ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com
TEDxMaui

Lisa Kristine: Photos that bear witness to modern slavery

Lisa Kristine: Fotos que donen testimoni de l'esclavitud moderna

Filmed:
2,875,833 views

Durant els últims dos anys, la fotògrafa Lisa Kristine ha viatjat pel món, documentant les realitats insuportablement dures de l'esclavitud moderna. Aquí comparteix belles i evocadores imatges -de miners al Congo, de piles de maons al Nepal- que il·luminen la difícil situació dels 27 milions d'ànimes esclavitzades a tot el món. (Filmat en TEDxMaui)
- Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm 150 feetpeus down an illegalil·legal minemeu shafteix in GhanaGhana.
0
723
6400
Sóc a 45 metres sota terra en una mina il·legal de Ghana
00:23
The airaire is thickespés with heatcalenta and dustpols,
1
7123
4121
L'aire és espès, calent i amb pols
00:27
and it's harddur to breatherespira.
2
11244
3409
i és difícil de respirar.
00:30
I can feel the brushraspall of sweatysuat bodiescossos passingpassant me
3
14653
3262
Sento el frec dels cossos suats
00:33
in the darknessfoscor, but I can't see much elsealtra cosa.
4
17915
4246
a la foscor, però no puc veure gaire més.
00:38
I hearescoltar voicesveus talkingparlar, but mostlysobretot the shafteix
5
22161
3970
Sento veus que parlen però, sobre tot,
00:42
is this cacophonycacofonia of menhomes coughingtos,
6
26131
3988
la cacofonia d'homes tossint
00:46
and stonepedra beingser brokentrencat with primitiveprimitiu toolseines.
7
30119
3911
i de roca trencada amb eines primitives.
00:49
Like the othersaltres, I weardesgast a flickeringparpelleig, cheapbarat flashlightllanterna
8
34030
4055
Com els altres, porto una llanterna barata de llum pampalluguejant
00:53
tiedlligat to my headcap with this elasticelàstic, tatteredbocins bandbanda,
9
38085
4796
subjecta al cap amb aquesta banda esparracada
00:58
and I can barelyamb prou feines make out the slicktaca treearbre limbsextremitats
10
42881
3340
i amb prou feines puc distingir les relliscants branques
01:02
holdingtenint up the wallsparets of the three-foottres peus squarequadrat holeforat
11
46221
3029
que subjecten les parets d'aquest forat d'un metre
01:05
droppingcaure hundredscentenars of feetpeus into the earthterra.
12
49250
4626
que cau centenars de metres dins la terra.
01:09
When my hand slipsllisca, I suddenlyde sobte rememberrecorda a minerminera
13
53876
3080
Rellisca la meva mà i de sobte recordo un miner
01:12
I had metes va reunir daysdies before who had lostperdut his gripadherència
14
56956
4281
que vaig conèixer dies enrere, que va perdre el control
01:17
and fellva caure countlessinnombrables feetpeus down that shafteix.
15
61237
4621
i va caure incomptables metres en aquest pou.
01:21
As I standestand talkingparlar to you todayavui,
16
65858
2531
Mentre parlo amb vostès, avui,
01:24
these menhomes are still deepprofund in that holeforat,
17
68389
3504
aquests homes estan al fons d'aquell pou
01:27
riskingarriscant theirels seus livesvides withoutsense paymentpagament or compensationcompensació,
18
71893
3515
arriscant les seves vides sense pagament ni compensació
01:31
and oftensovint dyingmorint.
19
75408
3140
i, sovint, morint.
01:34
I got to climbescalar out of that holeforat, and I got to go home,
20
78548
5188
Vaig sortir d'aquell forat i vaig anar a casa
01:39
but they likelyprobablement never will, because they're trappedatrapat in slaveryesclavitud.
21
83736
6182
però ells probablement mai ho faran, perquè estan atrapats a l'esclavitud.
01:45
For the last 28 yearsanys, I've been documentingdocumentant
22
89918
2907
Durant els últims 28 anys, he estat documentant
01:48
indigenousindígenes culturescultures in more than 70 countriespaïsos
23
92825
2561
cultures indígenes en més de 70 països
01:51
on sixsis continentscontinents, and in 2009 I had the great honorhonor
24
95386
3795
en sis continents, i el 2009 vaig tenir el gran honor
01:55
of beingser the solesola exhibitorexpositor at the VancouverVancouver PeacePau SummitCimera.
25
99181
4412
de ser l'única expositora a la Cimera de Pau de Vancouver.
