ABOUT THE SPEAKER
David Deutsch - Quantum physicist
David Deutsch's 1997 book "The Fabric of Reality" laid the groundwork for an all-encompassing Theory of Everything, and galvanized interest in the idea of a quantum computer, which could solve problems of hitherto unimaginable complexity.

Why you should listen

David Deutsch will force you to reconsider your place in the world. This legendary Oxford physicist is the leading proponent of the multiverse (or "many worlds") interpretation of quantum theory -- the idea that our universe is constantly spawning countless numbers of parallel worlds.

In his own words: "Everything in our universe -- including you and me, every atom and every galaxy -- has counterparts in these other universes." If that doesn't alter your consciousness, then the other implications he's derived from his study of subatomic physics -- including the possibility of time travel -- just might.

In The Fabric of Reality, Deutsch tied together quantum mechanics, evolution, a rationalist approach to knowledge, and a theory of computation based on the work of Alan Turing. "Our best theories are not only truer than common sense, they make more sense than common sense,"Deutsch wrote, and he continues to explore the most mind-bending aspects of particle physics.

In 2008, he became a member of the Royal Society of London.
 

More profile about the speaker
David Deutsch | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

David Deutsch: A new way to explain explanation

Дейвид Дойч: Нов начин да се обясни обяснението

Filmed:
1,268,796 views

В продължение на десетки хиляди години нашите предшественици разбирали света чрез митове, а скоростта на промяната била изключително бавна. Възходът на научното разбиране преобразил света за няколко века. Защо? Физикът Дейвид Дойч предлага проницателен отговор.
- Quantum physicist
David Deutsch's 1997 book "The Fabric of Reality" laid the groundwork for an all-encompassing Theory of Everything, and galvanized interest in the idea of a quantum computer, which could solve problems of hitherto unimaginable complexity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
I'm sure that, throughoutпрез the hundred-thousand-oddстотици-хиляди-странно yearsгодини
0
0
5000
Сигурен съм, че през стоте хиляди години на
00:23
of our species'на видовете existenceсъществуване,
1
5000
3000
съществуване на нашия вид,
00:26
and even before,
2
8000
3000
и дори преди това
00:29
our ancestorsпредци lookedпогледнах up at the night skyнебе,
3
11000
2000
нашите предшественици са гледали нощното небе
00:31
and wonderedЧудех се what starsзвезди are.
4
13000
3000
и са се чудили какво представляват звездите.
00:34
WonderingЧудо, thereforeСледователно,
5
16000
2000
И поради това са се чудили
00:36
how to explainобяснявам what they saw
6
18000
4000
как да обяснят онова, което виждат,
00:40
in termsусловия of things unseenНевидимият.
7
22000
5000
от гледната точка на невидимото.
00:45
Okay, so, mostнай-много people
8
27000
4000
И така, повечето хора
00:49
only wonderedЧудех се that occasionallyот време на време, like todayднес,
9
31000
3000
се чудили за това само понякога, както и днес,
00:52
in breaksпочивки from whateverкакто и да е
10
34000
2000
в паузите от обикновените
00:54
normallyнормално preoccupiedразсеян them.
11
36000
2000
си занимания.
00:56
But what normallyнормално preoccupiedразсеян them
12
38000
4000
Но онова, което обикновено ги занимавало,
01:00
alsoсъщо involvedучастващи yearningкопнеж to know.
13
42000
3000
също включвало копнеж към познание.
01:03
They wishedпожела they knewЗнаех
14
45000
3000
Искало им се да знаят
01:06
how to preventпредотвратявам theirтехен foodхрана supplyзахранване
15
48000
2000
как да предотвратят изчезването
01:08
from sometimesпонякога failingако не,
16
50000
2000
на запасите от храна
01:10
and how they could restПочивка when they were tiredизморен
17
52000
3000
и как да си почиват, когато са уморени,
01:13
withoutбез riskingрискувайки starvationглад,
18
55000
4000
без да рискуват да гладуват,
01:17
be warmerтопъл, coolerохладител, saferпо-безопасно,
19
59000
4000
да им е по-топло, по-хладно, по-безопасно,
01:21
in lessпо-малко painболка.
20
63000
2000
да ги боли по-малко.
01:23
I betзалагане those prehistoricпраисторически caveПещерата artistsхудожници
21
65000
3000
Обзалагам се, че онези праисторически пещерни художници
01:26
would have lovedобичал to know
22
68000
2000
много биха искали да научат
01:28
how to drawрисувам better.
23
70000
2000
как да рисуват по-добре.
01:30
In everyвсеки aspectаспект of theirтехен livesживота,
24
72000
5000
Във всеки аспект от живота си
01:35
they wishedпожела for progressпрогрес, just as we do.
25
77000
5000
те желаели прогрес, точно като нас.
01:40
But they failedсе провали, almostпочти completelyнапълно, to make any.
26
82000
6000
Но се проваляли в това почти всеки път,
01:46
They didn't know how to.
