ABOUT THE SPEAKER
David Deutsch - Quantum physicist
David Deutsch's 1997 book "The Fabric of Reality" laid the groundwork for an all-encompassing Theory of Everything, and galvanized interest in the idea of a quantum computer, which could solve problems of hitherto unimaginable complexity.

Why you should listen

David Deutsch will force you to reconsider your place in the world. This legendary Oxford physicist is the leading proponent of the multiverse (or "many worlds") interpretation of quantum theory -- the idea that our universe is constantly spawning countless numbers of parallel worlds.

In his own words: "Everything in our universe -- including you and me, every atom and every galaxy -- has counterparts in these other universes." If that doesn't alter your consciousness, then the other implications he's derived from his study of subatomic physics -- including the possibility of time travel -- just might.

In The Fabric of Reality, Deutsch tied together quantum mechanics, evolution, a rationalist approach to knowledge, and a theory of computation based on the work of Alan Turing. "Our best theories are not only truer than common sense, they make more sense than common sense,"Deutsch wrote, and he continues to explore the most mind-bending aspects of particle physics.

In 2008, he became a member of the Royal Society of London.
 

More profile about the speaker
David Deutsch | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

David Deutsch: A new way to explain explanation

Dejvid Dojč (David Deutsch): Novi način da se objasne objašnjenja

Filmed:
1,268,796 views

Desetinama hiljada godina naši preci su tumačili svet kroz mitove, a korak promena je bio zamrznut. Uspon naučnog razumevanja je transformisao svet za samo nekoliko vekova. Zašto? Fizičar Dejvid Dojč predlaže suptilan odgovor.
- Quantum physicist
David Deutsch's 1997 book "The Fabric of Reality" laid the groundwork for an all-encompassing Theory of Everything, and galvanized interest in the idea of a quantum computer, which could solve problems of hitherto unimaginable complexity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
I'm sure that, throughoutтоком the hundred-thousand-oddstotinu-hiljadu čudnih yearsгодине
0
0
5000
Siguran sam da su,
tokom stotinak hiljada godina
00:23
of our species'vrste existenceпостојање,
1
5000
3000
postojanja naše vrste,
00:26
and even before,
2
8000
3000
a čak i pre toga,
00:29
our ancestorsпредака lookedпогледао up at the night skyнебо,
3
11000
2000
naši preci gledali u noćno nebo
00:31
and wonderedпитао се what starsЗвездице are.
4
13000
3000
i pitali se šta su zvezde.
00:34
WonderingPitam se, thereforeстога,
5
16000
2000
Pitali su se, dakle,
00:36
how to explainобјасни what they saw
6
18000
4000
kako da objasne ono što su videli
00:40
in termsуслови of things unseennevidljiva.
7
22000
5000
preko stvari koje nisu videli,
neviđenih stvari.
00:45
Okay, so, mostнајвише people
8
27000
4000
Naravno, većina ljudi se samo pitala
o tome povremeno, kao i danas,
00:49
only wonderedпитао се that occasionallyповремено, like todayданас,
9
31000
3000
00:52
in breaksпауза from whateverшта год
10
34000
2000
u pauzama između čega god
00:54
normallyнормално preoccupiedпреокупиран them.
11
36000
2000
što ih je uobičajeno preokupiralo.
00:56
But what normallyнормално preoccupiedпреокупиран them
12
38000
4000
Ali, ono što ih je obično preokupiralo
01:00
alsoтакође involvedукључени yearningиeћnja to know.
13
42000
3000
je takođe uključivalo čežnju za znanjem.
01:03
They wishedželeo they knewзнала
14
45000
3000
Oni su želeli da znaju
kako da spreče da im snabdevanje hranom
01:06
how to preventспречити theirњихова foodхрана supplyснабдевање
15
48000
2000
01:08
from sometimesпонекад failingнеуспех,
16
50000
2000
povremeno zakaže,
01:10
and how they could restодмор when they were tiredуморан
17
52000
3000
i kako da se odmore kada su bili umorni,
01:13
withoutбез riskingrizika starvationгладовање,
18
55000
4000
bez rizika umiranja od gladi,
01:17
be warmertoplije, coolerхладније, saferсигурније,
19
59000
4000
kako da im bude toplije,
svežije, bezbednije,
01:21
in lessмање painбол.
20
63000
2000
sa manje bola.
01:23
I betопклада those prehistoricpraistorijski cavepećina artistsуметници
21
65000
3000
Kladim se da su ti praistorijski
pećinski umetnici
stvarno voleli da znaju
01:26
would have lovedвољен to know
22
68000
2000
01:28
how to drawнацртати better.
23
70000
2000
kako da bolje crtaju.
01:30
In everyсваки aspectаспект of theirњихова livesживи,
24
72000
5000
U svakom aspektu svojih života,
01:35
they wishedželeo for progressнапредак, just as we do.
25
77000
5000
želeli su napredak, baš kao i mi.
01:40
But they failedније успео, almostскоро completelyу потпуности, to make any.
26
82000
6000
Ali propali su, gotovo potpuno,
u pokušajima da ostvare bilo kakav.
01:46