01:59
AmongstEntre all the astonishingsorprenent people I metes va reunir there,
26
103593
3572
D'entre totes les persones sorprenents que vaig conèixer allà,
02:03
I metes va reunir a supporterpartidari of FreeLliure the SlavesEsclaus, an NGOONG
27
107165
3170
vaig conèixer un integrant de "Free the Slaves", una ONG
02:06
dedicateddedicat to eradicatingeradicació modernmodern day slaveryesclavitud.
28
110335
5327
dedicada a eradicar l'esclavitud moderna.
02:11
We startedva començar talkingparlar about slaveryesclavitud, and really,
29
115662
2889
Comencem a parlar de l'esclavitud, i de veritat,
02:14
I startedva començar learningaprenentatge about slaveryesclavitud,
30
118551
2864
vaig començar a aprendre sobre l'esclavitud,
02:17
for I had certainlysens dubte knownconegut it existedexistit in the worldmón,
31
121415
3209
perquè sabia sens dubte que existia en el món,
02:20
but not to suchtal a degreegrau.
32
124624
3011
però no fins a aquest grau.
02:23
After we finishedacabat talkingparlar, I feltsentia so horriblehorrible
33
127635
3743
Quan vam acabar de parlar, em vaig sentir molt malament;
02:27
and honestlyhonestament ashamedavergonyit at my ownpropi lackfalta of knowledgeconeixement
34
131378
3376
honestament estava avergonyida d'ignorar
02:30
of this atrocityatrocitat in my ownpropi lifetimetota una vida, and I thought,
35
134754
3510
aquesta atrocitat dels nostres dies i vaig pensar:
02:34
if I don't know, how manymolts other people don't know?
36
138264
4868
si jo no ho sé, quanta gent no ho sap?
02:39
It startedva començar burningcrema a holeforat in my stomachestómac, so withindins weekssetmanes,
37
143132
3815
Se'm va fer un nus a l'estómac i, setmanes després,
02:42
I flewva volar down to LosLos AngelesAngeles to meettrobar-se with the directordirector
38
146947
2976
vaig volar a Los Ángeles per a conèixer el director
02:45
of FreeLliure the SlavesEsclaus and offeroferta them my help.
39
149923
3271
de "Free the Slaves" i oferir-li la meva ajuda.
02:49
ThusAixí beganva començar my journeyviatge into modernmodern day slaveryesclavitud.
40
153194
4570
Així va començar el meu viatge a l'esclavitud moderna.
02:53
OddlyEstranyament, I had been to manymolts of these placesllocs before.
41
157764
3142
Curiosament, ja havia estat en molts d'aquests llocs.
02:56
Some I even consideredconsiderat like my secondsegon home.
42
160906
3481
Fins i tot vaig considerar alguns com la meva segona llar
03:00
But this time, I would see the skeletonsesquelets hiddenamagat in the closetarmari.
43
164387
7435
Però aquesta vegada, ventilaria els draps bruts.
03:07
A conservativeconservador estimateestimació tellsli diu us there are more than
44
171822
2305
Un càlcul conservador ens diu que actualment hi ha més de
03:10
27 millionmilions people enslavedesclavitzat in the worldmón todayavui.
45
174127
4155
27 milions de persones esclavitzades en el món.
03:14
That's doubledoble the amountquantitat of people takenpresa from AfricaÀfrica
46
178282
3480
Això és el doble de la quantitat de persones preses d'Àfrica
03:17
duringdurant the entiretot trans-AtlanticTrans-Atlàntic slaveesclau tradecomerç.
47
181762
4125
durant tot el comerç d'esclaus transatlàntic.
03:21
A hundredcent and fiftycinquanta yearsanys agofa, an agriculturalagrícola slaveesclau
48
185887
3144
Fa cent cinquanta anys, un esclau agrícola
03:24
costcost about threetres timestemps the annualanual salarysalari
49
189031
3494
costava prop de tres vegades el salari anual
03:28
of an AmericanNord-americà workertreballador.
50
192525
2746
d'un treballador nord-americà.
03:31
That equatesequival to about $50,000 in today'savui moneydiners.
51
195271
3993
Això equival al voltant d'uns 50.000 $ actuals.
03:35
YetEncara todayavui, entiretot familiesfamílies can be enslavedesclavitzat for generationsgeneracions
52
199264
4392
No obstant això, avui en dia, famílies senceres poden ser esclavitzats durant generacions
03:39
over a debtdeute as smallpetit as $18.
53
203656
4868
per un deute tan petit com 18$.
03:44
AstonishinglySorprenentment, slaveryesclavitud generatesgenera profitsbeneficis
54
208524
3032
Sorprenentment, l'esclavitud genera guanys
03:47
of more than $13 billionmil milions worldwidea tot el món eachcadascun yearcurs.
