ABOUT THE SPEAKER
James Geary - Aphorist
Lost jobs, wayward lovers, wars and famine -- come to think of it, just about any of life's curveballs -- there's an aphorism for it, and James Geary's got it.

Why you should listen

One of a handful of the world's professional aphorists, James Geary has successfully fused early creative endeavors in performance art, poetry and juggling with his childhood fascination with the "Quotable Quotes" column in Reader's Digest. His books Geary's Guide to the World's Great Aphorists and the bestselling The World in a Phrase are invaluable journeys through the often-ignored art of the witty (and memorably brief) summation.

His next book is about the secret life of metaphors, and how metaphorical thinking drives invention and creativity. Geary is a former writer for Time Europe and is now an editor for Ode magazine, a print and online publication devoted to optimism and positive news.

More profile about the speaker
James Geary | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

James Geary: Metaphorically speaking

Джеймс Гиъри, метафорично казано

Filmed:
974,600 views

Ентусиастът по афоризмите и автор Джеймс Гиъри обрисува един пленителен образ на човешкия език: метафората. Приятел на писания от Аристотел до Елвис, метафората може недоловимо да повлияе на вземаните от нас решения, казва Гиъри.
- Aphorist
Lost jobs, wayward lovers, wars and famine -- come to think of it, just about any of life's curveballs -- there's an aphorism for it, and James Geary's got it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
MetaphorМетафора livesживота a secretтайна life all around us.
0
0
4000
Метафората води таен живот навсякъде край нас.
00:19
We utterкраен about sixшест metaphorsметафори a minuteминута.
1
4000
4000
Изричаме по около шест метафори на минута.
00:23
MetaphoricalМетафорично thinkingмислене is essentialсъществен
2
8000
2000
Метафоричното мислене е жизненоважно
00:25
to how we understandразбирам ourselvesсебе си and othersдруги,
3
10000
3000
за това как разбираме самите себе си и другите,
00:28
how we communicateобщуват, learnуча, discoverоткривам
4
13000
3000
как комуникираме, учим се, откриваме
00:31
and inventизмислям.
5
16000
2000
и изобретяваме.
00:33
But metaphorметафора is a way of thought before it is a way with wordsдуми.
6
18000
5000
Но метафората е начин на мислене, преди да е начин на боравене с думи.
00:38
Now, to assistподпомага me in explainingобяснявайки this,
7
23000
3000
За да си помогна при обяснението на това,
00:41
I've enlistedподкрепящи the help of one of our greatestнай велик philosophersфилософи,
8
26000
3000
съм привлякъл помощта на един от най-великите ни философи,
00:44
the reigningуправляващи kingцар of the metaphoriansметафорици,
9
29000
4000
властващия вид метафорици -
00:48
a man whoseкойто contributionsвноски to the fieldполе
10
33000
2000
един човек, чийто принос в тази област
00:50
are so great that he himselfсебе си
11
35000
3000
е толкова голям, че самият той
00:53
has becomeда стане a metaphorметафора.
12
38000
2000
се е превърнал в метафора.
00:55
I am, of courseкурс, referringпозовава to noneнито един other
13
40000
4000
Разбира се, не говоря за друг,
00:59
than ElvisЕлвис PresleyПресли.
14
44000
2000
а за Елвис Преси.
01:01
(LaughterСмях)
15
46000
1000
(Смях)
01:02
Now, "All ShookРазтърси Up" is a great love songпесен.
16
47000
3000
"Всичко се разтърси" е една страхотна любовна песен.
01:05
It's alsoсъщо a great exampleпример of how
17
50000
2000
Тя е също страхотен пример за това как,
01:07
wheneverкогато и да е we dealсделка with anything abstractабстрактен --
18
52000
2000
когато си имаме работа с нещо абстрактно -
01:09
ideasидеи, emotionsемоции, feelingsчувствата, conceptsконцепции, thoughtsмисли --
19
54000
4000
идеи, емоции, чувства, понятия, мисли,
01:13
we inevitablyнеизбежно resortкурорт to metaphorметафора.
20
58000
2000
неизбежно прибягваме до метафора.
01:15
In "All ShookРазтърси Up," a touchдокосване is not a touchдокосване, but a chillхлад.