They didn't know how to.
27
88000
3000
Nisu znali kako.
01:49
DiscoveriesOtkriжa like fireватра
28
91000
4000
Otkrića kao što je vatra
01:53
happenedдесило so rarelyretko, that from an individual'spojedinca pointтачка of viewпоглед,
29
95000
4000
su se dešavala tako retko,
da sa gledišta pojedinca,
01:57
the worldсвет never improvedпобољшано.
30
99000
3000
svet nije nikada napredovao.
02:00
Nothing newново was learnedнаучио.
31
102000
4000
Ništa novo nije bivalo naučeno.
02:04
The first clueпојам to the originпорекло of starlightStarlight
32
106000
3000
Prvi nagoveštaj o poreklu svetla zvezda
02:07
happenedдесило as recentlyнедавно as 1899: radioactivityradioaktivnost.
33
109000
7000
dogodio se gotovo juče, 1899:
radioaktivnost.
02:14
WithinU roku od 40 yearsгодине,
34
116000
2000
U roku od 40 godina,
02:16
physicistsфизичари discoveredоткривени the wholeцела explanationобјашњење,
35
118000
4000
fizičari su otkrili celo objašnjenje,
02:20
expressedизражена, as usualобично, in elegantелегантно symbolsсимболи.
36
122000
5000
izraženo, kao i obično,
kroz elegantne simbole.
02:25
But never mindум the symbolsсимболи.
37
127000
2000
Ali, pustimo simbole.
02:27
Think how manyмноги discoveriesоткрића
38
129000
4000
Pomislite koliko mnogo otkrića
02:31
they representзаступати.
39
133000
2000
oni predstavljaju.
Jezgra i nuklearne reakcije, naravno.
02:33
NucleiJedra and nuclearнуклеарна reactionsреакције, of courseкурс.
40
135000
3000
02:36
But isotopesIzotopi, particlesчестице of electricityелектрична енергија,
41
138000
7000
Ali i izotope, čestice elektriciteta,
02:43
antimatterAntimaterije,
42
145000
4000
antimateriju,
neutrine,
02:47
neutrinosneutrini,
43
149000
2000
pretvaranje mase u energiju -
odnosno, E=mc^2 -
02:49
the conversionKonverzija of massмаса to energyенергија -- that's E=mcMC^2 --
44
151000
4000
02:53
gammagama rayszraci,
45
155000
2000
gama zrake,
02:55
transmutationтрансмутација.
46
157000
4000
transmutaciju.
02:59
That ancientдревни dreamсан that had always eludedizmicao the alchemistsalhemiиari
47
161000
5000
Taj drevni san koji je uvek
izmicao alhemičarima
03:04
was achievedпостићи throughкроз these sameисти theoriesтеорије
48
166000
2000
postignut je kroz iste ove teorije
03:06
that explainedобјаснио је starlightStarlight
49
168000
2000
koje su objasnile svetlost zvezda,
03:08
and other ancientдревни mysteriesмистерије,
50
170000
3000
i druge drevne misterije,
03:11
and newново, unexpectedнеочекивано phenomenaфеномени.
51
173000
3000
i nove, neočekivane pojave.
03:14
That all that, discoveredоткривени in 40 yearsгодине,
52
176000
4000
To što sve to, otkriveno za 40 godina,
03:18
had not been in the previousПретходна hundredсто thousandхиљада,
53
180000
3000
nije bilo otkriveno
u prethodnih sto hiljada godina,
03:21
was not for lackнедостатак of thinkingразмишљање
54
183000
4000
nije zbog nedostatka razmišljanja
o zvezdama i svim tim drugim
gorućim problemima koje su imali.
03:25
about starsЗвездице, and all those other urgentхитно problemsпроблеми they had.
55
187000
4000
03:29
They even arrivedстигао at answersодговори,
56
191000
3000
Čak su i dolazili do odgovora,
03:32
suchтаква as mythsмитове,
57
194000
2000
kao što su mitovi,
03:34
that dominatedдоминира theirњихова livesживи,
58
196000
2000
koji su dominirali njihovim životima,
03:36
yetјош увек boredosadan almostскоро no resemblanceсличност
59
198000
4000
a nisu imali skoro nikakve sličnosti
sa istinom.
03:40
to the truthистина.
60
202000
2000
03:42
The tragedyтрагедија of that protractedпротрацтед stagnationstagnacija
61
204000
5000
Tragedija te produžene stagnacije
03:47
isn't sufficientlyдовољно recognizedпризнат, I think.
62
209000
2000
nije dovoljno prepoznata, ja mislim.
03:49
These were people with brainsмозга of
63
211000
2000
To su bili ljudi sa mozgovima
03:51
essentiallyУ суштини the sameисти designдизајн
64
213000
3000
suštinski istog dizajna
kakav na kraju jeste otkrio
sve ove stvari.
03:54
that eventuallyконачно did discoverоткрити all those things.
65
216000
5000
Ali sposobnost da se postigne napredak
03:59
But that abilityспособност to make progressнапредак
66
221000
4000
je ostala skoro nekorišćena,
04:03
remainedостао almostскоро unusedнеискориштени,
67
225000
3000
04:06
untilсве док the eventдогађај that
68
228000
3000
sve do događaja
koji je potpuno preokrenuo
ljudske okolnosti
04:09
revolutionizedреволуционирала the humanљудско conditionстање
69
231000
2000
04:11
and changedпромењено the universeуниверзум.
70
233000
2000
i promenio univerzum.
04:13
Or so we should hopeнадати се.
71
235000
2000
Ili se barem nadajmo da jeste.
04:15
Because that eventдогађај was the
72
237000
2000
Jer taj događaj je bila
naučna revolucija,
04:17
ScientificNaučni RevolutionRevolucija,
73
239000
2000
04:19
ever sinceОд whichкоја our knowledgeзнање
74
241000
2000
od koje je stalno naše znanje