55
211556
5746
de més de 13 000 milions de dòlars, a nivell mundial, cada any.
03:53
ManyMolts have been trickedenganyat by falsefals promisespromeses
56
217302
2852
Molts han estat enganyats amb falses promeses
03:56
of a good educationeducació, a better jobtreball, only to find
57
220154
4546
d'una bona educació, un millor treball, només per descobrir
04:00
that they're forcedobligat to work withoutsense paypagar
58
224700
3508
que es veuen obligats a treballar sense paga
04:04
undersota the threatamenaça of violenceviolència, and they cannotno pot walkcaminar away.
59
228208
5668
sota l'amenaça de la violència, i no poden escapar.
04:09
Today'sAvui slaveryesclavitud is about commercecomerç,
60
233876
3282
L'esclavitud actual és sobre el comerç,
04:13
so the goodsbéns that enslavedesclavitzat people produceproduir have valuevalor,
61
237158
4030
de manera que els béns que produeixen els esclaus tenen valor,
04:17
but the people producingproduint them are disposableper llençar.
62
241188
4998
però les persones que els produeixen són d'un sol ús.
04:22
SlaveryL'esclavitud existsexisteix everywherea tot arreu, nearlygairebé, in the worldmón,
63
246186
4390
L'esclavitud existeix gairebé a tot arreu
04:26
and yetencara it is illegalil·legal everywherea tot arreu in the worldmón.
64
250576
6967
i no obstant això, és il·legal a tot el món.
04:33
In IndiaL'Índia and NepalNepal, I was introducedintroduït to the brickmaó kilnsforns.
65
257543
4790
A l'Índia i el Nepal, vaig conèixer els forns de maons.
04:38
This strangeestrany and awesomeincreïble sightmira was like
66
262333
2791
Aquest espectacle estrany i impressionant va ser com
04:41
walkingcaminant into ancientantic EgyptEgipte or Dante'sDe Dante InfernoInfern.
67
265124
3890
entrar a l'antic Egipte o a l'Infern de Dante.
04:44
EnvelopedEmbolicada in temperaturestemperatures of 130 degreesgraus,
68
269014
4151
Immersos en una temperatura de 54 º C,
04:49
menhomes, womendones, childrennens, entiretot familiesfamílies in factfet,
69
273165
4095
homes, dones, nens, de fet, famílies senceres
04:53
were cloakedPasso de llarg in a heavypesat blanketManta of dustpols,
70
277260
3151
coberts d'una pesada capa de pols,
04:56
while mechanicallymecànicament stackingapilament bricksmaons on theirels seus headcap,
71
280411
2620
apilen mecànicament totxos al cap,
04:58
up to 18 at a time, and carryingportant them
72
283031
3121
fins a 18 a la vegada, i els porten
05:02
from the scorchingabrasador kilnsforns to truckscamions hundredscentenars of yardsiardes away.
73
286152
4950
des dels forns abrasadors a camions que estan a centenars de metres de distància.
05:07
DeadenedDeadened by monotonymonotonia and exhaustionl'esgotament,
74
291102
3527
Esmorteït per la monotonia i el cansament,
05:10
they work silentlyen silenci, doing this tasktasca over and over
75
294629
5585
treballen en silenci, fent aquesta tasca una i una altra vegada
05:16
for 16 or 17 hourshores a day.
76
300214
3353
durant 16 o 17 hores al dia.
05:19
There were no breakstrencaments for foodmenjar, no wateraigua breakstrencaments,
77
303567
3719
No hi havia pauses per menjar, ni per beure,
05:23
and the severesevera dehydrationdeshidratació madefet urinatingorinar
78
307286
2552
i la deshidratació severa feia que orinar
05:25
prettybonic much inconsequentialintranscendent.
79
309838
2872
fora bastant intranscendent.
05:28
So pervasivepenetrant was the heatcalenta and the dustpols
80
312710
2432
Tan penetrants eren la calor i la pols
05:31
that my cameracàmera becamees va convertir too hotcalenta to even touchtocar
81
315142
3751
que la meva càmera es va convertir en massa calenta al tacte
05:34
and ceaseddeixat workingtreball.
82
318893
2452
i va deixar de funcionar.
05:37
EveryCada 20 minutesminuts, I'd have to runcorrer back to our cruisercreuer
83
321345
2772
Cada 20 minuts, havia de córrer al cotxe
05:40
to cleannet out my gearengranatge and runcorrer it undersota an airaire conditionercondicionador
84
324117
3349
per netejar l'equip i fer que funcionés sota l'aire condicionat
05:43
to revivereviure it, and as I satassegut there,
85
327466
3055
per reviure-la i, asseguda allà,
05:46
I thought, my cameracàmera is gettingaconseguint farlluny better treatmenttractament
86
330521
4610
pensava: la meva càmera rep un tractament molt millor
05:51
than these people.