21
60000
5000
Във "Всичко се разтърси" докосването не е докосване, а тръпка.
01:20
LipsУстни are not lipsустни, but volcanoesвулкани.
22
65000
3000
Устните не са устни, а вулкани.
01:23
She is not she, but a buttercupЛютиче.
23
68000
3000
Тя не е тя, а цвете-лютиче.
01:26
And love is not love, but beingсъщество all shookразтърси up.
24
71000
5000
А любовта не е любов, а да си изцяло разтърсен.
01:31
In this, ElvisЕлвис is followingследното Aristotle'sНа Аристотел classicкласически definitionдефиниция of metaphorметафора
25
76000
4000
В това Елвис следва класическата дефиниция на Аристотел за метафора
01:35
as the processпроцес of givingдавайки the thing
26
80000
3000
като процеса да се даде на нещо
01:38
a nameиме that belongsпринадлежи to something elseоще.
27
83000
3000
име, което принадлежи на нещо друго.
01:41
This is the mathematicsматематика of metaphorметафора.
28
86000
3000
Това е математиката на метафората.
01:44
And fortunatelyза щастие it's very simpleпрост.
29
89000
2000
За щастие, тя е много проста.
01:46
X equalsравно на Y.
30
91000
2000
Х се равнява на Y.
01:48
(LaughterСмях)
31
93000
3000
(Смях)
01:51
This formulaформула worksвърши работа whereverкъдето metaphorметафора is presentнастояще.
32
96000
3000
Тази формула действа винаги, когато присъства метафора.
01:54
ElvisЕлвис usesупотреби it, but so does ShakespeareШекспир
33
99000
3000
Елвис я използва, но също и Шекспир
01:57
in this famousизвестен lineлиния from "RomeoРомео and JulietЖулиета:"
34
102000
2000
в онзи известен стих от "Ромео и Жулиета".
01:59
JulietЖулиета is the sunслънце.
35
104000
3000
Жулиета е слънцето.
02:02
Now, here, ShakespeareШекспир givesдава the thing, JulietЖулиета,
36
107000
4000
Тук Шекспир дава на нещото - Жулиета -
02:06
a nameиме that belongsпринадлежи to something elseоще, the sunслънце.
37
111000
5000
име, което принадлежи на нещо друго - слънцето.
02:11
But wheneverкогато и да е we give a thing a nameиме that belongsпринадлежи to something elseоще,
38
116000
3000
Но винаги, когато даваме на нещо име, което принадлежи на нещо друго,
02:14
we give it a wholeцяло networkмрежа of analogiesаналогии too.
39
119000
3000
му даваме също и цяла мрежа от аналогии.
02:17
We mixразбъркайте and matchмач what we know about the metaphor'sна метафора в sourceизточник,
40
122000
3000
Смесваме и съчетаваме онова, което знаем за източника на метафората,
02:20
in this caseслучай the sunслънце,
41
125000
2000
в този случай слънцето,
02:22
with what we know about its targetмишена, JulietЖулиета.
42
127000
3000
с онова, което знаем за обекта й - Жулиета.
02:25
And metaphorметафора givesдава us a much more vividярки understandingразбиране of JulietЖулиета
43
130000
3000
А метафората ни дава много по-ярко разбиране за Жулиета,
02:28
than if ShakespeareШекспир had literallyбуквално describedописан what she looksвъншност like.
44
133000
5000
отколкото ако Шекспир буквално бе описал как изглежда тя.
02:33
So, how do we make and understandразбирам metaphorsметафори?
45
138000
2000
И така,как създаваме и разбираме метафорите?
02:35
This mightбиха могли, може look familiarзапознат.
46
140000
2000
Това може да ви се стори познато.
02:37
The first stepстъпка is patternмодел recognitionпризнаване.
47
142000
2000
Първата стъпка е разпознаване на модел.
02:39
Look at this imageизображение. What do you see?
48
144000
3000
Погледнете този образ. Какво виждате?
02:42
ThreeТри waywardБезпътният Pac-MenPac-мъже,
49
147000
2000
Всъщност са представени трима своенравни Пакмени,
02:44
and threeтри pointyостри bracketsскоби are actuallyвсъщност presentнастояще.
50
149000
3000
и три остри скоби.