o fizičkom svetu
04:21
of the physicalфизички worldсвет,
75
243000
2000
04:23
and of how to adaptприлагодити it to our wishesжеље,
76
245000
4000
i o načinu kako da ga prilagodimo
svojim željama neumoljivo raslo.
04:27
has been growingрастуће relentlesslyneumorno.
77
249000
2000
04:29
Now, what had changedпромењено?
78
251000
3000
Sada, šta se to bilo promenilo?
04:32
What were people now doing for the first time
79
254000
2000
Šta su to tada ljudi po prvi put radili
04:34
that madeмаде that differenceразлика
80
256000
2000
što je napravilo tu razliku
između stagnacije
04:36
betweenизмеђу stagnationstagnacija
81
258000
2000
04:38
and rapidбрзо, open-endedотворени discoveryоткриће?
82
260000
4000
i brzog, neograničenog otkrivanja?
04:42
How to make that differenceразлика
83
264000
2000
Kako napraviti tu razliku
04:44
is surelyсигурно the mostнајвише importantважно universalуниверзалан truthистина
84
266000
4000
je sigurno najvažnija univerzalna istina
koju je moguće spoznati.
04:48
that it is possibleмогуће to know.
85
270000
2000
04:50
WorryinglyVrlo zanimljivo, there is no consensusконсензус about what it is.
86
272000
5000
Zabrinjavajuće je, ali nema
konsenzusa šta je to.
04:55
So, I'll tell you.
87
277000
2000
Zato, ja ću vam reći.
04:57
But I'll have to backtracknazad a little first.
88
279000
4000
Ali moraću prvo da se vratim malo unazad.
05:01
Before the ScientificNaučni RevolutionRevolucija,
89
283000
3000
Pre naučne revolucije,
05:04
they believedверовали that everything importantважно, knowablepoznate,
90
286000
3000
verovali su da je sve
što je važno, spoznatljivo,
05:07
was alreadyвећ knownпознат,
91
289000
2000
već bilo poznato,
utkano u drevnim spisima, institucijama,
05:09
enshrinedзагарантовано in ancientдревни writingsspisi, institutionsинституције,
92
291000
3000
05:12
and in some genuinelyискрено usefulкорисно rulesправила of thumbпалац --
93
294000
3000
i u nekim zaista korisnim
iskustvenim pravilima -
05:15
whichкоја were, howeverМеђутим, entrenchedукорењен as dogmasdogme,
94
297000
4000
ali koja su bila ukorenjena kao dogme,
zajedno sa mnogim neistinama.
05:19
alongзаједно with manyмноги falsehoodslaži.
95
301000
2000
05:21
So they believedверовали that knowledgeзнање cameДошао from authoritiesвласти
96
303000
4000
Oni su verovali da je znanje
dolazilo od autoriteta,
05:25
that actuallyзаправо knewзнала very little.
97
307000
3000
koji su u stvari znali vrlo malo.
05:28
And thereforeстога progressнапредак
98
310000
3000
I zato je napredak
05:31
dependedzavisi od on learningучење how to rejectOdbaci
99
313000
3000
zavisio od učenja kako odbaciti
05:34
the authorityУправа of learnedнаучио menмушкарци,
100
316000
3000
autoritet učenih ljudi,
05:37
priestsсвештеници, traditionsтрадиције and rulersvladari.
101
319000
4000
sveštenika, tradicija i vladara.
05:41
WhichŠto is why the ScientificNaučni RevolutionRevolucija
102
323000
3000
I zbog toga je naučna revolucija
morala da ima širi kontekst.
05:44
had to have a widerшире contextконтекст.
103
326000
2000
05:46
The EnlightenmentProsvetljenje, a revolutionреволуција in how
104
328000
4000
Prosvetiteljstvo, revolucija u načinu
05:50
people soughtтражи knowledgeзнање,
105
332000
3000
kako su ljudi tražili znanje,
05:53
tryingпокушавајући not to relyослонити on authorityУправа.
106
335000
3000
pokušavajući da se
ne oslanjaju na autoritet.
05:56
"Take no one'sједан је wordреч for it."
107
338000
2000
„Nikome nemojte verovati na reč.“
05:58
But that can't be what madeмаде the differenceразлика.
108
340000
4000
Ali to ne može biti
ono što je napravilo razliku.
Autoriteti su odbacivani
i ranije, mnogo puta.
06:02
AuthoritiesVlasti had been rejectedодбијен before, manyмноги timesпута.
109
344000
2000
06:04
And that rarelyretko, if ever,
110
346000
2000
I to je retko, ako i ikada,
06:06
causedизазвана anything like the ScientificNaučni RevolutionRevolucija.
111
348000
4000
prouzrokovalo bilo šta
nalik naučnoj revoluciji.
06:10
At the time, what they thought
112
352000
2000
U to vreme, ono što su smatrali
06:12
distinguishedразликовати scienceНаука
113
354000
2000
da izdvaja nauku
06:14
was a radicalрадикалан ideaидеја about things unseennevidljiva,
114
356000
4000
bila je radikalna ideja
o neviđenim stvarima,
06:18
knownпознат as empiricismempirizma.
115
360000
3000
poznata kao empiricizam.
06:21
All knowledgeзнање derivesproizlazi from the sensesчула.
116
363000
5000
Sve znanje proizlazi iz čula.
06:26
Well, we'veми смо seenвиђено that that can't be trueистина.
117
368000
3000
Pa, videli smo da to ne može biti istina.
06:29
It did help by promotingпромовисање
118
371000
4000
Jeste pomoglo promovišući
posmatranje i eksperiment.
06:33
observationпосматрање and experimentексперимент.
119
375000
2000
06:35
But, from the outsetpočetka, it was obviousочигледан
120
377000
2000
Ali, od početka je bilo očigledno