87
335131
2326
que aquestes persones.
05:53
Back in the kilnsforns, I wanted to cryplorar,
88
337457
2872
De tornada als forns, em van entrar ganes de plorar,
05:56
but the abolitionistabolicionista nextPròxim to me quicklyràpidament grabbedva agafar me
89
340329
3178
però l'abolicionista que estava al meu costat ràpidament em va agafar
05:59
and he said, "LisaLisa, don't do that. Just don't do that here."
90
343507
4304
i em va dir: "Lisa, no ho facis. No ho facis aquí."
06:03
And he very clearlyclarament explainedexplicat to me that emotionalemocional displaysmostra
91
347811
3893
I em va explicar molt clarament que les manifestacions emocionals
06:07
are very dangerousperillós in a placelloc like this,
92
351704
2534
són molt perillosos en un lloc com aquest,
06:10
not just for me, but for them.
93
354238
3854
no només per a mi, sinó per a ells.
06:13
I couldn'tno podia offeroferta them any directdirecte help.
94
358092
3650
Jo no podia oferir cap ajuda directa.
06:17
I couldn'tno podia give them moneydiners, nothing.
95
361742
2793
No podia donar-los diners, res.
06:20
I wasn'tno ho era a citizenciutadà of that countrypaís.
96
364535
1797
Jo no era un ciutadà d'aquest país.
06:22
I could get them in a worsepitjor situationsituació
97
366332
3088
Podria posar-los en una situació pitjor
06:25
than they were alreadyja in.
98
369420
2780
de la que ja hi eren.
06:28
I'd have to relyconfieu on FreeLliure the SlavesEsclaus to work
99
372200
2256
Hauria de confiar en Free the Slaves per treballar
06:30
withindins the systemsistema for theirels seus liberationalliberament,
100
374456
2842
dins del sistema per al seu alliberament,
06:33
and I trustedconfiat that they would.
101
377298
3469
i confiava que ho farien.
06:36
As for me, I'd have to wait untilfins a I got home
102
380767
3437
Quant a mi, hauria d'esperar fins arribar a casa
06:40
to really feel my heartbreakangoixa.
103
384204
3962
per sentir realment la meva angoixa.
06:44
In the HimalayasHimàlaia, I foundtrobat childrennens carryingportant stonepedra
104
388166
2873
A l'Himàlaia, em vaig trobar amb nens portant pedres
06:46
for milesmilles down mountainousmuntanya terrainterreny
105
391039
2750
durant quilòmetres per terrenys muntanyosos
06:49
to truckscamions waitingesperant at roadscarreteres belowbaix.
106
393789
2898
fins als camions que esperen a les carreteres de sota
06:52
The biggran sheetsfulls of slatepissarra were heaviermés pesat
107
396687
2518
Les grans planxes de pissarra eren més pesades
06:55
than the childrennens carryingportant them,
108
399205
2666
que els nens que les carregaven,
06:57
and the kidsnens hoistedhissada them from theirels seus headscaps
109
401871
2029
i els nens les subjecten als seus caps
06:59
usingutilitzant these handmadefet a mà harnessesArnesos of sticksPals and ropecorda
110
403900
4444
fent servir corretges casolanes fetes de pals, cordes
07:04
and torntrencat clothtela.
111
408344
1847
i draps.
07:06
It's difficultdifícil to witnesstestimoni something so overwhelmingaclaparadora.
112
410191
3675
És difícil presenciar una cosa tan abrumadora.
07:09
How can we affectafectar something so insidiousinsidiós,
113
413866
2647
Com podem influir en alguna cosa tan insidiosa,
07:12
yetencara so pervasivepenetrant?
114
416513
3212
però tan omnipresent?
07:15
Some don't even know they're enslavedesclavitzat,
115
419725
2712
Alguns ni tan sols saben que estan esclavitzats,
07:18
people workingtreball 16, 17 hourshores a day withoutsense any paypagar,
116
422437
5006
la gent que treballa 16, 17 hores al dia sense cap tipus de pagament,
07:23
because this has been the casecas all theirels seus livesvides.
117
427443
3213
perquè aquest ha estat el cas durant tota la seva vida.
07:26
They have nothing to comparecomparar it to.
118
430656
4282
No tenen res amb què comparar.
07:30
When these villagersvilatans claimedreclamat theirels seus freedomllibertat,
119
434938
3374
Quan aquests camperols van reclamar la seva llibertat,
07:34
the slaveholderspropietaris d'esclaus burnedcremat down all of theirels seus housescases.