27
88000
3000
защото не знаели как.
01:49
DiscoveriesОткрития like fireпожар
28
91000
4000
Открития като огъня
01:53
happenedсе случи so rarelyрядко, that from an individual'sна индивида pointточка of viewизглед,
29
95000
4000
се случват толкова рядко, че от гледна точка на един индивид
01:57
the worldсвят never improvedподобрен.
30
99000
3000
светът изобщо не се подобрявал.
02:00
Nothing newнов was learnedнаучен.
31
102000
4000
Не било научавано нищо ново.
02:04
The first clueулика to the originпроизход of starlightзвездна светлина
32
106000
3000
Първата диря към произхода на звездната светлина
02:07
happenedсе случи as recentlyнаскоро as 1899: radioactivityрадиоактивност.
33
109000
7000
се появява едва през 1899 г.: радиоактивността.
02:14
WithinВ рамките на 40 yearsгодини,
34
116000
2000
За 40 години
02:16
physicistsфизици discoveredоткрит the wholeцяло explanationобяснение,
35
118000
4000
физиците открили цялото обяснение,
02:20
expressedизразена, as usualобичаен, in elegantелегантен symbolsсимволи.
36
122000
5000
изразено, както обикновено, в елегантни символи.
02:25
But never mindум the symbolsсимволи.
37
127000
2000
Но да оставим символите.
02:27
Think how manyмного discoveriesоткрития
38
129000
4000
Помислете колко открития
02:31
they representпредставляват.
39
133000
2000
представят те.
02:33
NucleiЯдра and nuclearядрен reactionsреакции, of courseкурс.
40
135000
3000
Ядра и ядрени реакции, разбира се.
02:36
But isotopesизотопи, particlesчастици of electricityелектричество,
41
138000
7000
Но изотопи, електрически частици,
02:43
antimatterантиматерия,
42
145000
4000
антиматерия,
02:47
neutrinosнеутрино,
43
149000
2000
неутрино,
02:49
the conversionпреобразуване of massмаса to energyенергия -- that's E=mcMC^2 --
44
151000
4000
превръщането на маса в енергия -- това е E=mc^2
02:53
gammaгама raysлъчи,
45
155000
2000
гама лъчи,
02:55
transmutationпреобразуване.
46
157000
4000
трансмутация.
02:59
That ancientдревен dreamмечта that had always eludedизплъзва the alchemistsалхимиците
47
161000
5000
Древната мечта, която винаги убягвала на алхимиците,
03:04
was achievedпостигнати throughпрез these sameедин и същ theoriesтеории
48
166000
2000
била постигната чрез същите тези теории,
03:06
that explainedобяснено starlightзвездна светлина
49
168000
2000
които обясняват звездната светлина
03:08
and other ancientдревен mysteriesпотайности,
50
170000
3000
и други древни мистерии,
03:11
and newнов, unexpectedнеочакван phenomenaявления.
51
173000
3000
както и нови, неочаквани феномени.
03:14
That all that, discoveredоткрит in 40 yearsгодини,
52
176000
4000
Че всичко това, открито за 40 години,
03:18
had not been in the previousпредишен hundredсто thousandхиляда,
53
180000
3000
не е било [открито] през предишните сто хиляди години,
03:21
was not for lackлипса of thinkingмислене
54
183000
4000
не е било от липса на мислене
03:25
about starsзвезди, and all those other urgentспешно problemsпроблеми they had.
55
187000
4000
за звездите и всички тези други спешни проблеми, които имали.
03:29
They even arrivedпристигнал at answersотговори,
56
191000
3000
Дори стигнали до отговори
03:32
suchтакъв as mythsмитове,
57
194000
2000
като митовете,
03:34
that dominatedдоминиран theirтехен livesживота,
58
196000
2000
които доминирали в живота им,
03:36
yetоще boreроди almostпочти no resemblanceприлика
59
198000
4000
и все пак почти с нищо
03:40
to the truthистина.
60
202000
2000
не наподобявали истината.
03:42
The tragedyтрагедия of that protractedпродължителен stagnationстагнация
61
204000
5000
Трагедията на тази проточила се стагнация
03:47
isn't sufficientlyдостатъчно recognizedразпознат, I think.
62
209000
2000
според мен не се признава достатъчно.
03:49
These were people with brainsмозъците of
63
211000
2000
Това били хора с мозъци
03:51
essentiallyпо същество the sameедин и същ designдизайн
64
213000
3000
със същия дизайн,
03:54
that eventuallyв крайна сметка did discoverоткривам all those things.
65
216000
5000
които в крайна сметка открили всички онези неща.
03:59
But that abilityспособност to make progressпрогрес
66
221000
4000
Но тази способност да се напредва
04:03
remainedостава almostпочти unusedнеизползван,
67
225000
3000
оставала почти неизползвана,
04:06
untilдо the eventсъбитие that
68
228000
3000
докато не се осъществила революция
04:09
revolutionizedреволюция the humanчовек conditionсъстояние
69
231000
2000
в човешкото състояние, която
04:11
and changedпроменен the universeвселена.
70
233000
2000
променила вселената.
04:13
Or so we should hopeнадявам се.
71
235000
2000
Или поне така трябва да се надяваме.
04:15
Because that eventсъбитие was the
72
237000
2000
Защото това събитие било
04:17
ScientificНаучни RevolutionРеволюция,
73
239000
2000
научната революция,
04:19
ever sinceот whichкойто our knowledgeзнание
74
241000
2000
след която нашето познание
04:21
of the physicalфизически worldсвят,