06:37
that there was something horriblyужасно wrongпогрешно with it.
121
379000
3000
da ima nešto užasno pogrešno u tome.
06:40
KnowledgeZnanje comesдолази from the sensesчула.
122
382000
2000
Znanje dolazi od čula.
06:42
In what languageЈезик? CertainlySvakako not the languageЈезик of mathematicsматематика,
123
384000
3000
Na kojem jeziku?
Sigurno ne na jeziku matematike,
06:45
in whichкоја, GalileoGalileo rightlys pravom said,
124
387000
3000
na kojem je, kako je Galileo
ispravno rekao,
napisana knjiga prirode.
06:48
the bookкњига of natureприрода is writtenнаписано.
125
390000
3000
06:51
Look at the worldсвет. You don't see equationsједначине
126
393000
3000
Pogledajte svet.
Vi ne vidite jednačine
uklesane na obroncima planina.
06:54
carvedUrezao on to the mountainsidesmountainsides.
127
396000
3000
Da ih vidite, to bi bilo
jer su ih ljudi uklesali.
06:57
If you did, it would be because people
128
399000
2000
06:59
had carvedUrezao them.
129
401000
2000
Uzgred budi rečeno, zašto to ne radimo?
07:01
By the way, why don't we do that?
130
403000
3000
Šta nije u redu s nama?
07:04
What's wrongпогрешно with us?
131
406000
2000
(Smeh)
07:06
(LaughterSmeh)
132
408000
1000
07:07
EmpiricismEmpirizam is inadequateneadekvatna
133
409000
2000
Empiricizam je neodgovarajući, jer,
07:09
because, well,
134
411000
2000
07:11
scientificнаучно theoriesтеорије explainобјасни the seenвиђено in termsуслови of the unseennevidljiva.
135
413000
5000
pa, naučne teorije objašnjavaju
viđeno preko neviđenoga.
A neviđeno, morate priznati,
07:16
And the unseennevidljiva, you have to admitпризнајем,
136
418000
2000
07:18
doesn't come to us throughкроз the sensesчула.
137
420000
2000
ne dolazi do nas kroz čula.
07:20
We don't see those nuclearнуклеарна reactionsреакције in starsЗвездице.
138
422000
4000
Mi ne vidimo te
nuklearne reakcije u zvezdama.
07:24
We don't see the originпорекло of speciesврсте.
139
426000
3000
Ne vidimo poreklo vrsta.
07:27
We don't see the curvaturezakrivljenost of space-timeprostor-vremena,
140
429000
4000
Ne vidimo zakrivljenost prostor-vremena,
07:31
and other universesуниверзума.
141
433000
2000
niti druge svemire.
07:33
But we know about those things.
142
435000
3000
Ali znamo o tim stvarima.
Kako?
07:36
How?
143
438000
2000
Pa, klasični odgovor
empiricista je indukcija.
07:38
Well, the classicкласика empiricistempiricist answerодговор is inductionindukcioni.
144
440000
5000
07:43
The unseennevidljiva resemblesличи the seenвиђено.
145
445000
4000
Neviđeno nalikuje viđenom.
07:47
But it doesn't.
146
449000
2000
Ali, ne nalikuje.
07:49
You know what the clinchingosvajanje evidenceдоказ was
147
451000
2000
Znate li šta je bio ključni dokaz
07:51
that space-timeprostor-vremena is curvedZakrivljena?
148
453000
3000
da je prostor-vreme zakrivljeno?
07:54
It was a photographфотографија, not of space-timeprostor-vremena,
149
456000
3000
To je bila fotografija,
ne prostor-vremena,
07:57
but of an eclipseeklipsa, with a dotтачка there ratherприлично than there.
150
459000
4000
već pomračenja,
sa tačkom tamo umesto ovde.
08:01
And the evidenceдоказ for evolutionеволуција?
151
463000
2000
A dokaz evolucije?
08:03
Some rockskamenje and some fincheszebe.
152
465000
3000
Nešto kamenja i nekoliko zeba.
08:06
And parallelпаралелно universesуниверзума? Again: dotstačke there,
153
468000
3000
A paralelni svemiri? Opet: tačke tamo,
umesto ovde, na ekranu.
08:09
ratherприлично than there, on a screenекран.
154
471000
2000
08:11
What we see, in all these casesслучајева,
155
473000
3000
Ono što vidimo, u svim ovim slučajevima,
08:14
bearsмедведи no resemblanceсличност to the realityреалност
156
476000
4000
ne nosi nikakvu sličnost sa realnošću
08:18
that we concludeзакључити is responsibleодговоран --
157
480000
2000
za koju zaključujemo da je odgovorna -
08:20
only a long chainланац of theoreticalтеоријски reasoningрасуђивање
158
482000
4000
samo dugački niz teorijskog rezonovanja
08:24
and interpretationinterpretacija connectsповезује them.
159
486000
2000
i interpretacija su ono što ih spaja.
08:26
"AhAh!" say creationistsкреациониста.
160
488000
3000
„Ah“, kažu kreacionisti,
08:29
"So you admitпризнајем it's all interpretationinterpretacija.
161
491000
2000
„Dakle, priznajete
da je sve interpretacija.
08:31
No one has ever seenвиђено evolutionеволуција.
162
493000
3000
Niko nikada nije video evoluciju.
08:34
We see rockskamenje.
163
496000
2000
Vidimo stene.
08:36
You have your interpretationinterpretacija. We have oursнаша.
164
498000
3000
Vi imate svoje interpretacije.
Mi imamo svoje.
08:39
YoursTvoje comesдолази from guessworkNagadjam,
165
501000
2000
Vaše proizilaze iz nagađanja;
08:41
oursнаша from the BibleBiblija."
166
503000
2000
a naše iz Biblije.“
08:43
But what creationistcreationist and empiricistsempirikisti bothи једно и друго ignoreигнорисати