120
438312
5415
els esclavistes van cremar íntegrament les seves cases.
07:39
I mean, these people had nothing,
121
443727
1962
Vull dir, aquesta gent no tenia res,
07:41
and they were so petrifiedpetrificat, they wanted to give up,
122
445689
3649
i estaven tant petrificats, volien donar-se per vençuts,
07:45
but the womandona in the centercentre ralliedes van manifestar for them to persevereperseverar,
123
449338
4047
però la dona del centre els va animar a perseverar
07:49
and abolitionistsabolicionistes on the groundterra
124
453385
1496
i els abolicionistes del lloc
07:50
helpedajudat them get a quarryPedrera leasecontracte d'arrendament of theirels seus ownpropi,
125
454881
2659
els van ajudar a arrendar la seva pròpia pedrera
07:53
so that now they do the samemateix back-breakingesgotador work,
126
457540
3113
així que ara fan la mateixa feina esgotadora
07:56
but they do it for themselvesells mateixos, and they get paidpagat for it,
127
460653
4507
però ho fan per a ells mateixos, i reben una paga per ella,
08:01
and they do it in freedomllibertat.
128
465160
3423
i ho fan en llibertat.
08:04
SexSexe traffickingtràfic is what we oftensovint think of
129
468583
2068
Tràfic sexual és en el que sovint pensem
08:06
when we hearescoltar the wordparaula slaveryesclavitud,
130
470651
1901
quan escoltem la paraula esclavitud,
08:08
and because of this worldwidea tot el món awarenessconscienciació,
131
472552
1959
i a causa d'aquesta presa de consciència mundial,
08:10
I was warnedva advertir that it would be difficultdifícil for me to work safelyamb seguretat
132
474511
3136
vaig ser advertida que seria difícil per a mi treballar amb seguretat
08:13
withindins this particularparticular industryindústria.
133
477647
2822
dins d'aquest negoci en particular.
08:16
In KathmanduKatmandú, I was escortedescortat by womendones who had
134
480469
2842
En Katmandú m'acompanyaven dones que havien estat
08:19
previouslyprèviament been sexsexe slavesesclaus themselvesells mateixos.
135
483311
3536
prèviament esclaves sexuals.
08:22
They usheredva marcar el començament me down a narrowestreta setconjunt of stairsescales
136
486847
2358
Em van conduir per unes escales estretes
08:25
that led to this dirtybrut, dimlyfoscament fluorescentfluorescents litencès basementsoterrani.
137
489205
5613
que donaven a aquest soterrani brut, de tènue llum fluorescent.
08:30
This wasn'tno ho era a brothelbordell, perper sese.
138
494818
1832
No era exactament un bordell.
08:32
It was more like a restaurantrestaurant.
139
496650
2311
Era més aviat un restaurant.
08:34
CabinCabina restaurantsrestaurants, as they're knownconegut in the tradecomerç,
140
498961
2260
Restaurant-cabina, com es coneix en el negoci,
08:37
are venuesespais for forcedobligat prostitutionprostitució.
141
501221
2622
són locals per a la prostitució forçada.
08:39
EachCada has smallpetit, privateprivat roomshabitacions, where the slavesesclaus,
142
503843
3032
Tenen habitacions petites, privades, on les esclaves,
08:42
womendones, alongjunts with youngjove girlsnoies and boysnois,
143
506875
2631
dones, amb les seves nenes i els seus nens,
08:45
some as youngjove as sevende set yearsanys oldvell,
144
509506
2779
alguns tan joves com set anys,
08:48
are forcedobligat to entertainentretenir the clientsclients,
145
512285
1990
són forçades a entretenir els clients
08:50
encouragingencoratjador them to buycomprar more foodmenjar and alcoholalcohol.
146
514275
3780
encoratjant-los a comprar més menjar i alcohol.
08:53
EachCada cubiclecubicle is darkfosc and dingybruta,
147
518055
3039
Cada cubicle és fosc i brut,
08:56
identifiedidentificat with a paintedpintat numbernúmero on the wallparet,
148
521094
3939
identificat per un nombre pintat a la paret,
09:00
and partitioneddividit by plywoodcontraxapat and a curtaincortina.
149
525033
4105
i dividit per un biombo i una cortina.
09:05
The workerstreballadors here oftensovint enduresuportar tragictràgic sexualsexual abuseabús
150
529138
3551
Les treballadores sovint pateixen abús sexual
09:08
at the handsmans of theirels seus customersclients.
151
532689
2582
a mans dels seus clients.