75
243000
2000
за физическия свят
04:23
and of how to adaptадаптира it to our wishesпожелания,
76
245000
4000
и за това как да го адаптираме към желанията си
04:27
has been growingнарастващ relentlesslyбезмилостно.
77
249000
2000
е нараствало непрекъснато.
04:29
Now, what had changedпроменен?
78
251000
3000
А какво се променило?
04:32
What were people now doing for the first time
79
254000
2000
Какво правели сега хората за първи път,
04:34
that madeизработен that differenceразлика
80
256000
2000
което предизвикало тази разлика
04:36
betweenмежду stagnationстагнация
81
258000
2000
между стагнация
04:38
and rapidбърз, open-endedнеограничена discoveryоткритие?
82
260000
4000
и бързо откритие с отворен край?
04:42
How to make that differenceразлика
83
264000
2000
Как да се получи тази разлика
04:44
is surelyсигурно the mostнай-много importantважно universalуниверсален truthистина
84
266000
4000
сигурно е най-важната универсална истина,
04:48
that it is possibleвъзможен to know.
85
270000
2000
която е възможно да се научи.
04:50
WorryinglyТревожно, there is no consensusконсенсус about what it is.
86
272000
5000
Притеснително е, че няма консенсус за това каква е тя.
04:55
So, I'll tell you.
87
277000
2000
Затова ще ви кажа.
04:57
But I'll have to backtrackотказвам a little first.
88
279000
4000
Но първо трябва да се върна малко назад.
05:01
Before the ScientificНаучни RevolutionРеволюция,
89
283000
3000
Преди научната революция
05:04
they believedвярвал that everything importantважно, knowableпознаваем,
90
286000
3000
вярвали, че всичко важно, познаваемо
05:07
was alreadyвече knownизвестен,
91
289000
2000
вече било познато,
05:09
enshrinedзалегнало in ancientдревен writingsписания, institutionsинституции,
92
291000
3000
съхранявано в древни писания, институции
05:12
and in some genuinelyискрено usefulполезен rulesправилник of thumbпалец --
93
294000
3000
и в някои наистина полезни основни правила,
05:15
whichкойто were, howeverвъпреки това, entrenchedукрепен as dogmasдогми,
94
297000
4000
които обаче били окопани като догми,
05:19
alongзаедно with manyмного falsehoodsлъжи.
95
301000
2000
наред с много лъжи.
05:21
So they believedвярвал that knowledgeзнание cameдойде from authoritiesоргани
96
303000
4000
Те вярвали, че познанието идва от властите,
05:25
that actuallyвсъщност knewЗнаех very little.
97
307000
3000
които всъщност знаели много малко.
05:28
And thereforeСледователно progressпрогрес
98
310000
3000
И поради това прогресът
05:31
dependedзависеше on learningизучаване на how to rejectотхвърли
99
313000
3000
зависел от това да се научат как да отхвърлят
05:34
the authorityвласт of learnedнаучен menхора,
100
316000
3000
авторитета на учените хора,
05:37
priestsсвещеници, traditionsтрадиции and rulersвладетели.
101
319000
4000
свещеници, традиции и управници.
05:41
WhichКоито is why the ScientificНаучни RevolutionРеволюция
102
323000
3000
Затова научната революция
05:44
had to have a widerпо-широк contextконтекст.
103
326000
2000
трябвало да има по-широк контекст:
05:46
The EnlightenmentПросвещението, a revolutionреволюция in how
104
328000
4000
Просвещението, революция в това
05:50
people soughtтърси knowledgeзнание,
105
332000
3000
как хората търсели познание,
05:53
tryingопитвайки not to relyразчитам on authorityвласт.
106
335000
3000
опитвайки се да не разчитат на власт.
05:56
"Take no one'sедин е wordдума for it."
107
338000
2000
"Не приемай ничия дума за това."
05:58
But that can't be what madeизработен the differenceразлика.
108
340000
4000
Но не може това да е предизвикало разликата.
06:02
AuthoritiesОргани had been rejectedотхвърлена before, manyмного timesпъти.
109
344000
2000
Властите са били отхвърляни и преди, много пъти.
06:04
And that rarelyрядко, if ever,
110
346000
2000
И това рядко, ако изобщо някога
06:06
causedпричинен anything like the ScientificНаучни RevolutionРеволюция.
111
348000
4000
е причинявало нещо подобно на научната революция.
06:10
At the time, what they thought
112
352000
2000
На времето онова, което смятали
06:12
distinguishedизтъкнат scienceнаука
113
354000
2000
за бележита наука
06:14
was a radicalрадикален ideaидея about things unseenНевидимият,
114
356000
4000
била една радикална представа за невиждани неща,
06:18
knownизвестен as empiricismемпиризъм.
115
360000
3000
известна като емпиризъм.
06:21
All knowledgeзнание derivesпроизтича from the sensesсетива.
116
363000
5000
Цялото познание се извлича от сетивата.
06:26
Well, we'veние имаме seenвидян that that can't be trueвярно.
117
368000
3000
Е, виждали сме, че това не може да е вярно.
06:29
It did help by promotingповишаване
118
371000
4000
Помогнало е, като допринесло
06:33
observationнаблюдение and experimentексперимент.
119
375000
2000
за наблюдения и експерименти.
06:35
But, from the outsetсамото начало, it was obviousочевиден
120
377000
2000
Но от самото начало било очевидно,
06:37