167
505000
6000
Ali, ono što kreacionisti
i empiricisti ignorišu
08:49
is that, in that senseсмисао,
168
511000
2000
je da, u tom smislu,
08:51
no one has ever seenвиђено a bibleБиблија eitherили,
169
513000
3000
niko takođe nije ni Bibliju video,
08:54
that the eyeоко only detectsotkriva lightсветло, whichкоја we don't perceivedoživljavaju.
170
516000
4000
da oko samo detektuje svetlo,
koje mi iskustveno ne doživljavamo.
08:58
BrainsMozak only detectоткрити nerveнерв impulsesimpulse.
171
520000
3000
Mozgovi samo detektuju nervne impulse.
09:01
And they don't perceivedoživljavaju even those as what they really are,
172
523000
3000
I ne doživljavaju čak ni njih
kakvi stvarno jesu,
09:04
namelyНаиме electricalелектрични cracklesKrekeri.
173
526000
2000
naime, električna pucketanja.
09:06
So we perceivedoživljavaju nothing as what it really is.
174
528000
5000
Dakle, mi ništa iskustveno ne doživljavamo
onako kakvo u stvarnosti jeste.
09:11
Our connectionвеза to realityреалност
175
533000
3000
Naša veza sa realnošću
nikada nije samo percepcija.
09:14
is never just perceptionПерцепција.
176
536000
2000
09:16
It's always, as KarlKarl PopperPopper put it,
177
538000
4000
Uvek je, kako je sročio Karl Poper,
09:20
theory-ladenteorija-Laden.
178
542000
3000
opterećena teorijom.
Naučno znanje se ne izvodi ni iz čega.
09:23
ScientificNaučni knowledgeзнање isn't derivedдеривед from anything.
179
545000
3000
Ono je kao i sve znanje.
09:26
It's like all knowledgeзнање. It's conjecturalistorijskih, guessworkNagadjam,
180
548000
5000
Pretpostavljeno, nagađajuće,
09:31
testedтестирано by observationпосматрање,
181
553000
2000
testirano opažanjem,
09:33
not derivedдеривед from it.
182
555000
4000
a ne iz njega izvedeno.
09:37
So, were testableproverljiva conjecturesnagađanja
183
559000
3000
Dakle, jesu li proverljive pretpostavke
09:40
the great innovationиновације that openedотворен the intellectualинтелектуалац prisonзатвор gatesкапије?
184
562000
4000
bile ta velika inovacija koja je otvorila
kapije intelektualnog zatvora?
09:44
No. ContrarySuprotno to what's usuallyобично said,
185
566000
3000
Ne. Suprotno onome što se obično govori,
09:47
testabilitytestabilnost is commonзаједнички,
186
569000
2000
proverljivost je često prisutna
09:49
in mythsмитове and all sortsсортс of other irrationalирационалан modesрежими of thinkingразмишљање.
187
571000
4000
u mitovima i svim vrstama
drugih iracionalnih načina razmišljanja.
09:53
Any crankцранк claimingтврдећи the sunсунце will go out nextследећи TuesdayU utorak
188
575000
4000
Svaki čudak koji tvrdi
da će se sunce ugasiti sledećeg utorka
09:57
has got a testableproverljiva predictionпредвиђање.
189
579000
3000
ima proverljivo predviđanje.
10:00
ConsiderRazmislite o the ancientдревни Greekgrčki mythmit
190
582000
3000
Uzmite u obzir antički grčki mit
koji objašnjava godišnja doba.
10:03
explainingобјашњавајући seasonsgodišnja doba.
191
585000
3000
10:06
HadesHad, God of the UnderworldPodzemlje,
192
588000
2000
Had, bog podzemlja,
10:08
kidnapskidnapuje PersephonePersefona, the GoddessBoginja of SpringProleće,
193
590000
3000
otima Persefonu, boginju proleća,
10:11
and negotiatesпреговара a forcedприсиљен marriageбрак contractуговор,
194
593000
3000
i sklapa prisilni bračni ugovor
10:14
requiringkoji zahteva her to returnповратак regularlyredovno, and letsомогућава her go.
195
596000
4000
koji je obavezuje da mu se redovno vraća,
a zatim je pušta.
10:18
And eachсваки yearгодине,
196
600000
2000
I svake godine,
10:20
she is magicallyмагично compelledприсиљено to returnповратак.
197
602000
3000
ona je magično primorana da se vrati.
10:23
And her motherмајка, DemeterDemeter,
198
605000
2000
A njena majka, Demetra,
10:25
GoddessBoginja of the EarthZemlja,
199
607000
2000
boginja Zemlje,
10:27
is sadтужно, and makesчини it coldхладно and barrenјалов.
200
609000
5000
je tužna, pa je čini hladnom i pustom.
10:32
That mythmit is testableproverljiva.
201
614000
3000
Taj mit je proverljiv.
Ako je zima prouzrokovana
Demetrinom tugom,
10:35
If winterзима is causedизазвана by Demeter'sDemeter sadnessтуга,
202
617000
4000
10:39
then it mustмора happenдесити се everywhereсвуда on EarthZemlja simultaneouslyистовремено.
203
621000
4000
onda se ona mora dešavati
svuda na Zemlji istovremeno.
10:43
So if the ancientдревни GreeksGrci had only knownпознат that AustraliaAustralija
204
625000
3000
Tako, da su antički Grci
samo znali da je Australija
najtoplija kada je Demetra najtužnija,
10:46
is at its warmestnajtoplije when DemeterDemeter is at her saddestnajtužnija,
205
628000
4000
10:50
they'dони би have knownпознат that theirњихова theoryтеорија is falseлажно.
206
632000
3000
znali bi da je njihova teorija pogrešna.
10:53
So what was wrongпогрешно with that mythmit,
207
635000
3000
Pa, šta je bilo pogrešno sa tim mitom,
10:56