02:47
What we see, howeverвъпреки това,
51
152000
2000
Онова, което виждаме обаче,
02:49
are two overlappingзастъпване trianglesтриъгълници.
52
154000
2000
са два застъпващи се триъгълника.
02:51
MetaphorМетафора is not just the detectionоткриване of patternsмодели;
53
156000
3000
Метафората не е само откриване на модели;
02:54
it is the creationсъздаване of patternsмодели.
54
159000
2000
тя е създаване на модели.
02:56
SecondСекунда stepстъпка, conceptualидеен synesthesiaсинестезия.
55
161000
3000
Втора стъпка - концептуална синестезия.
02:59
Now, synesthesiaсинестезия is the experienceопит of a stimulusстимул in onceведнъж senseсмисъл organорган
56
164000
5000
Синестезия е усещането на стимул в един сензорен орган
03:04
in anotherоще senseсмисъл organорган as well,
57
169000
2000
също и в друг орган,
03:06
suchтакъв as coloredоцветен hearingслух.
58
171000
2000
като цветен слух.
03:08
People with coloredоцветен hearingслух
59
173000
2000
Хора с цветен слух
03:10
actuallyвсъщност see colorsцветове when they hearчувам the soundsзвуци
60
175000
3000
всъщност виждат цветове, когато чуят звуците
03:13
of wordsдуми or lettersписма.
61
178000
2000
на думи или букви.
03:15
We all have synestheticсинестетични abilitiesспособности.
62
180000
2000
Всички имаме синестетични способности.
03:17
This is the BoubaБуба/KikiКики testтест.
63
182000
3000
Това е тестът Буба/Кики.
03:20
What you have to do is identifyидентифициране whichкойто of these shapesформи
64
185000
2000
Онова, което трябва да направите, е да определите коя от тези форми
03:22
is calledНаречен BoubaБуба, and whichкойто is calledНаречен KikiКики.
65
187000
4000
се нарича Буба и коя се нарича Кики.
03:26
(LaughterСмях)
66
191000
1000
(Смях)
03:27
If you are like 98 percentна сто of other people,
67
192000
2000
Ако сте като 98 процента от другите хора,
03:29
you will identifyидентифициране the roundкръгъл, amoeboidAmoeboid shapeформа as BoubaБуба,
68
194000
4000
ще определите кръглата, амебоидна форма като Буба,
03:33
and the sharpостър, spikyупорит one as KikiКики.
69
198000
3000
а заострената - като Кики.
03:36
Can we do a quickбърз showшоу of handsръце?
70
201000
2000
Бързо вдигане на ръце?
03:38
Does that correspondсъответстват?
71
203000
2000
Съответства ли?
03:40
Okay, I think 99.9 would about coverПокрийте it.
72
205000
4000
Мисля, че се покрива около 99,9 %.
03:44
Why do we do that?
73
209000
2000
Защо го правим?
03:46
Because we instinctivelyинстинктивно find, or createсъздавам,
74
211000
4000
Защото инстинктивно откриваме, или създаваме
03:50
a patternмодел betweenмежду the roundкръгъл shapeформа
75
215000
2000
един модел между кръглата форма,
03:52
and the roundкръгъл soundзвук of BoubaБуба,
76
217000
3000
и кръглия звук на Буба,
03:55
and the spikyупорит shapeформа and the spikyупорит soundзвук of KikiКики.
77
220000
5000
и заострената форма и заострения звук на Кики.
04:00
And manyмного of the metaphorsметафори we use everydayвсеки ден are synestheticсинестетични.
78
225000
4000
Много от метафорите, които използваме всеки ден, са синестетични.
04:04
SilenceМълчание is sweetсладка.
79
229000
2000
Тишината е сладка.
04:06
NecktiesВратовръзки are loudшумен.
80
231000
2000
Вратовръзките са крещящи.
04:08
SexuallyСексуално attractiveатрактивен people are hotгорещ.
81
233000
3000
Сексуално привлекателните хора са горещи.
04:11
SexuallyСексуално unattractiveнепривлекателни people leaveоставям us coldстуд.
82
236000
3000
Сексуално непривлекателните хора ни оставят студени.