that there was something horriblyужасно wrongпогрешно with it.
121
379000
3000
че в него има нещо ужасно погрешно.
06:40
KnowledgeЗнания comesидва from the sensesсетива.
122
382000
2000
Познанието идва от сетивата.
06:42
In what languageезик? CertainlyСъс сигурност not the languageезик of mathematicsматематика,
123
384000
3000
На какъв език? Със сигурност не на езика на математиката,
06:45
in whichкойто, Galileo"Галилео" rightlyправилно said,
124
387000
3000
на който, както казвал Галилео,
06:48
the bookКнига of natureприрода is writtenписмен.
125
390000
3000
е написана книгата на природата.
06:51
Look at the worldсвят. You don't see equationsуравнения
126
393000
3000
Погледнете света. Не се виждат уравнения,
06:54
carvedиздълбани on to the mountainsidesпланинските склонове.
127
396000
3000
издълбани в планинските склонове.
06:57
If you did, it would be because people
128
399000
2000
Ако беше така, би било, защото
06:59
had carvedиздълбани them.
129
401000
2000
са ги издълбали хора.
07:01
By the way, why don't we do that?
130
403000
3000
Между другото, защо не правим това?
07:04
What's wrongпогрешно with us?
131
406000
2000
Какво ни е?
07:06
(LaughterСмях)
132
408000
1000
(Смях)
07:07
EmpiricismЕмпиризъм is inadequateнеадекватно
133
409000
2000
Емпиризмът не е адекватен,
07:09
because, well,
134
411000
2000
защото, ами,
07:11
scientificнаучен theoriesтеории explainобяснявам the seenвидян in termsусловия of the unseenНевидимият.
135
413000
5000
научни теории обясняват видимото от гледна точка на невидимото.
07:16
And the unseenНевидимият, you have to admitпризнавам,
136
418000
2000
А невидимото, трябва да признаете,
07:18
doesn't come to us throughпрез the sensesсетива.
137
420000
2000
не достига до нас през сетивата.
07:20
We don't see those nuclearядрен reactionsреакции in starsзвезди.
138
422000
4000
Не виждаме онези ядрени реакции в звездите.
07:24
We don't see the originпроизход of speciesвид.
139
426000
3000
Не виждаме произхода на видовете.
07:27
We don't see the curvatureкривина of space-timeвремепространството,
140
429000
4000
Не виждаме кривата на пространство-времето
07:31
and other universesвселени.
141
433000
2000
и други вселени.
07:33
But we know about those things.
142
435000
3000
Но знаем за тези неща.
07:36
How?
143
438000
2000
Как?
07:38
Well, the classicкласически empiricistempiricist answerотговор is inductionиндукция.
144
440000
5000
Е, отговорът на класическия емпирик е индукция.
07:43
The unseenНевидимият resemblesнаподобява the seenвидян.
145
445000
4000
Невидимото наподобява видимото.
07:47
But it doesn't.
146
449000
2000
Но не е така.
07:49
You know what the clinchingclinching evidenceдоказателства was
147
451000
2000
Знаете какво е било окончателното доказателство,
07:51
that space-timeвремепространството is curvedизвита?
148
453000
3000
че пространство-времето е крива.
07:54
It was a photographснимка, not of space-timeвремепространството,
149
456000
3000
Една снимка, не на пространство-времето,
07:57
but of an eclipseзатъмнение, with a dotточка there ratherпо-скоро than there.
150
459000
4000
а на слънчево затъмнение, с една точка там, а не там.
08:01
And the evidenceдоказателства for evolutionеволюция?
151
463000
2000
А доказателството за еволюцията?
08:03
Some rocksскали and some finchesЧинки.
152
465000
3000
Няколко камъка и няколко сипки (зоол. Fringilla).
08:06
And parallelпаралелен universesвселени? Again: dotsточки there,
153
468000
3000
А паралелните вселени? Отново: точки тук,
08:09
ratherпо-скоро than there, on a screenекран.
154
471000
2000
а не там, на един екран.
08:11
What we see, in all these casesслучаи,
155
473000
3000
Това, което виждаме във всички тези случаи,
08:14
bearsмечки no resemblanceприлика to the realityреалност
156
476000
4000
няма сходство с реалността,
08:18
that we concludeсключва is responsibleотговорен --
157
480000
2000
която смятаме за отговорна;
08:20
only a long chainверига of theoreticalтеоретичен reasoningобосновавам се
158
482000
4000
само една дълга верига от теоретични разсъждения
08:24
and interpretationустен превод connectsсвързва them.
159
486000
2000
и интерпретации ги свързва.
08:26
"AhАх!" say creationistsкреационисти.
160
488000
3000
"Ах!" - казват креационистите,
08:29
"So you admitпризнавам it's all interpretationустен превод.
161
491000
2000
"- значи признавате, че всичко е интерпретация."
08:31
No one has ever seenвидян evolutionеволюция.
162
493000
3000
"Никой никога не е виждал еволюцията.
08:34
We see rocksскали.
163
496000
2000
Виждаме камъни.
08:36
You have your interpretationустен превод. We have oursнаш.
164
498000
3000
Вие имате вашата интерпретация. Ние имаме нашата.
08:39
YoursВаш comesидва from guessworkдогадки,
165
501000
2000
Вашето идва от догадки;
08:41
oursнаш from the BibleБиблията."
166
503000
2000
нашето - от Библията."
08:43
But what creationistкреационистите and empiricistsempiricists bothи двете ignoreигнорирам