09:11
StandingDempeus in the neara prop darknessfoscor, I rememberrecorda feelingsensació
152
535271
3066
Dempeus en la penombra, recordo haver sentit
09:14
this quickràpid, hotcalenta fearpor, and in that instantinstantani,
153
538337
4086
una por aguda, ardent, i en aquell instant,
09:18
I could only imagineimaginar what it musthaver de be like
154
542423
2345
tot just vaig poder imaginar el que ha de ser
09:20
to be trappedatrapat in that hellinfern.
155
544768
2663
quedar atrapada en aquell infern.
09:23
I had only one way out: the stairsescales from where I'd come in.
156
547431
4602
Només tenia una sortida: les escales per on vaig entrar.
09:27
There were no back doorsportes.
157
552033
1856
No hi havia portes del darrere.
09:29
There were no windowsfinestres largegran enoughsuficient to climbescalar througha través.
158
553889
2543
No hi havia finestres prou grans com per enfilar-s'hi.
09:32
These people have no escapeescapar at all,
159
556432
4260
Aquestes persones no tenen escapatòria en absolut
09:36
and as we take in suchtal a difficultdifícil subjectassignatura,
160
560692
3060
i, ja que toquem un tema tan difícil,
09:39
it's importantimportant to notenota that slaveryesclavitud, includingincloent sexsexe traffickingtràfic,
161
563752
4611
és important assenyalar que l'esclavitud, fins i tot el tràfic sexual,
09:44
occurses produeix in our ownpropi backyardpati posterior as well.
162
568363
2929
també passa al nostre voltant.
09:47
TensDesenes of hundredscentenars of people are enslavedesclavitzat in agricultureagricultura,
163
571292
4624
Desenes de centenars de persones són esclavitzades en l'agricultura,
09:51
in restaurantsrestaurants, in domesticintern servitudeservitud,
164
575916
2672
en restaurants, en el servei domèstic,
09:54
and the listllista can go on.
165
578588
2632
i la llista pot continuar.
09:57
RecentlyRecentment, the NewNou YorkYork TimesVegades reportedreportat that
166
581220
2639
Recentment, el New York Times va informar que
09:59
betweenentre 100,000 and 300,000 AmericanNord-americà childrennens
167
583859
5806
entre 100.000 i 300.000 nens nord-americans
10:05
are soldvenut into sexsexe slaveryesclavitud everycada yearcurs.
168
589665
3961
són venuts cada any com a esclaus sexuals.
10:09
It's all around us. We just don't see it.
169
593626
6543
Tot està al nostre voltant. Només que no ho veiem.
10:16
The textiletèxtil industryindústria is anotherun altre one we oftensovint think of
170
600169
3382
La indústria tèxtil és una altra en la que sovint pensem
10:19
when we hearescoltar about slaveesclau labortreball.
171
603551
2886
quan sentim parlar de treball esclau.
10:22
I visitedvisitat villagespobles in IndiaL'Índia where entiretot familiesfamílies were enslavedesclavitzat
172
606437
4323
Vaig visitar aldees de l'Índia on famílies senceres van ser esclavitzades
10:26
in the silkseda tradecomerç.
173
610760
2645
en el comerç de la seda.
10:29
This is a familyfamília portraitretrat.
174
613405
2292
Aquest és un retrat de família.
10:31
The dyedtenyit blacknegre handsmans are the fatherpare, while the blueblau
175
615697
3888
Les mans tenyides de negre és el pare, mentre que les mans de color blau
10:35
and redvermell handsmans are his sonsfills.
176
619585
2789
i vermell són els seus fills.
10:38
They mixbarrejar dyetint in these biggran barrelsbarrils,
177
622374
2724
Ells barregen colorant en aquests grans barrils,
10:40
and they submergesubmergir the silkseda into the liquidlíquid up to theirels seus elbowscolzes,
178
625098
3965
i submergeixen la seda en el líquid fins als colzes,
10:44
but the dyetint is toxictòxic.
179
629063
4962
però el colorant és tòxic.
10:49
My interpreterIntèrpret told me theirels seus storieshistòries.
180
634025
3305
El meu intèrpret em va explicar les seves històries.
10:53
"We have no freedomllibertat," they said.
181
637330
3602
"No tenim llibertat", van dir.
10:56
"We hopeesperança still, thoughperò, that we could leavesortir this housecasa
182
640932
3104
"Encara esperem, però, poder sortir d'aquesta casa
10:59
somedayalgun dia and go someplaceen algun lloc elsealtra cosa
183
644036
1654
algun dia i anar a un altre lloc
11:01
where we actuallyen realitat get paidpagat for our dyeingtintura."
184
645690
6664
on realment ens paguin la nostra feina".