04:14
MetaphorМетафора createsсъздава a kindмил of conceptualидеен synesthesiaсинестезия,
83
239000
3000
Метафората създава един вид концептуална синестезия,
04:17
in whichкойто we understandразбирам one conceptпонятие
84
242000
2000
при която разбираме едно понятие
04:19
in the contextконтекст of anotherоще.
85
244000
3000
в контекста на друго.
04:22
ThirdТрета stepстъпка is cognitiveпознавателен dissonanceдисонанс.
86
247000
2000
Третата стъпка е когнитивен дисонанс.
04:24
This is the StroopСтруп testтест.
87
249000
2000
Това е тестът Струп.
04:26
What you need to do here is identifyидентифициране
88
251000
2000
Онова, което трябва да направите тук, е да определите
04:28
as quicklyбързо as possibleвъзможен
89
253000
2000
колкото е възможно по-бързо
04:30
the colorцвят of the inkмастило in whichкойто these wordsдуми are printedпечатен.
90
255000
3000
цвета на мастилото, с което са отпечатани тези думи.
04:33
You can take the testтест now.
91
258000
4000
Може да направите теста сега.
04:37
If you're like mostнай-много people, you will experienceопит
92
262000
2000
Ако сте като повечето хора, ще преживеете
04:39
a momentмомент of cognitiveпознавателен dissonanceдисонанс
93
264000
2000
момент на когнитивен дисонанс,
04:41
when the nameиме of the colorцвят
94
266000
3000
когато името на цвета
04:44
is printedпечатен in a differentlyразлично coloredоцветен inkмастило.
95
269000
2000
е отпечатано с различен цвят мастило.
04:46
The testтест showsпредавания that we cannotне мога ignoreигнорирам the literalбуквален meaningзначение of wordsдуми
96
271000
3000
Този цвят показва, че не можем да игнорираме буквалното значение на думите,
04:49
even when the literalбуквален meaningзначение givesдава the wrongпогрешно answerотговор.
97
274000
3000
дори когато буквалното значение дава грешния отговор.
04:52
StroopСтруп testsтестове have been doneСвършен with metaphorметафора as well.
98
277000
2000
Тестовете Струп също са били правени с метафора.
04:54
The participantsучастниците had to identifyидентифициране, as quicklyбързо as possibleвъзможен,
99
279000
4000
Участниците трябвало да идентифицират, възможно най-бързо,
04:58
the literallyбуквално falseфалшив sentencesизречения.
100
283000
2000
буквално неверните изречения.
05:00
They tookвзеха longerповече време to rejectотхвърли metaphorsметафори as falseфалшив
101
285000
3000
Трябвало им по-дълго време, за да отхвърлят метафорите като погрешни,
05:03
than they did to rejectотхвърли literallyбуквално falseфалшив sentencesизречения.
102
288000
3000
отколкото за да отхвърлят буквално неверните изречения.
05:06
Why? Because we cannotне мога ignoreигнорирам
103
291000
3000
Защо? Защото не можем да игнорираме
05:09
the metaphoricalметафорично meaningзначение of wordsдуми eitherедин.
104
294000
3000
също и метафоричното значение на думите.
05:12
One of the sentencesизречения was, "Some jobsработни места are jailsзатвори."
105
297000
3000
Едно от изреченията било: "Някои служби са затвори."
05:15
Now, unlessосвен ако you're a prisonзатвор guardохрана,
106
300000
3000
Освен ако не сте надзирател в затвор,
05:18
the sentenceизречение "Some jobsработни места are jailsзатвори" is literallyбуквално falseфалшив.
107
303000
3000
изречението "Някои служби са затвори" е неточно в буквален смисъл.
05:21
SadlyЗа съжаление, it's metaphoricallyметафорично trueвярно.
108
306000
3000
За съжаление, е метафорично вярно.
05:24
And the metaphoricalметафорично truthистина interferesпречи with our abilityспособност
109
309000
3000
А метафоричната истина се намесва в нашата способност
05:27
to identifyидентифициране it as literallyбуквално falseфалшив.
110
312000
2000
да го идентифицираме като буквално невярно.
05:29
MetaphorМетафора mattersвъпроси because
111
314000
2000
Метафората има значение,
05:31
it's around us everyвсеки day, all the time.
112
316000
3000
защото е около нас всеки ден, през цялото време.