and with all pre-scientificpreliminarno naučno thinkingразмишљање,
208
638000
3000
i sa svim prednaučnim razmišljanjem,
10:59
and what, then, madeмаде that momentousznaиajan differenceразлика?
209
641000
5000
i šta je, onda, napravilo
tu značajnu razliku?
11:04
I think there is one thing you have to careнега about.
210
646000
4000
Mislim da ima jedna stvar
do koje bi trebalo da vam je stalo.
11:08
And that impliespodrazumijeva
211
650000
2000
A iz nje proizilazi
11:10
testabilitytestabilnost, the scientificнаучно methodметода,
212
652000
3000
proverljivost, naučni metod,
prosvetiteljstvo i sve.
11:13
the EnlightenmentProsvetljenje, and everything.
213
655000
2000
I evo te ključne stvari.
11:15
And here is the crucialкључно thing.
214
657000
2000
Postoji nešto kao manjkavost u priči.
11:17
There is suchтаква a thing as a defectManu in a storyприча.
215
659000
3000
Ne mislim samo na logičku manjkavost.
Mislim na loše objašnjenje.
11:20
I don't just mean a logicalлогичан defectManu. I mean a badлоше explanationобјашњење.
216
662000
5000
Šta to znači?
11:25
What does that mean? Well, explanationобјашњење
217
667000
3000
Pa, objašnjenje je tvrdnja
o onome što postoji, neviđeno,
11:28
is an assertiontvrdnja about what's there, unseennevidljiva,
218
670000
3000
11:31
that accountsрачуне for what's seenвиђено.
219
673000
3000
a što objašnjava ono što je viđeno.
11:34
Because the explanatoryобјашњење roleулога
220
676000
3000
Jer, objašnjavajuću ulogu
11:37
of Persephone'sPersephone marriageбрак contractуговор
221
679000
2000
bračnog ugovora Persefone
11:39
could be playedиграо equallyподједнако well
222
681000
2000
moglo bi podjednako dobro da odigra
11:41
by infinitelybeskrajno manyмноги other
223
683000
2000
beskonačno mnogo drugih
11:43
adад hochoc entitiesентитета.
224
685000
2000
ad hoc entiteta.
11:45
Why a marriageбрак contractуговор and not any other reasonразлог
225
687000
3000
Zašto bračni ugovor,
a ne neki drugi razlog
11:48
for regularредовно annualгодишње actionпоступак?
226
690000
4000
za redovnu godišnju aktivnost?
Evo jednog. Persefona nije puštena.
11:52
Here is one. PersephonePersefona wasn'tније releasedобјављен.
227
694000
3000
Pobegla je, i vraća se svakog proleća
11:55
She escapedпобегла, and returnsповратак everyсваки springпролеће
228
697000
4000
11:59
to take revengeосвета on HadesHad,
229
701000
2000
kako bi se osvetila Hadu
12:01
with her SpringProleće powersмоћи.
230
703000
2000
svojim prolećnim moćima.
12:03
She coolsse hladi his domainдомена with SpringProleće airваздух,
231
705000
5000
Ona hladi njegovu okolinu
prolećnim vazduhom,
12:08
ventingsebi oduљka heatтоплота up to the surfaceповршина, creatingстварање summerлето.
232
710000
4000
izbacujući toplotu gore
na površinu, stvarajući leto.
12:12
That accountsрачуне for the sameисти phenomenaфеномени as the originalоригинал mythmit.
233
714000
4000
To objašnjava isti fenomen
kao i izvorni mit.
12:16
It's equallyподједнако testableproverljiva.
234
718000
3000
I podjednako je proverljivo.
12:19
YetJoš what it assertstvrdi about realityреалност
235
721000
3000
Ipak, ono što tvrdi o realnosti
12:22
is, in manyмноги waysначини, the oppositeсупротно.
236
724000
2000
je, na mnoge načine, suprotno.
12:24
And that is possibleмогуће because
237
726000
2000
A to je moguće zbog toga što
12:26
the detailsдетаље of the originalоригинал mythmit
238
728000
3000
detalji izvornog mita
nisu u vezi sa godišnjim dobima,
12:29
are unrelatedнеповезани to seasonsgodišnja doba,
239
731000
2000
12:31
exceptосим viaпреко the mythmit itselfсам.
240
733000
4000
osim posredstvom samog mita.
Ova laka varijabilnost
12:35
This easyлако variabilityваријабилност
241
737000
3000
je znak lošeg objašnjenja.
12:38
is the signзнак of a badлоше explanationобјашњење,
242
740000
4000
Jer, bez funkcionalnog razloga
za preferiranje
12:42
because, withoutбез a functionalфункционалан reasonразлог to preferпреферира
243
744000
4000
12:46
one of countlessбезброј variantsvarijante,
244
748000
5000
jedne od bezbrojnih varijanti,
12:51
advocatingzalaže se za one of them, in preferenceŽeljena opcija to the othersдруги,
245
753000
2000
braniti jednu od njih,
pretpostaviti je drugima,
12:53
is irrationalирационалан.
246
755000
2000
je iracionalno.
12:55
So, for the essenceДуша of what
247
757000
2000
Dakle, za suštinu onoga
12:57
makesчини the differenceразлика to enableомогућите progressнапредак,
248
759000
3000
što pravi razliku da omogući napredak,
13:00
seekтражити good explanationsобјашњења,
249
762000
2000
tražite dobra objašnjenja,
13:02
the onesоне that can't be easilyлако variedвариед,
250
764000
3000
ona koja se ne mogu jednostavno varirati,
13:05
while still explainingобјашњавајући the phenomenaфеномени.
251
767000
5000
a da još uvek objašnjavaju fenomen.
Sada, naše sadašnje
objašnjenje godišnjih doba
13:10
