ABOUT THE SPEAKER
Scott McCloud - Cartoonist
Scott McCloud is author of Understanding Comics, a comic book about comics. He's an evangelist for comics as a valid literary form (as more than pulp and kids' stuff) and his admiring fans include a laundry list of superstar cartoonists.

Why you should listen

If not for Scott McCloud, graphic novels and webcomics might be enjoying a more modest Renaissance. The flourishing of cartooning in the '90s and '00s, particularly comic-smithing on the web, can be traced back to his major writings on the comics form. The first, Understanding Comics, is translated into 13 languages, and along with Reinventing Comics and Making Comics, its playful and profound investigations are justly revered as something like the Poetics of sequential art.

McCloud coined the term "infinite canvas" -- for the new comics medium made possible by web browsers. He's an avid user of the medium: My Obsession With Chess was widely popular online, as was The Right Number. Back on the printed page, he wrote and illustrated Zot!, a colorful response to then-trendy grimness and gore in comic books. (He describes the book as "a cross between Peter Pan, Buck Rogers and Marshall McLuhan.")

He's the inventor of the game 5-Card Nancy.

More profile about the speaker
Scott McCloud | Speaker | TED.com
TED2005

Scott McCloud: The visual magic of comics

Скот Маклауд за комиксите

Filmed:
1,211,621 views

В този забележителен поглед към магията на комиксите, Скот Маклауд превръща документалния формат в преживяване от рисуван филм, където оцветени приключения прехвърчат през очарования от детството и представи за бъдещето, които нашите очи могат да чуят и докоснат.
- Cartoonist
Scott McCloud is author of Understanding Comics, a comic book about comics. He's an evangelist for comics as a valid literary form (as more than pulp and kids' stuff) and his admiring fans include a laundry list of superstar cartoonists. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
Of the fiveпет sensesсетива,
0
0
1000
От петте сетива,
00:19
visionзрение is the one that I appreciateценя the mostнай-много,
1
1000
3000
зрението е това, което аз най-много ценя,
00:22
and it's the one that I can leastнай-малко take for grantedдадено.
2
4000
3000
и това, което най-малко приемам за даденост.
00:25
I think this is partiallyчастично dueв следствие to my fatherбаща, who was blindсляп.
3
7000
3000
Мисля, че отчасти това е заради баща ми, който беше сляп.
00:29
It was a factфакт that he didn't make much of a fussврява about, usuallyобикновено.
4
11000
2000
Това беше факт, на който той обикновено не отдаваше голямо значение.
00:31
One time in NovaНова ScotiaСкотия,
5
13000
1000
Веднъж в Нова Скотия,
00:32
when we wentотидох to see a totalобща сума eclipseзатъмнение of the sunслънце --
6
14000
2000
когато отидохме да наблюдаваме пълно слънчево затъмнение - 'Total Eclipse of the Sun'--
00:35
yeah, sameедин и същ one as in the CarlyКарли SimonСаймън songпесен,
7
17000
2000
да, същото както в песента на Карли Саймън,
00:37
whichкойто mayможе or mayможе not referсе отнасят
8
19000
2000
която може би се отнася
00:39
to JamesДжеймс TaylorТейлър, WarrenУорън BeattyБийти or MickМик JaggerДжагър; we're not really sure.
9
21000
3000
за Джеймс Тейлър, Уорън Бийти или Мик Джагър; не сме съвсем сигурни.
00:42
They handedръка out these darkтъмен plasticпластмаса viewersзрителите
10
24000
3000
Те раздадоха тези черни пластмасови очила,
00:45
that allowedпозволен us to look directlyпряко at the sunслънце
11
27000
2000
които ни позволяваха да гледаме право към слънцето
00:47
withoutбез damagingвредни our eyesочи.
12
29000
1000
без да се увреждат очите.
00:49
But DadТатко got really scaredуплашен:
13
31000
1000
Но татко много се изплаши:
00:50
he didn't want us doing that.
14
32000
1000
не искаше да ги слагаме.
00:52
He wanted us insteadвместо to use these cheapевтин cardboardкартон viewersзрителите
15
34000
3000
Искаше вместо това да ползваме тези евтини картонени очила,
00:55
so that there was no chanceшанс at all that our eyesочи would be damagedповреден.
16
37000
3000
за да няма никаква опасност очите ни да се повредят.
00:59
I thought this was a little strangeстранен at the time.
17
41000
1000
Тогава това ми се стори малко странно.
01:01
What I didn't know at the time
18
43000
1000
Това, което не знаех по това време беше,
01:02
was that my fatherбаща had actuallyвсъщност been bornроден with perfectсъвършен eyesightзрението.
19
44000
2000
че баща ми всъщност е бил роден с перфектно зрение.
01:05
When he and his sisterсестра MarthaМарта were just very little,
20
47000
2000
Когато той и малката му сестра Марта са били много малки,
01:07
theirтехен momмама tookвзеха them out to see a totalобща сума eclipseзатъмнение --
21
49000
3000
майка им ги е завела да видят пълно затъмнение --
01:10
or actuallyвсъщност, a solarслънчев eclipseзатъмнение --
22
52000
1000
по-точно слънчево затъмнение --
01:11
and not long after that,
23
53000
1000
и не след дълго,
01:12
bothи двете of them startedзапочна losingзагуба theirтехен eyesightзрението.
24
54000
3000
двамата са започнали да губят зрението си.
01:16
DecadesДесетилетия laterпо късно,
25
58000
1000
Десетилетия по-късно,
01:17
it turnedоказа out that the sourceизточник of theirтехен blindnessслепота
26
59000
2000
се оказало, че причината за тяхната слепота
01:19
was mostнай-много likelyвероятно some sortвид of bacterialбактериална infectionинфекция.
27
61000
3000
е била най-вероятно някаква бактериална инфекция.
01:22
As nearблизо до as we can tell,
28
64000
1000
До колкото ни е известно,
01:23
it had nothing whatsoeverкаквото и to do with that solarслънчев eclipseзатъмнение,
29
65000
4000
не е имало нищо общо с това слънчево затъмнение,
01:27
but by then my grandmotherбаба had alreadyвече goneси отиде to her graveгроб
30
69000
2000
по това време вече баба ми е била починала
01:29
thinkingмислене it was her faultотказ.
31
71000
1000
мислейки, че вината е била нейна.
01:32
So, DadТатко graduatedзавършва HarvardХарвард in 1946,
32
74000
3000
Татко се дипломирал от Харвард през 1946,
01:35
marriedженен my momмама,
33
77000
1000
оженил се за майка ми,
01:36
and boughtкупих a houseкъща in LexingtonЛексингтън, MassachusettsМасачузетс,
34
78000
3000
и купил къща в Лексингтън, Масачузетс,
01:39
where the first shotsснимки were firedуволнен againstсрещу the BritishБритански in 1775,
35
81000
4000
където били произведени първите изстрели срещу Британците през 1775,
01:43
althoughмакар че we didn't actuallyвсъщност hitудар any of them untilдо ConcordКонкорд.