05:34
MetaphorМетафора mattersвъпроси because it createsсъздава expectationsочакванията.
113
319000
3000
Метафората има значение, защото създава очаквания.
05:37
PayПлащам carefulвнимателен attentionвнимание the nextследващия time you readПрочети the financialфинансов newsНовини.
114
322000
4000
Внимавайте следващия път, докато четете финансовите новини.
05:41
AgentАгент metaphorsметафори describeописвам priceцена movementsдвижения
115
326000
2000
Метафори агенти описват движенията на цените
05:43
as the deliberateумишлено actionдействие of a livingжив thing,
116
328000
2000
като съзнателно действие на нещо живо,
05:45
as in, "The NASDAQNASDAQ climbedизкачи higherпо-висок."
117
330000
4000
например "NASDAQ се изкачи по-високо."
05:49
ObjectОбект metaphorsметафори describeописвам priceцена movementsдвижения
118
334000
3000
Обектните метафори описват движенията на цените
05:52
as non-livingне живот things,
119
337000
2000
като неживи неща,
05:54
as in, "The DowДау fellпадна like a brickтухла."
120
339000
3000
като "Дау падна като тухла".
05:57
ResearchersИзследователи askedпопитах a groupгрупа of people
121
342000
2000
Изследователи помолили група хора
05:59
to readПрочети a clutchсъединител of marketпазар commentariesкоментари,
122
344000
2000
да прочетат няколко пазарни коментара,
06:01
and then predictпредскаже the nextследващия day'sден priceцена trendтенденция.
123
346000
3000
а после да предскажат ценовата тенденция за следващия ден.
06:04
Those exposedизложен to agentагент metaphorsметафори
124
349000
2000
Онези, изложени на агенти-метафори
06:06
had higherпо-висок expectationsочакванията that priceцена trendsтенденции would continueпродължи.
125
351000
3000
имали по-високи очаквания, че ценовите тенденции биха продължили.
06:09
And they had those expectationsочакванията because
126
354000
2000
Имали тези очаквания, защото
06:11
agentагент metaphorsметафори implyпредполагат the deliberateумишлено actionдействие
127
356000
3000
метафорите агенти съдържат съзнателното действие
06:14
of a livingжив thing pursuingпреследва a goalцел.
128
359000
3000
на нещо живо, преследващо цел.
06:17
If, for exampleпример, houseкъща pricesцени
129
362000
2000
Ако, например, цените на къщите
06:19
are routinelyрутинно describedописан as climbingизкачване and climbingизкачване,
130
364000
3000
обикновено се описват като изкачващи се,
06:22
higherпо-висок and higherпо-висок, people mightбиха могли, може naturallyестествено assumeпредполагам
131
367000
2000
все по-високо и по-високо, хората могат естествено да приемат,
06:24
that that riseиздигам се is unstoppableнеудържими.
132
369000
2000
че това покачване не може да бъде спряно.
06:26
They mayможе feel confidentуверен, say,
133
371000
2000
може да се почувстват уверени, да кажем,
06:28
in takingприемате out mortgagesипотеки they really can't affordпозволим.
134
373000
3000
за поемане на ипотеки, които всъщност не могат да си позволят.
06:31
That's a hypotheticalхипотетичен exampleпример of courseкурс.
135
376000
3000
Това е хипотетичен пример, разбира се.
06:34
But this is how metaphorметафора misleadsзаблуждава.
136
379000
4000
Но така подвежда метафората.
06:38
MetaphorМетафора alsoсъщо mattersвъпроси because it influencesвлияния decisionsрешения
137
383000
3000
Метафората има значение също, защото влияе на решенията
06:41
by activatingактивиране analogiesаналогии.
138
386000
3000
чрез активиране на аналогии.
06:44
A groupгрупа of studentsстуденти was told that a smallмалък democraticдемократичен countryдържава
139
389000
2000
Казали на група студенти, че в една малка демократична страна
06:46
had been invadedнахлуват and had askedпопитах the U.S. for help.
140
391000
3000
има нашествие и тя е помолила САЩ за помощ.
06:49
And they had to make a decisionрешение.
141
394000
2000
Те трябвало да вземат решение.
06:51
What should they do?
142
396000
2000
Какво трябва да направят?
06:53
InterveneСе намеси, appealобжалване to the U.N., or do nothing?