167
505000
6000
Но и креационисти, и емпирици игнорират
08:49
is that, in that senseсмисъл,
168
511000
2000
това, че също така
08:51
no one has ever seenвидян a bibleБиблията eitherедин,
169
513000
3000
никой никога не е виждал и библия, защото
08:54
that the eyeоко only detectsоткрива lightсветлина, whichкойто we don't perceiveвъзприемат.
170
516000
4000
окото долавя само светлина, и това не го възприемаме.
08:58
BrainsМозъци only detectоткриване nerveнерв impulsesимпулси.
171
520000
3000
Мозъците долавят само нервни импулси.
09:01
And they don't perceiveвъзприемат even those as what they really are,
172
523000
3000
И не възприемат дори тях като това, което са всъщност,
09:04
namelyа именно electricalелектрически cracklesпращене.
173
526000
2000
а именно - електрическо пращене.
09:06
So we perceiveвъзприемат nothing as what it really is.
174
528000
5000
Така че не възприемаме нищо, както е всъщност.
09:11
Our connectionВръзка to realityреалност
175
533000
3000
Връзката ни с реалността
09:14
is never just perceptionвъзприятие.
176
536000
2000
никога не е само възприятие.
09:16
It's always, as KarlКарл PopperПопър put it,
177
538000
4000
Тя винаги е, както се изразява Карл Попър,
09:20
theory-ladenотрупана с теория.
178
542000
3000
отрупана с теория.
09:23
ScientificНаучни knowledgeзнание isn't derivedизвлечен from anything.
179
545000
3000
Научното познание не е извлечено от нищо.
09:26
It's like all knowledgeзнание. It's conjecturalпредполагаем, guessworkдогадки,
180
548000
5000
То е като всяко познание. Почива на предположения, догадки,
09:31
testedизпитан by observationнаблюдение,
181
553000
2000
проверени чрез наблюдение,
09:33
not derivedизвлечен from it.
182
555000
4000
а не извлечени от него.
09:37
So, were testableпроверими conjecturesпредположения
183
559000
3000
Тогава дали проверимите догадки
09:40
the great innovationиновация that openedотвори the intellectualинтелектуален prisonзатвор gatesпорти?
184
562000
4000
са великата иновация, отворила портите на интелектуалния затвор?
09:44
No. ContraryОбратното to what's usuallyобикновено said,
185
566000
3000
Не. Противно на обичайните твърдения,
09:47
testabilityпроверимост is commonчесто срещани,
186
569000
2000
проверимостта е обичайна
09:49
in mythsмитове and all sortsвидове of other irrationalирационален modesрежими of thinkingмислене.
187
571000
4000
в митовете и всякакви други ирационални мисловни модели.
09:53
Any crankманивела claimingтвърдейки the sunслънце will go out nextследващия TuesdayВторник
188
575000
4000
Всеки чудак, твърдящ, че слънцето ще изгрее следващия вторник,
09:57
has got a testableпроверими predictionпредвиждане.
189
579000
3000
има проверимо предсказание.
10:00
ConsiderПомислете the ancientдревен GreekГръцки mythмит
190
582000
3000
Помислете за древногръцкия мит,
10:03
explainingобяснявайки seasonsсезони.
191
585000
3000
обясняващ сезоните.
10:06
HadesХадес, God of the UnderworldПодземния свят,
192
588000
2000
Хадес, богът на подземния свят,
10:08
kidnapsотвлича PersephoneПерсефона, the GoddessБогинята of SpringПролет,
193
590000
3000
отвлича Персефона, богинята на пролетта,
10:11
and negotiatesдоговаря a forcedпринуден marriageбрак contractдоговор,
194
593000
3000
договаря насилствен брак,
10:14
requiringизискващи her to returnвръщане regularlyредовно, and letsНека да her go.
195
596000
4000
изискващ от нея да се връща редовно, и я пуска.
10:18
And eachвсеки yearгодина,
196
600000
2000
И всяка година
10:20
she is magicallyмагически compelledпринудени to returnвръщане.
197
602000
3000
тя магически е заставяна да се връща.
10:23
And her motherмайка, DemeterДеметра,
198
605000
2000
А майка й, Деметра,
10:25
GoddessБогинята of the EarthЗемята,
199
607000
2000
богинята на Земята
10:27
is sadтъжен, and makesправи it coldстуд and barrenбезплодна.
200
609000
5000
е тъжна и я прави студена и ялова.
10:32
That mythмит is testableпроверими.
201
614000
3000
Този мит е проверим.
10:35
If winterзима is causedпричинен by Demeter'sДеметра sadnessпечал,
202
617000
4000
Ако зимата е причинена от тъгата на Деметра,
10:39
then it mustтрябва да happenстава everywhereнавсякъде on EarthЗемята simultaneouslyедновременно.
203
621000
4000
тогава тя трябва да се случва навсякъде по Земята, едновременно.
10:43
So if the ancientдревен GreeksГърци had only knownизвестен that AustraliaАвстралия
204
625000
3000
Само ако древните гърци са знаели, че в Австралия
10:46
is at its warmestтоплият when DemeterДеметра is at her saddestтъжните,
205
628000
4000
е най-топло, когато Деметра е най-тъжна,
10:50
they'dте биха have knownизвестен that theirтехен theoryтеория is falseфалшив.
206
632000
3000
биха разбрали, че теорията им не е вярна.
10:53
So what was wrongпогрешно with that mythмит,
207
635000
3000
А какъв е бил проблемът с този мит
10:56
and with all pre-scientificпредварително научни thinkingмислене,
208
638000
3000
и с цялото преднаучно мислене