36
85000
2000
въпреки че не сме уцелили нито един от тях до Конкорд.
01:45
He got a jobработа workingработа for RaytheonRaytheon,
37
87000
2000
Той получи работа в Рейтеон,
01:47
designingпроектиране guidanceориентиране systemsсистеми,
38
89000
2000
да проектира насочващи системи,
01:49
whichкойто was partчаст of the RouteМаршрут 128 high-techвисока технология axisос in those daysдни --
39
91000
3000
което било част от високо технологичната промишлена ос по главен път 128 през онези дни --
01:52
so the equivalentеквивалентен of SiliconeСиликонови ValleyДолината in the '70s.
40
94000
3000
тогавашния еквивалент на Силиконовата долина през 70-те.
01:55
DadТатко wasn'tне е a realреален militaristicмилитаристичния kindмил of guy;
41
97000
3000
Татко не бил истинският военен тип човек;
01:58
he just really feltчувствах badлошо that he wasn'tне е ableспособен to fightбитка in WorldСветът WarВойна IIII
42
100000
3000
но наистина се чувствал зле, че не може да се бие във Втората световна
02:01
on accountсметка of his handicapхендикап,
43
103000
1000
заради своята инвалидност,
02:02
althoughмакар че they did let him get throughпрез
44
104000
2000
въпреки че го пропуснали през
02:04
the several-hour-longняколко-час-дълго armyармия physicalфизически examизпит
45
106000
4000
няколкочасовия физически изпит
02:08
before they got to the very last testтест,
46
110000
1000
преди да се стигне до последния тест,
02:09
whichкойто was for visionзрение.
47
111000
1000
който бил за зрение.
02:10
(LaughterСмях)
48
112000
4000
(Смях)
02:14
So, DadТатко startedзапочна rackingизтезаващ up all of these patentsпатенти
49
116000
3000
И така татко започнал да трупа всички тези патенти
02:17
and gainingнабира a reputationрепутация as a blindсляп geniusгений, rocketракета scientistучен, inventorизобретател.
50
119000
3000
и да печели репутация на незрящ гений, ракетен физик, изобретател.
02:20
But to us he was just DadТатко,
51
122000
1000
Но за нас, той беше просто нашият татко,
02:21
and our home life was prettyкрасива normalнормален.
52
123000
4000
и животът в нашия дом беше нормален.
02:25
As a kidхлапе, I watchedГледах a lot of televisionтелевизия
53
127000
2000
Като дете, аз гледах много телевизия
02:27
and had lots of nerdyизперкал hobbiesХобита
54
129000
2000
и имах много странни хобита
02:29
like mineralogyминералогия and microbiologyмикробиология and the spaceпространство programпрограма
55
131000
3000
като минералогия и микробиология и космическата програма
02:32
and a little bitмалко of politicsполитика.
56
134000
1000
и малко политика.
02:33
I playedизигран a lot of chessшах.
57
135000
2000
Играех много шахмат.
02:35
But at the ageвъзраст of 14,
58
137000
1000
Но когато бях на 14,
02:36
a friendприятел of mineмоята got me interestedзаинтересован in comicкомичен booksкниги,
59
138000
1000
един мой приятел ме запали по книжките с комикси,
02:37
and I decidedреши that was what I wanted to do for a livingжив.
60
139000
3000
и реших, че с това искам да се занимавам.
02:41
So, here'sето my dadтатко:
61
143000
1000
Вижте баща ми:
02:42
he's a scientistучен, he's an engineerинженер and he's a militaryвоенен contractorпредприемач.
62
144000
5000
той е учен, инженер и военен служител.
02:48
So, he has fourчетирима kidsдеца, right?
63
150000
3000
И той има четири деца.
02:51
One growsрасте up to becomeда стане a computerкомпютър scientistучен,
64
153000
1000
Едно пораства и става компютърен специалист,
02:52
one growsрасте up to joinприсъедините the NavyВоенноморски флот,
65
154000
2000
едно отива във военноморските сили,
02:55
one growsрасте up to becomeда стане an engineerинженер,
66
157000
1000
едно пораства и става инженер,
02:57
and then there's me:
67
159000
1000
а ето ме и мен:
02:59
the comicкомичен bookКнига artistхудожник.
68
161000
2000
създателят на комикси.
03:01
(LaughterСмях)
69
163000
3000
(Смях)
03:04
WhichКоито, incidentallyмежду другото, makesправи me the oppositeпротивоположен of DeanДийн KamenКамен,
70
166000
1000
Което, между другото, ме прави обратното на Дийн Кемън,
03:05
because I'm a comicкомичен bookКнига artistхудожник, sonсин of an inventorизобретател,
71
167000
2000
защото съм създател на комикси, който е син на изобретател,
03:07
and he's an inventorизобретател, sonсин of a comicкомичен bookКнига artistхудожник.
72
169000
2000
а той е изобретател - син на създател на комикси.
03:10
(LaughterСмях)
73
172000
1000
(Смях)
03:11
Right, it's trueвярно.
74
173000
2000
Да, вярно е.
03:13
(ApplauseАплодисменти)
75
175000
3000
(Аплодисменти)
03:16
The funnyзабавен thing is, DadТатко had a lot of faithвяра in me.
76
178000
2000
Интересното е, че татко много вярваше в мен.
03:18
He had faithвяра in my abilitiesспособности as a cartoonistкарикатурист,
77
180000
3000
Вярваше в способностите ми на карикатурист,
03:21
even thoughвъпреки че he had no directдиректен evidenceдоказателства that I was any good whatsoeverкаквото и:
78
183000
3000
въпреки че не е виждал доказателство, че бях въобще добър:
03:24
everything he saw was just a blurмъгла.
79
186000
2000
всичко, което той виждаше, бяха само неясни очертания.
03:26
Now, this givesдава a realреален meaningзначение to the termтермин "blindсляп faithвяра,"
80
188000
2000
Това придава истински смисъл на израза "сляпа вяра,"
03:28
whichкойто doesn't have the sameедин и същ negativeотрицателен connotationконотация for me that it does for other people.
81
190000
4000
който няма същото отрицателно значение за мен, каквото има за другите хора.
03:33
Now, faithвяра in things whichкойто cannotне мога be seenвидян, whichкойто cannotне мога be provedдоказал,
82
195000
3000
Вярата в неща, които не могат бъдат видяни или доказани,
03:36
is not the sortвид of faithвяра that I've ever really relatedсроден to all that much.
83
198000
4000
не е този вид вяра, на който аз някога съм обръщал внимание.
03:40
I tendсклонен to like scienceнаука,
84
202000
1000
Аз предпочитам науката,
03:41
where what we see
85
203000
2000
където това, което виждаме,
03:43
and can ascertainпровери are the foundationфундамент of what we know.
86
205000
3000
и което можем да обясним, са основа на това което знаем.
03:47
But there's a middleсреден groundприземен, too.
87
209000
2000
Но има и средно положение.