143
398000
3000
Да се намесят, да апелират пред ООН или да не правят нищо?
06:56
They were eachвсеки then givenдаден one of threeтри
144
401000
2000
После на всеки било дадено едно от три
06:58
descriptionsописания of this hypotheticalхипотетичен crisisкриза.
145
403000
2000
описания на тази хипотетична криза.
07:00
EachВсеки of whichкойто was designedпроектиран to triggerтригер
146
405000
3000
Всяко от тях било предвидено да отключи
07:03
a differentразличен historicalисторически analogyаналогия:
147
408000
2000
различна историческа аналогия:
07:05
WorldСветът WarВойна IIII, VietnamВиетнам,
148
410000
2000
Втората световна война, Виетнам,
07:07
and the thirdтрета was historicallyисторически neutralнеутрален.
149
412000
3000
а третата била исторически неутрална.
07:10
Those exposedизложен to the WorldСветът WarВойна IIII scenarioсценарий
150
415000
2000
Онези, изложени на сценария от Втора световна война,
07:12
madeизработен more interventionistинтервенционистка recommendationsпрепоръки
151
417000
2000
дали по-вмешателски препоръки
07:14
than the othersдруги.
152
419000
2000
от другите.
07:16
Just as we cannotне мога ignoreигнорирам the literalбуквален meaningзначение of wordsдуми,
153
421000
3000
Точно както не можем да игнорираме буквалното значение на думите,
07:19
we cannotне мога ignoreигнорирам the analogiesаналогии
154
424000
2000
не можем да пренебрегнем аналогиите,
07:21
that are triggeredзадейства by metaphorметафора.
155
426000
4000
отприщвани от метафората.
07:25
MetaphorМетафора mattersвъпроси because it opensотваря the doorврата to discoveryоткритие.
156
430000
3000
Метафората има значение, защото отваря вратата към откритието.
07:28
WheneverВсеки път, когато we solveрешавам a problemпроблем, or make a discoveryоткритие,
157
433000
3000
Винаги, когато разрешаваме проблем или правим откритие,
07:31
we compareсравнение what we know with what we don't know.
158
436000
3000
сравняваме това, което знаем, с това, което не знаем.
07:34
And the only way to find out about the latterПоследният
159
439000
2000
А единственият начин да открием последното
07:36
is to investigateизследвам the waysначини it mightбиха могли, може be like the formerбивш.
160
441000
4000
е да разследваме начините, по които то би могло да е като предишното.
07:40
EinsteinАйнщайн describedописан his scientificнаучен methodметод as combinatoryкомбинаторна playиграя.
161
445000
4000
Айнщайн е описал този научен метод като комбинаторна игра.
07:44
He famouslyотлично used thought experimentsексперименти,
162
449000
2000
Той е прочут с това, че е използвал мисловни експерименти,
07:46
whichкойто are essentiallyпо същество elaborateсложен analogiesаналогии,
163
451000
3000
които по същество са сложни аналогии,
07:49
to come up with some of his greatestнай велик discoveriesоткрития.
164
454000
3000
за да стигне до някои от най-великите си открития.
07:52
By bringingпривеждане togetherзаедно what we know
165
457000
2000
Като събира заедно онова, което знаем
07:54
and what we don't know throughпрез analogyаналогия,
166
459000
2000
и това, което не знаем, чрез аналогия,
07:56
metaphoricalметафорично thinkingмислене strikesстачки the sparkИскра
167
461000
2000
метафоричното мислене запалва искрата,
07:58
that ignitesзапалва discoveryоткритие.
168
463000
4000
която възпламенява откритието.
08:02
Now metaphorметафора is ubiquitousповсеместен, yetоще it's hiddenскрит.
169
467000
4000
Метафората е вездесъща, и все пак скрита.
08:06
But you just have to look at the wordsдуми around you
170
471000
3000
Но просто трябва да погледнете думите около себе си,
08:09
and you'llти ще find it.
171
474000
2000
и ще я откриете.
08:11
RalphРалф WaldoУолдо EmersonЕмерсън describedописан languageезик
172
476000
2000
Ралф Уолдо Емерсън е описал езика
08:13
as "fossilвкаменелост poetryпоезия."
173
478000
2000
като "фосилна поезия".