10:59
and what, then, madeизработен that momentousважен differenceразлика?
209
641000
5000
и какво е предизвикало тази промяна от огромна важност?
11:04
I think there is one thing you have to careгрижа about.
210
646000
4000
Мисля, че трябва да ви е грижа само за едно.
11:08
And that impliesпредполага
211
650000
2000
И това предполага
11:10
testabilityпроверимост, the scientificнаучен methodметод,
212
652000
3000
проверимост, научен метод,
11:13
the EnlightenmentПросвещението, and everything.
213
655000
2000
Просвещението и всичко.
11:15
And here is the crucialрешаващ thing.
214
657000
2000
Ето го и решаващото нещо.
11:17
There is suchтакъв a thing as a defectдефект in a storyистория.
215
659000
3000
В една история съществува нещо като дефект.
11:20
I don't just mean a logicalлогичен defectдефект. I mean a badлошо explanationобяснение.
216
662000
5000
Нямам предвид логически дефект, а лошо обяснение.
11:25
What does that mean? Well, explanationобяснение
217
667000
3000
Какво означава това? Ами, обяснението
11:28
is an assertionтвърдение about what's there, unseenНевидимият,
218
670000
3000
е твърдение за онова, което е там, невидимо,
11:31
that accountsсметки for what's seenвидян.
219
673000
3000
което обяснява видимото.
11:34
Because the explanatoryобяснителен roleроля
220
676000
3000
Защото обяснителната роля
11:37
of Persephone'sНа Персефона marriageбрак contractдоговор
221
679000
2000
на брачния договор на Персефона
11:39
could be playedизигран equallyпо равно well
222
681000
2000
може да се изиграе еднакво добре
11:41
by infinitelyбезкрайно manyмного other
223
683000
2000
от безкрайно много други
11:43
adреклама hochoc entitiesобразувания.
224
685000
2000
специални за целта обекти.
11:45
Why a marriageбрак contractдоговор and not any other reasonпричина
225
687000
3000
Защо брачен договор, а не каквато и да е друга причина
11:48
for regularредовен annualгодишен actionдействие?
226
690000
4000
за редовно годишно действие?
11:52
Here is one. PersephoneПерсефона wasn'tне е releasedосвободен.
227
694000
3000
Ето една. Персефона не била освободена.
11:55
She escapedизбягал, and returnsсе завръща everyвсеки springпролет
228
697000
4000
Тя бяга и се връща всяка пролет,
11:59
to take revengeотмъщение on HadesХадес,
229
701000
2000
за да отмъсти на Хадес
12:01
with her SpringПролет powersправомощия.
230
703000
2000
със своите пролетни сили.
12:03
She coolsОхлажда his domainдомейн with SpringПролет airвъздух,
231
705000
5000
Тя охлажда владението му с пролетен въздух,
12:08
ventingвентилиране heatтоплина up to the surfaceповърхност, creatingсъздаване на summerлято.
232
710000
4000
изтласква топлина към повърхността и създава лято.
12:12
That accountsсметки for the sameедин и същ phenomenaявления as the originalоригинал mythмит.
233
714000
4000
Това обяснява същия феномен като оригиналния мит.
12:16
It's equallyпо равно testableпроверими.
234
718000
3000
Еднакво проверимо е.
12:19
YetОще what it assertsтвърди about realityреалност
235
721000
3000
И все пак онова, което твърди за реалността,
12:22
is, in manyмного waysначини, the oppositeпротивоположен.
236
724000
2000
в много отношения е противното.
12:24
And that is possibleвъзможен because
237
726000
2000
Това е възможно, защото
12:26
the detailsдетайли of the originalоригинал mythмит
238
728000
3000
подробностите от оригиналния мит
12:29
are unrelatedнесвързан to seasonsсезони,
239
731000
2000
не са свързани със сезоните,
12:31
exceptс изключение viaчрез the mythмит itselfсебе си.
240
733000
4000
освен чрез самия мит.
12:35
This easyлесно variabilityпроменливост
241
737000
3000
Тази лесна променливост
12:38
is the signзнак of a badлошо explanationобяснение,
242
740000
4000
е знак за лошо обяснение.
12:42
because, withoutбез a functionalфункционален reasonпричина to preferпредпочитам
243
744000
4000
Защото без основателна причина да се предпочита
12:46
one of countlessбезброен variantsварианти,
244
748000
5000
един от безбройните варианти,
12:51
advocatingзастъпничество one of them, in preferenceпредпочитание to the othersдруги,
245
753000
2000
да се поддържа един от тях, предпочетен пред другите,
12:53
is irrationalирационален.
246
755000
2000
е ирационално.
12:55
So, for the essenceсъщност of what
247
757000
2000
За същността на онова,
12:57
makesправи the differenceразлика to enableсе даде възможност на progressпрогрес,
248
759000
3000
което предизвиква промяна и дава възможност за прогрес,
13:00
seekтърся good explanationsобяснения,
249
762000
2000
търсете добри обяснения,
13:02
the onesтакива that can't be easilyлесно variedразнообразен,
250
764000
3000
които не могат да се променят лесно,
13:05
while still explainingобяснявайки the phenomenaявления.
251
767000
5000
а все пак обясняват феномена.
13:10
Now, our currentтекущ explanationобяснение of seasonsсезони
252
772000
3000
Настоящото ни обяснение за сезоните е,
13:13