03:49
A middleсреден groundприземен treadпротектора by people like poorбеден oldстар CharlesЧарлз BabbageБабидж,
88
211000
3000
Тъпчене на едно място от хора като горкия стар Чарлз Бабидж,
03:52
and his steam-drivenпара задвижване computersкомпютри that were never builtпостроен.
89
214000
4000
и неговите компютри захранвани от пара, които никога не били построени.
03:56
NobodyНикой не really understoodразбрах what it was that he had in mindум,
90
218000
2000
Никой така и не разбрал какво е имал предвид,
03:58
exceptс изключение for AdaAda LovelaceСъблазнител,
91
220000
3000
освен Ада Лъвлейс
04:02
and he wentотидох to his graveгроб tryingопитвайки to pursueпреследвам that dreamмечта.
92
224000
3000
и той се поминал, опитвайки се да осъществи своята мечта.
04:05
VannevarВаневар BushБуш with his MemexМемекс --
93
227000
2000
Ваневар Буш с неговия Мемекс --
04:07
this ideaидея of all of humanчовек knowledgeзнание at your fingertipsпръстите --
94
229000
3000
тази идея за всички човешки знания на върха на пръстите ти --
04:10
he had this visionзрение.
95
232000
2000
той е имал своето видение.
04:12
And I think a lot of people in his day
96
234000
1000
И мисля, че много хора по неговото време,
04:13
probablyвероятно thought he was a bitмалко of a kookKook.
97
235000
2000
вероятно са го мислели за малко ексцентричен.
04:15
And, yeah, we can look back in retrospectретроспекция and say,
98
237000
2000
И, да, можем да погледнем назад в ретроспекция и да кажем,
04:17
yeah, ha-haха-ха, you know -- it's all microfilmмикрофилми. But that's --
99
239000
4000
да, това е само микрофилм, но смисълът
04:21
that's not the pointточка. He understoodразбрах the shapeформа of the futureбъдеще.
100
243000
3000
не е в това. Той е разбрал формата на бъдещето.
04:24
So did J.C.R. LickliderLicklider and his notionsпонятия for computer-humanкомпютър човешки interactionвзаимодействие.
101
246000
4000
Както и Джоузеф Лайклайдър и неговите идеи за взаимодействията между компютъра и човека.
04:28
SameСъщите thing: he understoodразбрах the shapeформа of the futureбъдеще,
102
250000
3000
Същото нещо: той е разбрал формата на бъдещето,
04:31
even thoughвъпреки че it was something that would
103
253000
3000
въпреки че е било нещо, което ще може
04:34
only be implementedизпълнява by people much laterпо късно.
104
256000
3000
да се осъществи от хората само много по-късно.
04:37
Or PaulПол BaranБаран, and his visionзрение for packetпакет switchingпревключване.
105
259000
3000
Или Пол Барън, и неговата представа за прехвърляне на пакети.
04:40
HardlyЕдва ли anybodyнякой listenedслушах to him in his day.
106
262000
2000
Едва ли някой се е вслушал в думите му тогава.
04:43
Or even the people who actuallyвсъщност pulledизтегли it off,
107
265000
2000
Или дори хората, които са го реализирали,
04:45
the people at BoltБолт, BeranekBeranek and NewmanНюман in BostonБостън,
108
267000
3000
хората в Bolt, Beranek и Newman в Бостън,
04:48
who just would sketchскица out these structuresструктури
109
270000
2000
които само биха нахвърляли бележки за тези структури,
04:50
of what would eventuallyв крайна сметка becomeда стане a worldwideв световен мащаб networkмрежа,
110
272000
3000
които в последствие биха се превърнали в световна мрежа,
04:53
and sketchingскициране things on the back of napkinsсалфетки and on noteЗабележка papersкнижа
111
275000
4000
и то бележки по сълфетки или на хартийки от тефтери
04:57
and arguingспори over dinnerвечеря at HowardХауърд Johnson'sДжонсън --
112
279000
2000
и спорове на вечери в Хауърд Джонсън --
04:59
on RouteМаршрут 128 in LexingtonЛексингтън, MassachusettsМасачузетс,
113
281000
2000
на главен път 128 в Лексингтън, Масачузетс,
05:01
just two milesмили from where I was studyingизучаване the Queen'sНа кралицата GambitГамбит DeferredОтложено
114
283000
3000
само на две мили от мястото където се учех да правя гамбит с кралицата
05:04
and listeningслушане to GladysГладис KnightРицар & the PipsСемки
115
286000
2000
и слушах Gladys Knight & Тhe Pips
05:06
singingпеене "MidnightПолунощ TrainВлак to GeorgiaГрузия," while --
116
288000
2000
да пеят "Midnight Train to Georgia," докато бях --
05:08
(LaughterСмях)
117
290000
1000
(Смях)
05:09
-- in my dad'sбаща ти bigголям easyлесно chairстол, you know?
118
291000
3000
-- в удобното кресло на баща ми?
05:12
So, threeтри typesвидове of visionзрение, right?
119
294000
2000
Има три типа виждане:
05:14
VisionВизия basedбазиран on what one cannotне мога see:
120
296000
3000
Виждане базирано на това, какво не можеш да видиш:
05:17
the visionзрение of that unseenНевидимият and unknowableнепознаваем.
121
299000
3000
такова за невидимото и непознатото.
05:20
The visionзрение of that whichкойто has alreadyвече been provenдоказан or can be ascertainedустановени.
122
302000
3000
Виждането за това, което вече е доказано и може да бъде обяснено.
05:23
And this thirdтрета kindмил
123
305000
2000
И този трети тип
05:26
of visionзрение, of something whichкойто
124
308000
2000
на виждане за нещо, което
05:28
can be, whichкойто mayможе be,
125
310000
1000
може или би могло да бъде
05:30
basedбазиран on knowledgeзнание, but is as yetоще unprovenнедоказани.
126
312000
3000
базирано на знания, но все още е недоказано.
05:33
Now, we'veние имаме seenвидян a lot of examplesпримери of people who are pursuingпреследва that sortвид of visionзрение in scienceнаука,
127
315000
5000
Виждали сме много примери за хора, които търсят този тип виждане в науката,
05:38
but I think it's alsoсъщо trueвярно in the artsизкуства, it's trueвярно in politicsполитика,
128
320000
2000
но мисля, че това важи и в изкуството, политиката,
05:40
it's even trueвярно in personalперсонален endeavorsначинания.
129
322000
3000
дори и в личните стремежи.
05:43
What it comesидва down to, really, is fourчетирима basicосновен principlesпринципи:
130
325000
2000
Всъщност всичко се свежда до четири основни принципа:
05:45
learnуча from everyoneвсеки,
131
327000
2000
учи се от всеки,
05:47
followпоследвам no one,
132
329000
2000
не следвай никого,
05:49
watch for patternsмодели,
133
331000
2000
гледай за примери,
05:51
and work like hellад.
134
333000
1000
и здраво се труди.
05:52
I think these are the fourчетирима principlesпринципи that go into this.