08:15
But before it was fossilвкаменелост poetryпоезия
174
480000
2000
Но преди да стане фосилна поезия,
08:17
languageезик was fossilвкаменелост metaphorметафора.
175
482000
3000
езикът е бил фосилна метафора.
08:20
And these fossilsфосили still breatheдишам.
176
485000
3000
И тези фосили още дишат.
08:23
Take the threeтри mostнай-много famousизвестен wordsдуми in all of WesternЗападна philosophyфилософия:
177
488000
5000
Вземете трите най-известни думи в цялата западна философия:
08:28
"CogitoCogito ergoErgo sumсума."
178
493000
2000
"Cogito ergo sum".
08:30
That's routinelyрутинно translatedпреведена as, "I think, thereforeСледователно I am."
179
495000
4000
Обикновено се превежда като "Мисля, следователно съществувам".
08:34
But there is a better translationпревод.
180
499000
2000
Но има един по-добър превод.
08:36
The LatinЛатинска wordдума "cogitoCogito"
181
501000
2000
Латинската дума "cogito"
08:38
is derivedизвлечен from the prefixпрефикс "coко," meaningзначение "togetherзаедно,"
182
503000
3000
е извлечена от представката "ко", означаваща "заедно",
08:41
and the verbглагол "agitareagitare," meaningзначение "to shakeклатя."
183
506000
3000
и глагола "agitare", означаващ "разтърсвам".
08:44
So, the originalоригинал meaningзначение of "cogitoCogito"
184
509000
3000
Затова буквалното значение на "cogito"
08:47
is to shakeклатя togetherзаедно.
185
512000
2000
е да "разтърсвам заедно".
08:49
And the properправилното translationпревод of "cogitoCogito ergoErgo sumсума"
186
514000
3000
А правилният превод на "cogito ergo sum"
08:52
is "I shakeклатя things up, thereforeСледователно I am."
187
517000
4000
е "Разтърсвам нещата, следователно съществувам".
08:56
(LaughterСмях)
188
521000
2000
(Смях)
08:58
MetaphorМетафора shakesшейкове things up,
189
523000
2000
Метафората разтърсва нещата,
09:00
givingдавайки us everything from ShakespeareШекспир to scientificнаучен discoveryоткритие in the processпроцес.
190
525000
5000
като ни дава при този процес всичко от Шекспир до научното откритие.
09:05
The mindум is a plasticпластмаса snowсняг domeкупол,
191
530000
3000
Умът е пластичен снежен купол,
09:08
the mostнай-много beautifulкрасив, mostнай-много interestingинтересен,
192
533000
2000
най-красив, най-интересен,
09:10
and mostнай-много itselfсебе си, when, as ElvisЕлвис put it,
193
535000
3000
и най-много себе си, когато, както се е изразил Елвис,
09:13
it's all shookразтърси up.
194
538000
2000
е целият разтърсен.
09:15
And metaphorметафора keepsпродължава the mindум shakingклатене,
195
540000
2000
А метафората поддържа ума разтърсен,
09:17
rattlingтракащ and rollingтъркаляне, long after ElvisЕлвис has left the buildingсграда.
196
542000
3000
да тропа и търкаля, дълго след като Елвис е напуснал сградата.
09:20
Thank you very much.
197
545000
2000
Много благодаря.
09:22
(ApplauseАплодисменти)
198
547000
2000
(Аплодисменти)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Mihail Stoychev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Geary - Aphorist
Lost jobs, wayward lovers, wars and famine -- come to think of it, just about any of life's curveballs -- there's an aphorism for it, and James Geary's got it.

Why you should listen

One of a handful of the world's professional aphorists, James Geary has successfully fused early creative endeavors in performance art, poetry and juggling with his childhood fascination with the "Quotable Quotes" column in Reader's Digest. His books Geary's Guide to the World's Great Aphorists and the bestselling The World in a Phrase are invaluable journeys through the often-ignored art of the witty (and memorably brief) summation.

His next book is about the secret life of metaphors, and how metaphorical thinking drives invention and creativity. Geary is a former writer for Time Europe and is now an editor for Ode magazine, a print and online publication devoted to optimism and positive news.

More profile about the speaker
James Geary | Speaker | TED.com