is that the Earth'sНа земята axisос is tiltedнакланяне like that,
253
775000
4000
че оста на Земята е наклонена ето така,
13:17
so eachвсеки hemisphereполукълбо tiltsклатушка towardза the sunслънце for halfнаполовина the yearгодина,
254
779000
3000
така че всяко полукълбо се накланя към слънцето през половината година
13:20
and away for the other halfнаполовина.
255
782000
3000
и се отдалечава през другата половина.
13:23
Better put that up.
256
785000
2000
По-добре вдигнете това.
13:25
(LaughterСмях)
257
787000
1000
(Смях)
13:26
That's a good explanationобяснение: hardтвърд to varyварира,
258
788000
5000
Това е добро обяснение: трудно за промяна,
13:31
because everyвсеки detailдетайл playsпиеси a functionalфункционален roleроля.
259
793000
3000
защото всеки детайл играе функционална роля.
13:34
For instanceинстанция, we know, independentlyНезависимо of seasonsсезони,
260
796000
3000
Например знаем, независимо от сезоните,
13:37
that surfacesповърхности tiltedнакланяне away
261
799000
2000
че повърхности, наклонени надалеч
13:39
from radiantлъчиста heatтоплина are heatedтопъл lessпо-малко,
262
801000
3000
от излъчвана топлина, се нагряват по-малко
13:42
and that a spinningпредене sphereсфера, in spaceпространство,
263
804000
3000
и че една въртяща се сфера в космоса
13:45
pointsточки in a constantпостоянен directionпосока.
264
807000
3000
сочи в постоянна посока.
13:48
And the tiltнаклон alsoсъщо explainsобяснява
265
810000
3000
Наклонът обяснява също
13:51
the sun'sна слънцето angleъгъл of elevationвисочина at differentразличен timesпъти of yearгодина,
266
813000
4000
ъгъла на издигане на слънцето през различни годишни времена
13:55
and predictsпрогнозира that the seasonsсезони
267
817000
2000
и предрича, че сезоните
13:57
will be out of phaseфаза in the two hemispheresполукълба.
268
819000
3000
ще се разминават в двете полукълба.
14:00
If they'dте биха been observedнаблюдаваното in phaseфаза,
269
822000
2000
Ако са били наблюдавани във фаза,
14:02
the theoryтеория would have been refutedопровергава.
270
824000
2000
теорията би била оборена.
14:04
But now, the factфакт that it's alsoсъщо a good explanationобяснение,
271
826000
5000
Но фактът, че тя е също и добро обяснение,
14:09
hardтвърд to varyварира, makesправи the crucialрешаващ differenceразлика.
272
831000
5000
трудно за промяна, е решаващ.
14:14
If the ancientдревен GreeksГърци had foundнамерено out
273
836000
2000
Ако древните гърци бяха открили
14:16
about seasonsсезони in AustraliaАвстралия,
274
838000
3000
сезоните в Австралия,
14:19
they could have easilyлесно variedразнообразен theirтехен mythмит
275
841000
2000
лесно биха могли да променят мита си,
14:21
to predictпредскаже that.
276
843000
2000
за да предрекат това.
14:23
For instanceинстанция, when DemeterДеметра is upsetразстроен,
277
845000
2000
Например, когато Деметра е разстроена,
14:25
she banishesзабранява heatтоплина from her vicinityблизост,
278
847000
3000
прогонва горещината от околността
14:28
into the other hemisphereполукълбо, where it makesправи summerлято.
279
850000
3000
в другото полукълбо, където тя предизвиква лято.
14:31
So, beingсъщество provedдоказал wrongпогрешно by observationнаблюдение,
280
853000
3000
Така, ако наблюдението докаже, че грешат
14:34
and changingсмяна theirтехен theoryтеория accordinglyсъответно,
281
856000
2000
и променят теорията си съответно,
14:36
still wouldn'tне би have got the ancientдревен GreeksГърци
282
858000
3000
все пак древните гърци не биха се приближили
14:39
one jotйота closerпо близо to understandingразбиране seasonsсезони,
283
861000
3000
и на йота по-близо до разбирането на сезоните,
14:42
because theirтехен explanationобяснение was badлошо: easyлесно to varyварира.
284
864000
3000
защото обяснението им било лошо: лесно за промяна.
14:45
And it's only when an explanationобяснение is good
285
867000
3000
А само когато едно обяснение е добро,
14:48
that it even mattersвъпроси whetherдали it's testableпроверими.
286
870000
2000
изобщо има значение дали е проверимо.
14:50
If the axis-tiltнаклона на оста theoryтеория had been refutedопровергава,
287
872000
3000
Ако теорията за наклона на оста е била опровергана,
14:53
its defendersзащитниците would have had nowhereникъде to go.
288
875000
2000
защитниците й не би имало накъде да ходят.
14:55
No easilyлесно implementedизпълнява changeпромяна
289
877000
3000
Никоя лесно приложена промяна
14:58
could make that tiltнаклон
290
880000
2000
не би могла да причини този наклон
15:00
causeкауза the sameедин и същ seasonsсезони in bothи двете hemispheresполукълба.
291
882000
5000
поради еднаквите сезони и в двете полукълба.
15:05
The searchТърсене for hard-to-varyтрудно да се различават explanationsобяснения
292
887000
3000
Търсенето на трудни за промяна обяснения
15:08
is the originпроизход of all progressпрогрес.
293
890000
3000
е произходът на целия прогрес.
15:11