135
334000
3000
Мисля, че това са четирите принципа, които важат тук.
05:55
And it's that thirdтрета one, especiallyособено,
136
337000
2000
Особено при третия е моментът,
05:57
where visionsвизии of the futureбъдеще
137
339000
2000
когато вижданията за бъдещето
05:59
beginзапочвам to manifestманифест themselvesсебе си.
138
341000
2000
почват да се разкриват.
06:01
What's interestingинтересен is that this particularособен way of looking at the worldсвят,
139
343000
2000
Интересното е, че този конкретен начин да се гледа на света,
06:04
is, I think, only one of fourчетирима differentразличен waysначини
140
346000
2000
е, по мое мнение, само една от четири различни насоки,
06:06
that manifestманифест themselvesсебе си in differentразличен fieldsполета of endeavorначинание.
141
348000
2000
които се разкриват в различни полета на стремеж.
06:08
In comicsкомикс, I know that
142
350000
2000
В комиксите, зная че
06:10
it resultsрезултати in sortвид of a formalistпедант attitudeповедение
143
352000
3000
това води до някакво педантично отношение
06:13
towardsкъм tryingопитвайки to understandразбирам how it worksвърши работа.
144
355000
2000
към опитите да разбереш как всичко работи.
06:15
Then there's anotherоще, more classicalкласически, attitudeповедение
145
357000
3000
Тогава се появява друго, по-класическо, отношение
06:18
whichкойто embracesпрегръдки beautyкрасота and craftправя.
146
360000
2000
което обгръща красотата и уменията.
06:20
AnotherДруг one whichкойто believesвярва in the pureчист transparencyпрозрачност of contentсъдържание.
147
362000
4000
Още едно, което вярва в чистата прозрачност на същината.
06:24
And then anotherоще
148
366000
2000
И друго,
06:26
whichкойто emphasizesподчертава the authenticityавтентичност of humanчовек experienceопит --
149
368000
2000
което подчертава истинността на човешките познания --
06:28
and honestyчестност, and rawnessнеопитност.
150
370000
2000
и честност и непринуденост.
06:30
These are fourчетирима very differentразличен waysначини of looking at the worldсвят. I even gaveдадох them namesимена.
151
372000
2000
Това са четири съвсем различни начина да се гледа на света. Дори съм им дал имена.
06:32
The classicistкласицизъм, the animistanimist, and formalistпедант and iconoclastиконоборец.
152
374000
4000
Класикът, анимистът, педантът и иконоборецът.
06:36
InterestinglyИнтересното е, it seemedизглеждаше to correspondсъответстват more or lessпо-малко
153
378000
1000
Интересно е, че това до известна степен съответства
06:37
to Jung'sЮнг fourчетирима subdivisionsподразделения of humanчовек thought.
154
379000
3000
на четирите вида човешка мисъл според Юнг.
06:42
And they reflectотразят a dichotomyдихотомия of artизкуство and delightнаслада
155
384000
2000
И те отразяват съпоставянето на изкуство и възхищение
06:44
on left and the right;
156
386000
2000
отляво и отдясно;
06:46
traditionтрадиция and revolutionреволюция on the topвръх and the bottomдъно.
157
388000
2000
традиция и революция отгоре и отдолу.
06:48
And if you go on the diagonalдиагонал, you get contentсъдържание and formформа --
158
390000
2000
И ако проследите диагонала, получавате съдържание и форма --
06:50
and then beautyкрасота and truthистина.
159
392000
2000
и след това красота и истина.
06:52
And it probablyвероятно appliesприлага just as much
160
394000
1000
И сигурно се отнася също толкова
06:53
to musicмузика and to moviesкино and to fine artизкуство,
161
395000
3000
за музиката и филмите и за изящното изкуство,
06:56
whichкойто has nothing whatsoeverкаквото и to do with visionзрение at all,
162
398000
3000
което няма нищо общо с визията въобще,
06:59
or for that matterвъпрос, nothing to do with our conferenceконференция themeтема of
163
401000
3000
и в този ред на мисли, нищо общо с темата на нашата конференция
07:02
"InspiredВдъхновен by NatureПриродата" --
164
404000
1000
"Вдъхновен от Природата" --
07:03
exceptс изключение to the extentстепен of the fableбасня of the frogжаба
165
405000
3000
с изключение на степента на баснята за жабата,
07:06
who givesдава the rideезда to the scorpionСкорпион on his back to get acrossпрез the riverрека
166
408000
3000
която качва скорпиона на гърба си, за да може да премине през реката,
07:09
because the scorpionСкорпион promisesобещания not to stingужилване him,
167
411000
2000
защото скорпиона обещава да не я ужили,
07:11
but then the scorpionСкорпион does stingужилване him anywayтака или иначе and they bothи двете dieумирам,
168
413000
2000
но след това скорпиона я ужилва и двамата умират,
07:13
but not before the frogжаба asksпита him why and the scorpionСкорпион saysказва,
169
415000
3000
но не преди жабата да го попита защо и скорпиона отвръща
07:16
"Because it's my natureприрода" --
170
418000
1000
"Защото е в природата ми" --
07:17
in that senseсмисъл, yes.
171
419000
2000
в този смисъл, да.
07:19
(LaughterСмях)
172
421000
2000
(Смях)
07:21
So --
173
423000
1000
И така --
07:23
so this was my natureприрода. The thing was, I saw
174
425000
3000
и така това е моята природа. Работата беше, че видях,
07:26
that the routeмаршрут that I tookвзеха to discoveringоткриване
175
428000
2000
че пътя, който поех да откривам
07:28
this focusфокус in my work
176
430000
3000
този фокус в работата си,
07:31
and who I was,
177
433000
2000
и кой бях,
07:33
I saw it as just this roadпът to discoveryоткритие.
178
435000
2000
видях го като просто пътя на откриването.
07:35
ActuallyВсъщност, it was just me embracingобхващащ my natureприрода,
179
437000
2000
Всъщност това бях само аз, прегръщащ моята природа,
07:37
whichкойто meansсредства
180
439000
2000
което означава,
07:39
that I didn't actuallyвсъщност fallпадане that farдалече from the treeдърво after all.
181
441000
3000
че в действителност не съм паднал далеч от дървото все пак.
07:44
So what does a "scientificнаучен mindум"
182
446000
2000
И така какво "научен мозък"
07:46
do in the artsизкуства?
183
448000
2000
прави в изкуствата?
07:49
Well, I startedзапочна makingприготвяне comicsкомикс,
184
451000
1000
Ами започнах да правя комикси,
07:50
but I alsoсъщо startedзапочна tryingопитвайки to understandразбирам them, almostпочти immediatelyведнага.
185
452000
2000
но също така започнах да се опитвам да ги разбирам, почти незабавно.
07:52
And one of the mostнай-много importantважно things about comicsкомикс, I discoveredоткрит,
186
454000
3000
И едно от най-важните неща за комиксите, открих,
07:55
was that comicsкомикс are a visualзрителен mediumсреда,
187
457000
2000
беше, че комиксите са визуална медия,
07:57
but they try to embraceпрегръдка all of the sensesсетива withinв рамките на it.