Now, our currentТренутни explanationобјашњење of seasonsgodišnja doba
252
772000
3000
13:13
is that the Earth'sNa zemlji axisоса is tiltednaginjete like that,
253
775000
4000
je da je Zemljina osa nagnuta tako
da se svaka hemisfera naginje
prema Suncu polovinu godine,
13:17
so eachсваки hemispherehemisfera tiltsнагиње towardпрема the sunсунце for halfпола the yearгодине,
254
779000
3000
13:20
and away for the other halfпола.
255
782000
3000
a od Sunca drugu polovinu.
13:23
Better put that up.
256
785000
2000
Bolje je staviti i ovo.
13:25
(LaughterSmeh)
257
787000
1000
(Smeh)
13:26
That's a good explanationобјашњење: hardтешко to varyварирају,
258
788000
5000
To je dobro objašnjenje:
teško ga je menjati,
13:31
because everyсваки detailдетаљ playsиграња a functionalфункционалан roleулога.
259
793000
3000
jer svaki detalj igra funkcionalnu ulogu.
13:34
For instanceпример, we know, independentlynezavisno of seasonsgodišnja doba,
260
796000
3000
Na primer, znamo,
nezavisno od godišnjih doba,
13:37
that surfacesповршине tiltednaginjete away
261
799000
2000
da se površine koje su nagnute dalje
13:39
from radiantozarena heatтоплота are heatedgreje lessмање,
262
801000
3000
od toplotnog zračenja manje greju,
13:42
and that a spinningпредење sphereсфера, in spaceпростор,
263
804000
3000
i da rotirajuća kugla, u prostoru,
13:45
pointsбодова in a constantконстантно directionправац.
264
807000
3000
pokazuje stalno u istom pravcu.
A nagnutost takođe objašnjava
13:48
And the tiltнагиб alsoтакође explainsobjašnjava
265
810000
3000
13:51
the sun'sСунце angleугао of elevationнадморска висина at differentразличит timesпута of yearгодине,
266
813000
4000
ugao elevacije Sunca
u različitim delovima godine,
i predviđa da će godišnja doba
13:55
and predictspredviđa da će that the seasonsgodišnja doba
267
817000
2000
13:57
will be out of phasefaza in the two hemisphereshemisfere.
268
819000
3000
biti van faze u dvema hemisferama.
Da su opažena u fazi,
14:00
If they'dони би been observedпримећено in phasefaza,
269
822000
2000
14:02
the theoryтеорија would have been refutedporeknuto.
270
824000
2000
teorija bi bila opovrgnuta.
14:04
But now, the factчињеница that it's alsoтакође a good explanationобјашњење,
271
826000
5000
Ali ovako, činjenica
da je to i dobro objašnjenje,
14:09
hardтешко to varyварирају, makesчини the crucialкључно differenceразлика.
272
831000
5000
teško varijabilno, čini ključnu razliku.
Da su antički Grci saznali
14:14
If the ancientдревни GreeksGrci had foundнашао out
273
836000
2000
14:16
about seasonsgodišnja doba in AustraliaAustralija,
274
838000
3000
o godišnjim dobima u Australiji,
14:19
they could have easilyлако variedвариед theirњихова mythmit
275
841000
2000
mogli su lako prilagoditi svoj mit
14:21
to predictпредвидети that.
276
843000
2000
da to predvidi.
14:23
For instanceпример, when DemeterDemeter is upsetузнемирен,
277
845000
2000
Na primer, kada je Demetra uznemirena,
14:25
she banishesterani heatтоплота from her vicinityokolina,
278
847000
3000
ona protera vrućinu iz svoje blizine
14:28
into the other hemispherehemisfera, where it makesчини summerлето.
279
850000
3000
u drugu hemisferu, gde to stvara leto.
14:31
So, beingбиће provedдоказано wrongпогрешно by observationпосматрање,
280
853000
3000
I tako, opovrgavanje opažanjem,
14:34
and changingпромена theirњихова theoryтеорија accordinglyu skladu sa tim,
281
856000
2000
pa prigodno variranje teorije,
14:36
still wouldn'tне би have got the ancientдревни GreeksGrci
282
858000
3000
ne bi još uvek antičke Grke
14:39
one jotImaš možda closerближе to understandingразумевање seasonsgodišnja doba,
283
861000
3000
ni za jotu približilo
razumevanju godišnjih doba,
jer je njihovo objašnjenje bilo loše:
jednostavno za variranje.
14:42
because theirњихова explanationобјашњење was badлоше: easyлако to varyварирају.
284
864000
3000
14:45
And it's only when an explanationобјашњење is good
285
867000
3000
I samo onda kada je neko objašnjenje dobro
14:48
that it even mattersпитања whetherда ли је it's testableproverljiva.
286
870000
2000
je uopšte i bitno da li je proverljivo.
14:50
If the axis-tiltosa-nagib theoryтеорија had been refutedporeknuto,
287
872000
3000
Da je teorija o nagibu ose opovrgnuta,
14:53
its defendersbranioci would have had nowhereНигде to go.
288
875000
2000
njeni proponenti ne bi imali gde.
14:55
No easilyлако implementedимплементирано changeпромена
289
877000
3000
Nijedna jednostavno primenjena varijacija
14:58
could make that tiltнагиб
290
880000
2000
ne bi mogla učiniti da nagib
15:00
causeузрок the sameисти seasonsgodišnja doba in bothи једно и друго hemisphereshemisfere.
291
882000
5000
prouzrokuje ista godišnja doba
u obe hemisfere.
15:05
The searchПретрага for hard-to-varyteško se razlikovati explanationsобјашњења
292
887000
3000
Potraga za teško
promenljivim objašnjenjima
15:08
is the originпорекло of all progressнапредак.