It's the basicосновен regulatingрегулиране на principleпринцип
294
893000
3000
Това е основният регулативен принцип
15:14
of the EnlightenmentПросвещението.
295
896000
2000
на Просвещението.
15:16
So, in scienceнаука, two falseфалшив approachesподходи blightизгарям progressпрогрес.
296
898000
4000
В науката два фалшиви подхода вредят все повече.
15:20
One is well knownизвестен: untestableнедоказуеми theoriesтеории.
297
902000
3000
Единият е добре известен: недоказуеми теории.
15:23
But the more importantважно one is explanationlessбез обяснение theoriesтеории.
298
905000
4000
Но по-важният са теориите без обяснение.
15:27
WheneverВсеки път, когато you're told that some existingсъществуващ statisticalстатистически trendтенденция will continueпродължи,
299
909000
4000
Винаги, когато ви казват, че някаква съществуваща статистическа тенденция ще продължи,
15:31
but you aren'tне са givenдаден a hard-to-varyтрудно да се различават accountсметка
300
913000
3000
но не ви дават труден за промяна отчет
15:34
of what causesкаузи that trendтенденция,
301
916000
3000
за това какво причинява тази тенденция,
15:37
you're beingсъщество told a wizardмагьосник did it.
302
919000
2000
ви казват, че го е направил магьосник.
15:39
When you are told that carrotsморкови have humanчовек rightsправа
303
921000
3000
Когато ви казват, че морковите имат човешки права,
15:42
because they shareдял halfнаполовина our genesгени --
304
924000
2000
защото споделят половината от нашите гени...
15:44
but not how geneген percentagesпроценти conferпридаване rightsправа -- wizardмагьосник.
305
926000
6000
но не и как генните проценти дават права - магьосник.
15:50
When someoneнякой announcesобявява that the nature-nurtureприродата подхранват debateдебат
306
932000
4000
Когато някой обявява, че дебатът природа-храна
15:54
has been settledустановен because there is evidenceдоказателства
307
936000
2000
е бил разрешен, защото има доказателство,
15:56
that a givenдаден percentageпроцент of our
308
938000
2000
че даден процент от нашите
15:58
politicalполитически opinionsстановища are geneticallyгенетично inheritedнаследен,
309
940000
4000
политически мнения са генетично наследени,
16:02
but they don't explainобяснявам how genesгени causeкауза opinionsстановища,
310
944000
4000
но не обясняват как гените предизвикват мнения,
16:06
they'veте имат settledустановен nothing. They are sayingпоговорка that our
311
948000
2000
нищо не са разрешили. Казват, че нашите мнения
16:08
opinionsстановища are causedпричинен by wizardsмагьосници,
312
950000
2000
са причинени от магьосници,
16:10
and presumablyвероятно so are theirтехен ownсобствен.
313
952000
3000
а предполагаемо така е и с техните собствени.
16:13
That the truthистина consistsсъстои се of
314
955000
3000
Че истината се състои
16:16
hardтвърд to varyварира assertionsтвърденията about realityреалност
315
958000
4000
от трудно променящи се твърдения за реалността,
16:20
is the mostнай-много importantважно factфакт
316
962000
3000
е най-важният факт
16:23
about the physicalфизически worldсвят.
317
965000
2000
за физическия свят.
16:25
It's a factфакт that is, itselfсебе си, unseenНевидимият,
318
967000
3000
Факт е, че самият той е невидим,
16:28
yetоще impossibleневъзможен to varyварира. Thank you.
319
970000
4000
и все пак е невъзможно да се променя. Благодаря.
16:32
(ApplauseАплодисменти)
320
974000
4000
(Аплодисменти)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Christina Bozhidarova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Deutsch - Quantum physicist
David Deutsch's 1997 book "The Fabric of Reality" laid the groundwork for an all-encompassing Theory of Everything, and galvanized interest in the idea of a quantum computer, which could solve problems of hitherto unimaginable complexity.

Why you should listen

David Deutsch will force you to reconsider your place in the world. This legendary Oxford physicist is the leading proponent of the multiverse (or "many worlds") interpretation of quantum theory -- the idea that our universe is constantly spawning countless numbers of parallel worlds.

In his own words: "Everything in our universe -- including you and me, every atom and every galaxy -- has counterparts in these other universes." If that doesn't alter your consciousness, then the other implications he's derived from his study of subatomic physics -- including the possibility of time travel -- just might.

In The Fabric of Reality, Deutsch tied together quantum mechanics, evolution, a rationalist approach to knowledge, and a theory of computation based on the work of Alan Turing. "Our best theories are not only truer than common sense, they make more sense than common sense,"Deutsch wrote, and he continues to explore the most mind-bending aspects of particle physics.

In 2008, he became a member of the Royal Society of London.
 

More profile about the speaker
David Deutsch | Speaker | TED.com