188
459000
4000
но те се опитват да въвлекът всички сетива в себе си.
08:01
So, the differentразличен elementsелементи of comicsкомикс, like picturesснимки and wordsдуми,
189
463000
4000
И така, различните елементи на комиксите, като снимки и думи,
08:05
and the differentразличен symbolsсимволи and everything in betweenмежду
190
467000
3000
и различните символи и всичко помежду,
08:08
that comicsкомикс presentsподаръци
191
470000
1000
което комиксите представят
08:09
are all funneledfunneled throughпрез the singleединичен conduitтръбопровод of visionзрение.
192
471000
2000
са насочени към единия път на визията.
08:11
So you have things like resemblanceприлика,
193
473000
2000
И така имате неща като прилика,
08:13
where something whichкойто resemblesнаподобява the physicalфизически worldсвят can be abstractedдобиваната
194
475000
3000
където нещо, което оприличава физическия свят може да бъде отделено
08:16
in a coupleдвойка of differentразличен directionsинструкции:
195
478000
2000
в две различни посоки:
08:18
abstractedдобиваната from resemblanceприлика,
196
480000
2000
отделено от приликата,
08:20
but still retainingзапазване на the completeпълен meaningзначение,
197
482000
2000
но все още съдържащо цялото значение,
08:22
or abstractedдобиваната away from bothи двете resemblanceприлика and meaningзначение towardsкъм the pictureснимка planплан.
198
484000
4000
или отделено от двете приликата и значението спрямо плана за снимката.
08:26
Put all these threeтри togetherзаедно, and you have a niceприятен little mapкарта
199
488000
2000
Поставете всички тези три заедно и имате приятна малка карта
08:28
of the entireцял boundaryграница of visualзрителен iconographyиконография
200
490000
3000
на цялостната граница от визуална иконография,
08:31
whichкойто comicsкомикс can embraceпрегръдка.
201
493000
2000
която комикса може да отдели.
08:33
And if you moveход to the right you alsoсъщо get languageезик,
202
495000
3000
И, ако се изместите надясно можете да получите език,
08:36
because that's abstractingабстрахиране even furtherоще from resemblanceприлика,
203
498000
3000
защото това е отделяне дори по-далеч от приликата,
08:39
but still maintainingподдържане meaningзначение.
204
501000
2000
но все още поддържа значението.
08:42
VisionВизия is calledНаречен uponвърху to representпредставляват soundзвук
205
504000
2000
Визията е повикана, за да представи звука
08:44
and to understandразбирам the commonчесто срещани propertiesсвойства of those two
206
506000
3000
и да разбере обикновените свойства на тези двете
08:47
and theirтехен commonчесто срещани heritageнаследство, as well.
207
509000
2000
и също така тяхното общо наследство.
08:49
AlsoСъщо така, to try to representпредставляват the textureтекстура of soundзвук
208
511000
3000
Също, за да се опитаме да представим консистенцията на звука:
08:52
to captureулавяне its essentialсъществен characterхарактер throughпрез visualsвизуализации.
209
514000
4000
да уловите неговия съществен характер през снимки.
08:57
And there's alsoсъщо a balanceбаланс
210
519000
2000
Също така има баланс
08:59
betweenмежду the visibleвидим and the invisibleневидим in comicsкомикс.
211
521000
2000
между видимото и невидимото в комикса.
09:02
ComicsКомикс is a kindмил of call and responseотговор
212
524000
2000
Комикса е вид на повикване и отговаряне,
09:04
in whichкойто the artistхудожник givesдава you
213
526000
1000
в който художника ви дава
09:05
something to see withinв рамките на the panelsпанели,
214
527000
1000
нещо да видите в квадратите
09:06
and then givesдава you something to imagineПредставете си betweenмежду the panelsпанели.
215
528000
4000
и след това ви дава нещо да си представите между квадратите.
09:11
AlsoСъщо така, anotherоще senseсмисъл
216
533000
2000
Също, друго усещане,
09:13
whichкойто comics'комикс visionзрение representsпредставлява, and that's time.
217
535000
3000
което визията на комикса представя е времето.
09:17
SequenceПоследователност is a very importantважно aspectаспект of comicsкомикс.
218
539000
3000
Поредицата е много важен аспект на комикса.
09:21
ComicsКомикс presentsподаръци a kindмил of temporalсветски mapкарта.
219
543000
2000
Комикса представя вид преходна карта.
09:24
And this temporalсветски mapкарта was something that energizesтонизира modernмодерен comicsкомикс,
220
546000
3000
И тази преходна карта беше нещо, което стимулира модерния комикс,
09:27
but I was wonderingчудех if perhapsможе би it alsoсъщо energizesтонизира
221
549000
3000
но се чудех, ако евентуално стимулира и
09:30
other sortsвидове of formsформи,
222
552000
2000
други видове форми
09:32
and I foundнамерено some in historyистория.
223
554000
1000
и намерих някои в историята.
09:34
And you can see this sameедин и същ principleпринцип operatingексплоатационен
224
556000
3000
И можете да видите същия този принцип да действа
09:37
in these ancientдревен versionsверсии of the sameедин и същ ideaидея.
225
559000
3000
в тези древни версии на същата идея.
09:40
What's happeningслучва is, the artизкуство formформа is collidingсблъсък
226
562000
2000
Това, което се случва е, формата на изкуството се сблъсква
09:42
with the givenдаден technologyтехнология,
227
564000
1000
с дадената технология
09:43
whetherдали it's paintбоя on stoneкамък, like the TombГробница of the ScribeКнижник in ancientдревен EgyptЕгипет,
228
565000
4000
дали ще е боя върху камък, като Гробницата на Скрайб в древен Египет
09:47
or a bas-reliefбарелеф sculptureскулптура risingнарастващ up a stoneкамък columnколона,
229
569000
2000
или балерефна скулптура издигаща каменна колона,
09:50
or a 200-foot-long-крак-дълго embroideryбродерия,
230
572000
2000
или 200 футова бродерия,
09:52
or paintedбоядисан deerskinеленова кожа and treeдърво barkкора
231
574000
2000
или обрисуване кожа от елен и кора на дърво,
09:54
runningбягане acrossпрез 88 accordion-foldedсгънати на акордеон pagesстраници.
232
576000
3000
което преминава през 88 страници сгънати на акордеон.
09:57
What's interestingинтересен is, onceведнъж you hitудар printпечат --
233
579000
2000
Това, което е интересно е, че веднага щом идва печата --
09:59
and this is from 1450, by the way --
234
581000
2000
и това е от 1450 между другото --
10:01
all of the artifactsартефакти of modernмодерен comicsкомикс startначало to presentнастояще themselvesсебе си:
235
583000
2000
всички артефакти на модерния комикс започват да представят себе си:
10:03
rectilinearправолинейно panelпанел arrangementsдоговорености,
236
585000
2000
подредби на праволинейни панели,
10:05
simpleпрост lineлиния drawingsчертежи withoutбез toneтон
237
587000
2000
прости линейни рисунки без тон
10:07
and a left-to-rightотляво-надясно readingчетене sequenceпоследователност.
