I don't need to showmontrer you my passportpasseport. It’s in the back of my packpack.
250
881000
3000
je n'ai pas besoin de vous le montrer, il est au fond de mon sac.
14:56
I'm DrDr. FrancisFrancis; I'm a U.N. AmbassadorAmbassadeur and I'm walkingen marchant around the worldmonde."
251
884000
6000
Je suis le Dr Francis, je suis un ambassadeur de l'ONU et je parcours le monde à pied."
15:02
And I startedcommencé walkingen marchant off.
252
890000
2000
J'ai recommencé à marcher.
15:04
What possessedpossédé me to say this thing?
253
892000
2000
Qu'est-ce qui m'avait pris de dire ça?
15:09
The roadroute turnedtourné into the junglejungle.
254
897000
2000
La route menait dans la jungle.
15:11
I didndidn’t get shotcoup.
255
899000
2000
On ne m'a pas tiré dessus.
15:13
And I got to -- I startdébut sayingen disant, "FreeGratuit at last --
256
901000
4000
J'ai dû -- je me suis dit : "Enfin libre,
15:17
thank God AlmightyTout-puissant, I’m freegratuit at last."
257
905000
3000
merci Dieu Tout-Puissant, je suis enfin libre."
15:24
"What was that about," I’m sayingen disant. What was that about?
258
912000
3000
A quoi bon cela, me disais-je, à quoi bon tout cela?
15:27
It tooka pris me 100 milesmiles to figurefigure out that, in my heartcœur, in me,
259
915000
8000
Il m'a fallu 160 kilomètres pour comprendre que dans mon cœur, en moi,
15:35
I had becomedevenir a prisonerprisonnier.
260
923000
3000
j'étais devenu un prisonnier.
15:38
I was a prisonerprisonnier and I needednécessaire to escapeéchapper.
261
926000
4000
J'étais un prisonnier et je devais m'évader.
15:42
The prisonprison that I was in was the factfait that I did not driveconduire
262
930000
6000
Ma prison était le fait que je ne conduisais pas
15:48
or use motorizedmotorisé vehiclesVéhicules.
263
936000
2000
ni ne montais dans des véhicules motorisés.
15:50
Now how could that be?
264
938000
2000
Comment expliquer cela?
15:52
Because when I startedcommencé, it seemedsemblait very appropriateapproprié to me
265
940000
4000
Car, quand j'avais commencé, cela me semblait tout-à-fait juste
15:56
not to use motorizedmotorisé vehiclesVéhicules.
266
944000
2000
de ne pas le faire.
15:58
But the thing that was differentdifférent
267
946000
2000
Mais ce qui était différent,
16:00
was that everychaque birthdayanniversaire, I askeda demandé myselfmoi même about silencesilence,
268
948000
3000
c'était qu'à chaque anniversaire, je m'interrogeais sur mon silence,
16:03
but I never askeda demandé myselfmoi même about my decisiondécision to just use my feetpieds.
269
951000
8000
mais jamais sur ma décision de ne faire que marcher.
16:11
I had no ideaidée I was going to becomedevenir a U.N. AmbassadorAmbassadeur.
270
959000
3000
Je n'imaginais pas devenir un ambassadeur de l'ONU.
16:14
I had no ideaidée I would have a PhPH.D.
271
962000
4000
Je n'imaginais pas obtenir un doctorat.
16:18
And so I realizedréalisé that I had a responsibilityresponsabilité to more than just me,
272
966000
6000
J'ai ainsi réalisé que j'avais une responsabilité, pas seulement envers moi-même,
16:24
and that I was going to have to changechangement.
273
972000
2000
et qu'il allait me falloir changer.
16:26
You know, we can do it.
274
974000
3000
Vous savez, on peut le faire.
16:29
I was going to have to changechangement.
275
977000
2000
J'allais devoir changer.
16:31
And I was afraidpeur to changechangement,
276
979000
2000
J'avais peur de changer,
16:33
because I was so used to the guy who only just walkedmarcha.
277
981000
3000
parce que j'étais habitué au type qui ne faisait que marcher.
16:36
I was so used to that personla personne that I didndidn’t want to stop.
278
984000
6000
J'y étais si habitué que je ne voulais pas que ça s'arrête.
16:42
I didndidn’t know who I would be if I changedmodifié.
279
990000
3000
Je ne savais qui je serais si je changeais.
16:45
But I know I needednécessaire to.
280
993000
3000
Mais je savais que je devais le faire.
16:48
I know I needednécessaire to changechangement, because it would be the only way
281
996000
4000
Je savais que je devais changer, parce que c'était la seule manière