11:08
It's estimatedestimat that more than 4,000 childrennens
185
652354
4939
S'estima que hi ha més de 4000 nens
11:13
are enslavedesclavitzat on LakeLlac VoltaVolta,
186
657293
2157
esclavitzats al llac Volta,
11:15
the largestel més gran man-madeartificial lakellac in the worldmón.
187
659450
4086
el major llac artificial del món.
11:19
When we first arrivedva arribar, I wentva anar to have a quickràpid look.
188
663536
2974
Quan vam arribar, vaig anar a fer una ullada ràpida.
11:22
I saw what seemedsemblant to be a familyfamília fishingpesca on a boatvaixell,
189
666510
3368
Vaig veure el que semblava ser una família de pescadors en un vaixell,
11:25
two oldermés vell brothersgermans, some youngermés jove kidsnens, makesfa sensesentit right?
190
669878
4165
dos germans grans, alguns nens més joves, té sentit no?
11:29
WrongMalament. They were all enslavedesclavitzat.
191
674043
4048
Fals. Eren tots esclaus.
11:33
ChildrenNens are takenpresa from theirels seus familiesfamílies
192
678091
2829
Els nens són separats de les seves famílies,
11:36
and traffickedtraficades and vanisheddesaparegut,
193
680920
2507
traficats, desapareguts
11:39
and they're forcedobligat to work endlessinterminable hourshores on these boatsvaixells
194
683427
2912
i forçats a treballar jornades extenses en aquests bots
11:42
on the lakellac, even thoughperò they do not know how to swimnedar.
195
686339
4547
al llac, tot i no que no saben nedar.
11:46
This youngjove childnen is eightvuit yearsanys oldvell.
196
690886
2335
Aquest nen té vuit anys.
11:49
He was tremblingTremolor when our boatvaixell approachedes va acostar,
197
693221
2656
Estava tremolant quan el nostre vaixell es va acostar
11:51
frightenedespantat it would runcorrer over his tinypetit canoecanoa.
198
695877
2655
tenia por que la seva petita canoa fóra envestida.
11:54
He was petrifiedpetrificat he would be knockedcopejat in the wateraigua.
199
698532
3339
Estava paralitzat per la por de caure a l'aigua.
11:57
The skeletalesquelètic treearbre limbsextremitats submergedsubmergit in LakeLlac VoltaVolta
200
701871
3285
Les raquítiques branques dels arbres submergits en el llac Volta
12:01
oftensovint catchatrapar the fishingpesca netsxarxes, and wearycansat,
201
705156
3965
sovint atrapen les xarxes, i els cansats
12:05
frightenedespantat childrennens are thrownllançat into the wateraigua
202
709121
3733
i espantats nens, són llançats a l'aigua
12:08
to untetherinlliga the lineslínies.
203
712854
2151
per deslligar les branques.
12:10
ManyMolts of them drownofegar.
204
715005
2847
Molts s'ofeguen.
12:13
For as long as he can recallrecordar, he's been forcedobligat to work
205
717852
3340
Des que recorda, ha estat forçat a treballar
12:17
on the lakellac.
206
721192
2173
en el llac.
12:19
TerrifiedAterrit of his mastermestre, he will not runcorrer away,
207
723365
3464
Aterrit pel seu amo no fugirà
12:22
and sincedes de llavors he's been treatedtractat with crueltycrueltat all his life,
208
726829
3488
i, com tota la vida ha estat tractat amb crueltat,
12:26
he passespassa that down to the youngermés jove slavesesclaus
209
730317
2432
cruelment tracta els esclaus més joves
12:28
that he managesgestiona.
210
732749
3005
sota el seu comandament.
12:31
I metes va reunir these boysnois at fivecinc in the morningmatí,
211
735754
2104
Vaig conèixer aquests nois a les cinc del matí,
12:33
when they were haulingtransportar in the last of theirels seus netsxarxes,
212
737858
2461
quan aixecaven les últimes xarxes,
12:36
but they had been workingtreball sincedes de llavors 1 a.m.
213
740319
2861
però havien estat treballant des de la una
12:39
in the coldfred, windyvent night.
214
743180
3575
a la nit freda i ventosa.
12:42
And it's importantimportant to notenota that these netsxarxes weighpesar
215
746755
3266
I cal assenyalar que aquestes xarxes pesen
12:45
more than a thousandmilers poundslliures when they're fullple of fishpeix.
216
750021
4416
més de 400 quilos quan estan plenes de peixos.
12:50
I want to introduceintroduir you to KofiKofi.
217
754437
4503
Vull presentar-vos en Kofi.
12:54
KofiKofi was rescuedrescatat from a fishingpesca villagepoble.