238
589000
3000
и секвенция за четене от ляво на дясно.
10:11
And withinв рамките на 100 yearsгодини,
239
593000
1000
И за 100 години
10:12
you alreadyвече startначало to see wordдума balloonsбалони and captionsнадписи,
240
594000
3000
вече започвате да виждате балони с думи и надписи
10:16
and it's really just a hopхмел, skipпропускане and a jumpскок from here to here.
241
598000
2000
и наистина е подскачане, прескачане и скачане от тук до тук.
10:19
So I wroteнаписах a bookКнига about this in '93,
242
601000
2000
И така написах книга за това през 1993,
10:21
but as I was finishingдовършителни the bookКнига,
243
603000
2000
но докато завършвах книгата
10:23
I had to do a little bitмалко of typesettingнаборен,
244
605000
1000
трябваше да направя малко набиране на думи
10:24
and I was tiredизморен of going to my localместен copyкопие shopмагазин to do it,
245
606000
2000
и се уморих да ходя до местния копирен магазин за да го правя
10:26
so I boughtкупих a computerкомпютър.
246
608000
2000
и така си купих компютър.
10:29
And it was just a little thing -- it wasn'tне е good for much exceptс изключение textтекст entryвлизане --
247
611000
3000
Имаше една малка подробност -- не ставаше за друго освен въвеждане на текст --
10:32
but my fatherбаща had told me about Moore'sМур LawЗакон,
248
614000
3000
но баща ми ми беше казал за Закона на Мур,
10:35
about Moore'sМур LawЗакон back in the '70s, and I knewЗнаех what was comingидващ.
249
617000
3000
назад през 70-те, и знаех какво ме очаква.
10:39
And so, I keptсъхраняват my eyesочи peeledбелени
250
621000
2000
Затова си държах очите нащрек
10:41
to see if the sortвид of changesпромени that happenedсе случи
251
623000
2000
за да видя дали промените настъпили,
10:43
when we wentотидох from pre-printофсетов печат comicsкомикс to printпечат comicsкомикс
252
625000
3000
когато преминахме от предпечат на комикси към печат,
10:46
would happenстава when we wentотидох beyondотвъд, to post-printполиграфично comicsкомикс.
253
628000
3000
щяха да се случат, когато стигнем и отвъд, до следпечатане на комикси.
10:49
So, one of the first things that were proposedпредложената
254
631000
2000
И така, едно от първите неща, които бяха предложени
10:51
was that we could mixразбъркайте the visualsвизуализации of comicsкомикс
255
633000
2000
беше да смесим облика на комиксите
10:53
with the soundзвук, motionдвижение and interactivityинтерактивност
256
635000
2000
със звука, подвижността и интерактивността
10:55
of the CD-ROMsCD-ROM that were beingсъщество madeизработен in those daysдни.
257
637000
2000
на CD-ROM-ите, които се правеха по онова време.
10:57
This was even before the WebУеб.
258
639000
2000
Това беше даже преди интернета.
10:59
And one of the first things they did was,
259
641000
1000
И едно от първите неща, които направиха,
11:00
they triedопитах to take the comicsкомикс pageстраница as-isкато-е
260
642000
2000
беше че се опитаха да вземат страницата на комикса каквато е
11:02
and transplantтрансплантация it to monitorsмонитори,
261
644000
1000
и да я пригодят към мониторите,
11:03
whichкойто was a classicкласически McLuhanesqueМаклуханова mistakeгрешка
262
645000
2000
което беше класическа Маклуханова грешка
11:06
of appropriatingусвояване the shapeформа of the previousпредишен technologyтехнология
263
648000
3000
да се присвоява формата на предхождащата технология
11:09
as the contentсъдържание of the newнов technologyтехнология.
264
651000
2000
като съдържание на новата технология.
11:11
And so, what they would do is,
265
653000
1000
И това, което те правеха беше
11:12
they'dте биха have these comicкомичен pagesстраници that resembleприличат на printпечат comicsкомикс pagesстраници,
266
654000
2000
да правят тези страници с комикси да приличат на печатаните,
11:14
and they would introduceвъведат all this soundзвук and motionдвижение.
267
656000
3000
и добавяха всичкият този звук и движение.
11:18
The problemпроблем was, that if you go with this ideaидея --
268
660000
2000
Проблемът беше в това, че ако се придържате към тази идея --
11:20
this basicосновен ideaидея that spaceпространство equalsравно на time in comicsкомикс --
269
662000
3000
основната идея, че пространството съответства на времето в комиксите --
11:23
what happensслучва се is that when you introduceвъведат soundзвук and motionдвижение,
270
665000
2000
се случва така, че когато прибавите звук и движение,
11:25
whichкойто are temporalсветски phenomenaявления that can only be representedпредставени throughпрез time,
271
667000
4000
които са преходни явления и могат да бъдат изразени само чрез времето,
11:29
then they breakпочивка with that continuityнепрекъснатост of presentationпредставяне.
272
671000
5000
те пречупват последователността на представянето.
11:35
InteractivityИнтерактивност was anotherоще thing.
273
677000
1000
Интерактивността беше друго нещо.
11:36
There were hypertextхипертекст comicsкомикс.
274
678000
1000
Имаше комикси с хипертекст.
11:37
But the thing about hypertextхипертекст
275
679000
1000
Но характерно за хипертекста е,
11:38
is that everything in hypertextхипертекст is eitherедин here, not here or connectedсвързан to here;
276
680000
3000
че всичко в хипертекста или е тук, или не е тук или е свързано с тук;
11:41
it's profoundlyдълбоко non-spatialне пространствено.
277
683000
2000
което съвсем не е пространствено.
11:43
The distanceразстояние from AbrahamАвраам LincolnЛинкълн to a LincolnЛинкълн pennyпени,
278
685000
3000
Разстоянието от Ейбрахам Линкълн до лика на Линкълн върху пенито,
11:46
the PennyПени MarshallМаршал to the MarshallМаршал PlanПлан
279
688000
2000
Пени Маршъл до Маршалския план
11:48
to "PlanПлан 9" to nineдевет livesживота:
280
690000
1000
през "План 9" до девет живота:
11:49
it's all the sameедин и същ.
281
691000
2000
остава същото.
11:51
(LaughterСмях)
282
693000
1000
(Смях)
11:52
And -- but in comicsкомикс, in comicsкомикс,
283
694000
2000
Докато в истинските комикси,
11:55
everyвсеки aspectаспект of the work, everyвсеки elementелемент of the work
284
697000
2000
всеки аспект на работата, всеки елемент от нея,
11:58
has a spatialпространствен relationshipвръзка to everyвсеки other elementелемент at all timesпъти.
285
700000
3000
винаги има пространствено отношение към всички останали елементи.