16:52
that I could be here todayaujourd'hui.
282
1000000
2000
d'être ici aujourd'hui.
16:56
And I know that a lot of timesfois
283
1004000
3000
Je sais que très souvent,
16:59
we find ourselvesnous-mêmes in this wonderfulformidable placeendroit where we’veve gottenobtenu to,
284
1007000
4000
nous nous trouvons dans un endroit merveilleux que nous avons choisi,
17:03
but there’s anotherun autre placeendroit for us to go.
285
1011000
3000
mais qu'il y a un autre endroit où aller.
17:06
And we kindgentil of have to leavelaisser behindderrière the securitySécurité of who we’veve becomedevenir,
286
1014000
6000
Nous devons, en quelque sorte, quitter la zone de confort de ceux que nous sommes devenus,
17:12
and go to the placeendroit of who we are becomingdevenir.
287
1020000
7000
et aller à l'endroit où nous deviendrons quelqu'un d'autre.
17:19
And so, I want to encourageencourager you to go to that nextprochain placeendroit,
288
1027000
9000
Je vous encourage donc à aller à cette étape suivante,
17:28
to let yourselftoi même out of any prisonprison that you mightpourrait find yourselftoi même in,
289
1036000
5000
pour sortir de toutes les prisons dans lesquelles vous pourriez vous trouver,
17:33
as comfortableconfortable as it maymai be, because we have to do something now.
290
1041000
8000
aussi confortables soient-elles, parce que nous devons agir maintenant.
17:41
We have to changechangement now.
291
1049000
3000
Nous devons changer maintenant.
17:47
As our formerancien ViceVice PresidentPrésident said,
292
1055000
5000
Comme l'a dit notre ancien Vice-Président,
17:52
we have to becomedevenir activistsmilitants.
293
1060000
2000
nous devons devenir des activistes.
17:56
So if my voicevoix can touchtoucher you,
294
1064000
4000
Si ma voix peut vous toucher,
18:00
if my actionsactes can touchtoucher you, if my beingétant here can touchtoucher you,
295
1068000
4000
si mes actions le peuvent, si ma présence ici le peut,
18:04
please let it be.
296
1072000
2000
qu'il en soit ainsi.
18:06
And I know that all of you have touchedtouché me
297
1074000
5000
Je sais que vous m'avez tous touché
18:11
while I’veve been here.
298
1079000
3000
depuis que je suis ici.
18:16
So, let’s go out into the worldmonde
299
1084000
3000
Sortons dans le monde,
18:19
and take this caringsoins, this love, this respectle respect
300
1087000
3000
prenons cette sollicitude, cet amour, ce respect,
18:22
that we’veve shownmontré eachchaque other right here at TEDTED,
301
1090000
5000
que nous nous témoignons les uns les autres à TED,
18:27
and take this out into the worldmonde.
302
1095000
2000
et donnons-le au monde.
18:29
Because we are the environmentenvironnement,
303
1097000
5000
Car nous sommes l'environnement,
18:34
and how we treattraiter eachchaque other
304
1102000
3000
et la manière dont nous nous traitons,
18:37
is really how we’rere going to treattraiter the environmentenvironnement.
305
1105000
5000
est celle selon laquelle nous traiterons notre environnement.
18:42
So I want to thank you for beingétant here
306
1110000
4000
Je veux donc vous remercier d'être venus,
18:46
and I want to endfin this in fivecinq secondssecondes of silencesilence.
307
1114000
5000
et terminer par cinq secondes de silence.
18:59
Thank you.
308
1127000
2000
Merci.
19:01
(ApplauseApplaudissements)
309
1129000
18000
(Applaudissements)
Translated by eric vautier
Reviewed by Maxime Vautrin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Francis - Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet.

Why you should listen

One day in 1983, John Francis stepped out on a walk. For the next 22 years, he trekked and sailed around North and South America, carrying a message of respect for the Earth -- for 17 of those years, without speaking. During his monumental, silent trek, he earned
an MA in environmental studies and a PhD in land resources.

Today his Planetwalk foundation consults on sustainable development and works with educational groups to teach kids about the environment.

More profile about the speaker
John Francis | Speaker | TED.com