293
890000
3000
je ishodište celokupnog napretka.
15:11
It's the basicосновно regulatingkojim se uređuje principleпринцип
294
893000
3000
To je osnovni regulatorni princip
15:14
of the EnlightenmentProsvetljenje.
295
896000
2000
prosvetiteljstva.
I tako, u nauci,
15:16
So, in scienceНаука, two falseлажно approachesприлази blightблата progressнапредак.
296
898000
4000
dva pogrešna pristupa razaraju napredak.
15:20
One is well knownпознат: untestablenetestabilno theoriesтеорије.
297
902000
3000
Jedan je dobro poznat:
neproverljive teorije.
15:23
But the more importantважно one is explanationlessbez objašnjenja theoriesтеорије.
298
905000
4000
Ali onaj važniji je -
teorije bez objašnjenja.
15:27
WheneverKad god you're told that some existingпостојећи statisticalстатистички trendтренд will continueНастави,
299
909000
4000
Kada god vam kažu da će se neki
postojeći statistički trend nastaviti,
15:31
but you aren'tнису givenдато a hard-to-varyteško se razlikovati accountрачун
300
913000
3000
ali vam nije dato
i teško varijabilno objašnjenje
15:34
of what causesузроке that trendтренд,
301
916000
3000
o tome šta uzrokuje taj trend,
govore vam da je to čarobnjak uradio.
15:37
you're beingбиће told a wizardчаробњак did it.
302
919000
2000
15:39
When you are told that carrotsšargarepa have humanљудско rightsправа
303
921000
3000
Kada vam kažu da šargarepe
imaju ljudska prava,
jer dele polovinu naših gena -
15:42
because they shareОбјави halfпола our genesгена --
304
924000
2000
ali ne i kako procenti gena
dodeljuju prava - čarobnjak.
15:44
but not how geneген percentagesпроценти conferсавет rightsправа -- wizardчаробњак.
305
926000
6000
Kada neko objavi da je polemika
urođeno-stečeno
15:50
When someoneнеко announcesobjavljuje that the nature-nurtureприродно неговање debateдебате
306
932000
4000
15:54
has been settledсеттлед because there is evidenceдоказ
307
936000
2000
rešena jer postoje dokazi
15:56
that a givenдато percentageпроценат of our
308
938000
2000
da je dati procenat
naših političkih mišljenja
genetski nasleđen,
15:58
politicalполитички opinionsмишљења are geneticallyгенетски inheritedнаслеђени,
309
940000
4000
16:02
but they don't explainобјасни how genesгена causeузрок opinionsмишљења,
310
944000
4000
ali ne objašnjavaju
kako geni prouzrokuju mišljenja,
16:06
they'veони су settledсеттлед nothing. They are sayingговорећи that our
311
948000
2000
nisu rešili ništa.
Oni govore da naša mišljenja
prouzrokuju čarobnjaci,
16:08
opinionsмишљења are causedизазвана by wizardsчаробњаци,
312
950000
2000
16:10
and presumablyпретпостављам so are theirњихова ownвластити.
313
952000
3000
a pretpostavimo, i njihova sopstvena.
16:13
That the truthистина consistsсе састоји of
314
955000
3000
Da se istina sastoji
16:16
hardтешко to varyварирају assertionstvrdnji about realityреалност
315
958000
4000
od teško varijabilnih tvrdnji o stvarnosti
16:20
is the mostнајвише importantважно factчињеница
316
962000
3000
je najvažnija činjenica
o fizičkom svetu.
16:23
about the physicalфизички worldсвет.
317
965000
2000
16:25
It's a factчињеница that is, itselfсам, unseennevidljiva,
318
967000
3000
To je činjenica koja je i sama neviđena,
16:28
yetјош увек impossibleнемогуће to varyварирају. Thank you.
319
970000
4000
a ipak, nemoguće je varirati je.
Hvala vam.
16:32
(ApplauseAplauz)
320
974000
4000
(Aplauz)
Translated by Vladimir Milosevic
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Deutsch - Quantum physicist
David Deutsch's 1997 book "The Fabric of Reality" laid the groundwork for an all-encompassing Theory of Everything, and galvanized interest in the idea of a quantum computer, which could solve problems of hitherto unimaginable complexity.

Why you should listen

David Deutsch will force you to reconsider your place in the world. This legendary Oxford physicist is the leading proponent of the multiverse (or "many worlds") interpretation of quantum theory -- the idea that our universe is constantly spawning countless numbers of parallel worlds.

In his own words: "Everything in our universe -- including you and me, every atom and every galaxy -- has counterparts in these other universes." If that doesn't alter your consciousness, then the other implications he's derived from his study of subatomic physics -- including the possibility of time travel -- just might.

In The Fabric of Reality, Deutsch tied together quantum mechanics, evolution, a rationalist approach to knowledge, and a theory of computation based on the work of Alan Turing. "Our best theories are not only truer than common sense, they make more sense than common sense,"Deutsch wrote, and he continues to explore the most mind-bending aspects of particle physics.

In 2008, he became a member of the Royal Society of London.
 

More profile about the speaker
David Deutsch | Speaker | TED.com