12:01
So the questionвъпрос was:
286
703000
1000
Въпросът беше:
12:02
was there any way to preserveрезерват that spatialпространствен relationshipвръзка
287
704000
3000
дали има начин да се запази тази пространствена връзка
12:05
while still takingприемате advantageпредимство of all of the things
288
707000
2000
като в същото време се възползваме от всичко,
12:07
that digitalдигитален had to offerоферта us?
289
709000
2000
което дигаталното имаше да ни предложи?
12:09
And I foundнамерено my personalперсонален answerотговор for this
290
711000
2000
И аз намерих мой собствен отговор за това
12:11
in those ancientдревен comicsкомикс that I was showingпоказване you.
291
713000
2000
в онези древни комикси, които ви показвах.
12:14
EachВсеки of them has a singleединичен unbrokenнепрекъсната readingчетене lineлиния,
292
716000
3000
Всеки от тях има само по един непрекъснат ред с текст,
12:17
whetherдали it's going zigzagзигзаг acrossпрез the wallsстени
293
719000
2000
който или се движи зигзагообразно от край до край
12:19
or spiralingспираловидно up a columnколона
294
721000
2000
или се извива спираловидно
12:21
or just straightнаправо left to right, or even going in a backwardsнаопаки zigzagзигзаг
295
723000
3000
или е прав от ляво на дясно, или дори на зиг-заг наобратно
12:24
acrossпрез those 88 accordion-foldedсгънати на акордеон pagesстраници.
296
726000
2000
през тези 88 страници нагънати като акордеон.
12:26
The sameедин и същ thing is happeningслучва, and that is that the basicосновен ideaидея
297
728000
2000
Същото нещо се случва, и то е че основната идея,
12:29
that as you moveход throughпрез spaceпространство you moveход throughпрез time
298
731000
2000
че докато се движиш през пространството се движиш и през времето,
12:31
is beingсъщество carriedизвършва out withoutбез any compromiseкомпромис,
299
733000
2000
важи в пълна сила без никакъв компромис,
12:33
but there were compromisesкомпромиси when printпечат hitудар.
300
735000
3000
но компромиси се появили, когато дошъл печатът.
12:36
AdjacentСъседни spacesпространства were no longerповече време adjacentсъседен momentsмоменти,
301
738000
3000
Близкостоящите пространства не били вече близкостоящи моменти,
12:39
so the basicосновен ideaидея of comicsкомикс was beingсъщество brokenсчупено again and again
302
741000
3000
и основната идея на комиксите била пречупвана отново и отново
12:42
and again and again.
303
744000
1000
и отново.
12:43
And I thought, O.K., well,
304
745000
1000
И аз си помислих, добре,
12:44
if that's trueвярно, is there any way,
305
746000
2000
ако това е така, то има ли начин,
12:47
when we go beyondотвъд today'sднес printпечат,
306
749000
2000
когато направим днешния печат,
12:49
to somehowнякак си bringвъвеждат that back?
307
751000
2000
някак да върнем нещата обратно?
12:52
Now, the monitorмонитор
308
754000
2000
Всъщност мониторът,
12:55
is just as limitedограничен as the pageстраница, technicallyтехнически, right?
309
757000
2000
технически, е също толкова ограничен колкото страницата, нали?
12:57
It's a differentразличен shapeформа, but other than that
310
759000
2000
Има различна форма, но освен това
12:59
it's the sameедин и същ basicосновен limitationограничение.
311
761000
2000
ограничението е същото.
13:01
But that's only if you look at the monitorмонитор as a pageстраница,
312
763000
3000
Това, обаче, е така само, ако гледате на монитора като страница,
13:05
but not if you look at the monitorмонитор as a windowпрозорец.
313
767000
2000
но не и, ако гледате на него като прозорец.
13:08
And that's what I proposedпредложената: that perhapsможе би we could createсъздавам these comicsкомикс
314
770000
2000
И това, е което предложих: вероятно можем да създадем тези комикси
13:10
on an infiniteбезкраен canvasплатно:
315
772000
1000
на безкрайно платно:
13:12
alongзаедно the X axisос and the Y axisос and staircasesстълби.
316
774000
4000
по хоризонталата Х и вертикалата Y и стъпаловидно.
13:17
We could do circularкръгъл narrativesразкази that were literallyбуквално circularкръгъл.
317
779000
2000
Бихме могли да направим кръгли разкази, които буквално са кръгли.
13:19
We could do a turnзавой in a storyистория that was literallyбуквално a turnзавой.
318
781000
3000
Бихме могли да направим завой в разказа, който буквално е завой.
13:23
ParallelПаралел narrativesразкази could be literallyбуквално parallelпаралелен.
319
785000
2000
Паралелните разкази буквално могат да бъдат паралелни.
13:27
X, Y and alsoсъщо Z.
320
789000
2000
X, Y и също Z.
13:30
So I had all these notionsпонятия. This was back in the lateкъсен '90s,
321
792000
2000
И аз имах всички тези възгледи. Това беше назад през 90-те,
13:32
and other people in my businessбизнес thought I was prettyкрасива crazyлуд,
322
794000
3000
и някои хора в моя бизнес мислеха, че съм доста луд,
13:36
but a lot of people then wentотидох on and actuallyвсъщност did it.
323
798000
2000
но много хора тогава го продължиха и го направиха.
13:38
I'm going to showшоу you a coupleдвойка now.
324
800000
2000
Ще ви покажа два сега.
13:41
This was an earlyрано collageколаж comicкомичен by a fellowКолега namedна име JasonДжейсън LexLex.
325
803000
3000
Този комикс беше от ранен колаж на приятел на име Джейсън Лекс.
13:48
And noticeизвестие what's going on here.
326
810000
2000
Забележете какво се случва тук.
13:50
What I'm searchingтърсене for is a durableтрайни mutationмутация --
327
812000
2000
Това, което аз търся е трайна мутация --
13:52
that's what all of us are searchingтърсене for.
328
814000
2000
всички ние търсим това.
13:54
As mediaсредства headглава into this newнов eraера,
329
816000
2000
Като медия, насочена към новата ера,
13:56
we are looking for mutationsмутации
330
818000
3000
ние търсим мутации,
13:59
that are durableтрайни, that have some sortвид of stayingпребиваващ powerмощност.
331
821000
4000
които са трайни, които имат силата да просъществуват.
14:03
Now, we're takingприемате this basicосновен ideaидея of presentingпредставяне comicsкомикс in a visualзрителен mediumсреда,
332
825000
4000
Взимаме тази основна идея за представяне на комиксите с визуални средства,
14:07
and then we're carryingносене it throughпрез all the way from beginningначало to endкрай.
333
829000
3000
и се придържаме към нея през цялото време от начало до край.
14:10
That's that entireцял comicкомичен you just saw
334
832000
2000
Целият комикс, който току-що видяхте
14:12
is up on the screenекран right now.
335
834000
2000
е на екрана сега.
14:14
But even thoughвъпреки че we're only experiencingпреживява it one pieceпарче at a time,
336
836000
3000
Въпреки,че го възприемаме само на части - една след друга,
14:17
that's just where the technologyтехнология is right now.
337
839000
2000
това е нивото на технологията засега.
14:19
As the technologyтехнология evolvesеволюира,
338
841000
2000
С развитието на технологията,
14:21
as you get fullпълен immersiveпотапяне displaysдисплеи and whatnotкакъв,
339
843000
3000
с идването на пълни пространствени дисплеи и какво ли още не,
14:24
this sortвид of thing will only growрастат.
340
846000
2000
това само ще нараства.
14:26
It will adaptадаптира. It will
341
848000
2000
Ще се адаптира.
14:28
adaptадаптира to its environmentзаобикаляща среда:
342
850000
2000
Ще се адапртира към средата:
14:30
it's a durableтрайни mutationмутация.
343
852000
2000
неговата стабилна мутация.
14:33
Here'sТук е anotherоще one I'll showшоу you. This is by DrewДру WeingУеинг;
344
855000
2000
Ще ви покажа един друг. Този е на Дрю Уеинг;
14:35
this is calledНаречен,
345
857000
1000
казва се,
14:36
"PupКученце ContemplatesВъзнамерява да the HeatТоплина DeathСмърт of the UniverseВселена."
346
858000
2000
"Поп Планира Топлинното Унищожение на Вселената."
15:04
See what's going on here
347
886000
1000
Това, което се случва тук,
15:06
as we drawрисувам these storiesистории on an infiniteбезкраен canvasплатно
348
888000
3000
докато рисуваме тези истории на безкрайно платно
15:11
is you're creatingсъздаване на a more pureчист expressionизразяване
349
893000
3000
е, че си изграждате по-добра представа
15:15
of what this mediumсреда is all about.
350
897000
2000
за това, за какво се отнася това средство.
15:22
We'llНие ще go by this a little quicklyбързо -- you get the ideaидея.
351
904000
2000
Ще го видим набързо -- схващате идеята.
15:24
I just want to get to the last panelпанел.
352
906000
2000
Искам да стигнем до последния панел.
15:32
(LaughterСмях)
353
914000
3000
(Смях)
15:35
There we go.
354
917000
1000
Ето.
15:38
(LaughterСмях)
355
920000
2000
(Смях)
15:43
(LaughterСмях)
356
925000
3000
(Смях)
15:49
Just one more.
357
931000
1000
Само още едно.
15:52
Talk about your infiniteбезкраен canvasплатно.
358
934000
2000
Кажете ни за това безкрайно платно.
15:55
It's by a guy namedна име DanielДаниел MerlinМерлин GoodbreyГудбри in BritainВеликобритания.
359
937000
2000
То е от човек на име Даниел Мерлин Гудбри от Великобритания.
15:58
Why is this importantважно?
360
940000
2000
Защо е важно?
16:01
I think this is importantважно because mediaсредства,
361
943000
2000
Мисля, че е важно заради медиите,
16:04
all mediaсредства,
362
946000
1000
всички средства
16:06
provideпредоставяне us a windowпрозорец back into our worldсвят.
363
948000
3000
ни разкриват прозорец назад към нашия свят.
16:09
Now, it could be that motionдвижение picturesснимки --
364
951000
2000
Може да стане така, че филмите --
16:11
and eventuallyв крайна сметка, virtualвиртуален realityреалност, or something equivalentеквивалентен to it --
365
953000
3000
може би виртуалната реалност, или нещо подобно на нея --
16:14
some sortвид of immersiveпотапяне displayпоказ,
366
956000
2000
някакъв пространствен дисплей,
16:16
is going to provideпредоставяне us with our mostнай-много efficientефикасен escapeбягство from the worldсвят that we're in.
367
958000
5000
ще ни даде най-ефикасния начин да избягаме от света, в който живеем.
16:21
That's why mostнай-много people turnзавой to storytellingразказвач, is to escapeбягство.
368
963000
3000
Ето защо повечето хора харесват приказките, за да избягат.
16:24
But mediaсредства providesосигурява us with a windowпрозорец
369
966000
3000
Но медиите ни отварят прозорец
16:27
back into the worldсвят that we liveживея in.
370
969000
3000
назад към света, в който живеем.
16:31
And when mediaсредства evolveсе развива
371
973000
2000
Когато медията се развива,
16:34
so that the identityидентичност of the mediaсредства becomesстава increasinglyвсе повече uniqueединствен по рода си.
372
976000
5000
идентичността й почва да става все по-неповторима.
16:39
Because what you're looking at is, you're looking at comicsкомикс cubedнарязан на кубчета:
373
981000
3000
Защото това, което виждате, е комиксът на куб:
16:42
you're looking at comicsкомикс that are more comics-likeкомикси than they'veте имат ever been before.
374
984000
3000
виждате комикси, които са повече комикси, отколкото са били някога преди.
16:46
When that happensслучва се, you provideпредоставяне people with multipleмногократни waysначини
375
988000
3000
Когато това става, вие давате на хората различни начини
16:49
of re-enteringповторното въвеждане на the worldсвят throughпрез differentразличен windowsпрозорци,
376
991000
3000
да влизат отново в света през различни прозорци,
16:53
and when you do that, it allowsпозволява them to triangulateтриъгълници the worldсвят that they liveживея in
377
995000
3000
и когато правите това, то им позволява да заобиколят света, в който живеят
16:56
and see its shapeформа.
378
998000
2000
и да видят неговата форма.
16:58
And that's why I think this is importantважно.
379
1000000
2000
Ето защо мисля, че това е важно.
17:00
One of manyмного reasonsпричини, but I've got to go now.
380
1002000
2000
Една от много причини, но трябва да тръгвам сега.
17:02
Thank you for havingкато me.
381
1004000
1000
Благодаря, че ме приехте.
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Nikolay Mihaylov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Scott McCloud - Cartoonist
Scott McCloud is author of Understanding Comics, a comic book about comics. He's an evangelist for comics as a valid literary form (as more than pulp and kids' stuff) and his admiring fans include a laundry list of superstar cartoonists.

Why you should listen

If not for Scott McCloud, graphic novels and webcomics might be enjoying a more modest Renaissance. The flourishing of cartooning in the '90s and '00s, particularly comic-smithing on the web, can be traced back to his major writings on the comics form. The first, Understanding Comics, is translated into 13 languages, and along with Reinventing Comics and Making Comics, its playful and profound investigations are justly revered as something like the Poetics of sequential art.

McCloud coined the term "infinite canvas" -- for the new comics medium made possible by web browsers. He's an avid user of the medium: My Obsession With Chess was widely popular online, as was The Right Number. Back on the printed page, he wrote and illustrated Zot!, a colorful response to then-trendy grimness and gore in comic books. (He describes the book as "a cross between Peter Pan, Buck Rogers and Marshall McLuhan.")

He's the inventor of the game 5-Card Nancy.

More profile about the speaker
Scott McCloud | Speaker | TED.com