218
758940
3246
Kofi va ser rescatat en una aldea de pescadors.
12:58
I metes va reunir him at a shelterrefugi where FreeLliure the SlavesEsclaus
219
762186
2592
El vaig conèixer en un refugi on 'Free the Slaves'
13:00
rehabilitatesrehabilitació victimsvíctimes of slaveryesclavitud.
220
764778
3929
rehabilita víctimes de l'esclavitud.
13:04
Here he's seenvist takingpresa a bathbany at the well,
221
768707
2081
Aquí el veiem prenent un bany,
13:06
pouringabocant biggran bucketsbaldes of wateraigua over his headcap,
222
770788
2903
rebent grans galledes d'aigua sobre el seu cap,
13:09
and the wonderfulmeravellós newsnotícies is,
223
773691
1921
i la notícia meravellosa és que
13:11
as you and I are sittingassegut here talkingparlar todayavui,
224
775612
1998
mentre estem aquí conversant avui,
13:13
KofiKofi has been reunitedreunits with his familyfamília,
225
777610
3235
Kofi ha estat reunit amb la seva família,
13:16
and what's even better, his familyfamília has been givendonat toolseines
226
780845
3152
i, millor encara, s'han donat eines a la seva família
13:19
to make a livingvivent and to keep theirels seus childrennens safesegur.
227
783997
5727
per guanyar-se la vida i mantenir els seus fills fora de perill.
13:25
KofiKofi is the embodimentencarnació of possibilitypossibilitat.
228
789724
4453
Kofi simbolitza el possible.
13:30
Who will he becomeconvertir-se en because someonealgú tookva prendre a standestand
229
794177
4571
Qui arribarà a ser gràcies a que algú va decidir
13:34
and madefet a differencediferència in his life?
230
798748
3592
marcar la diferència a la seva vida?
13:38
DrivingConducció down a roadcamí in GhanaGhana
231
802340
2228
Conduint per una carretera a Ghana
13:40
with partnerssocis of FreeLliure the SlavesEsclaus,
232
804568
2088
amb socis de 'Free the Slaves',
13:42
a fellowcompany abolitionistabolicionista on a mopedciclomotor suddenlyde sobte spedaccelerat up
233
806656
3042
un company abolicionista amb la seva moto de sobte va accelerar
13:45
to our cruisercreuer and tappedtocats on the windowfinestra.
234
809698
2947
i va sobrepassar el nostre cotxe i va tocar la finestra.
13:48
He told us to followseguir him down a dirtbrutícia roadcamí into the junglejungla.
235
812645
4780
Ens va demanar que el seguíssim per un camí de terra fins a la selva.
13:53
At the endfinal of the roadcamí, he urgedva instar us out of the carcotxe,
236
817425
2789
Al final del camí, ens va instar a sortir del cotxe,
13:56
and told the driverconductor to quicklyràpidament leavesortir.
237
820214
2679
i li va dir al conductor que sortís ràpidament.
13:58
Then he pointedapuntat towardcap a this barelyamb prou feines visiblevisible footpathvorera,
238
822893
3345
Després va assenyalar aquest sender amb prou feines visible
14:02
and said, "This is the pathCamí, this is the pathCamí. Go."
239
826238
3897
i va dir: "Aquest és el camí, aquest és el camí. Anem".
14:06
As we startedva començar down the pathCamí, we pushedempès asidea part the vinesvinyes
240
830135
3669
Mentre comencem a baixar, traiem les enfiladisses
14:09
blockingbloqueig the way, and after about an hourhores of walkingcaminant in,
241
833804
3800
que bloquejaven el camí i després de caminar prop d'una hora
14:13
foundtrobat that the trailrastre had becomeconvertir-se en floodedinundat by recentrecent rainspluges,
242
837604
5526
trobem que el camí estava inundat per les recents pluges,
14:19
so I hoistedhissada the photoFoto gearengranatge abovea dalt my headcap
243
843130
1816
així que vaig posar l'equip de fotos sobre el meu cap
14:20
as we descendeddescendents into these watersAigües up to my chestcofre.
244
844946
4586
a mesura que descendíem en aquestes aigües fins al pit.
14:25
After anotherun altre two hourshores of hikingSenderisme, the windingliquidació trailrastre
245
849532
3785
Després d'unes altres dues hores de caminada, el sinuós camí
14:29
abruptlybruscament endedacabat at a clearingClariana, and before us
246
853317
4296
va acabar abruptament en un clar, i davant nostre
14:33
was a massmassa of holesforats
247
857613
2016
hi havia una quantitat de forats
14:35
that could fiten forma into the sizemida of a footballfutbol fieldcamp,
248
859629
3820
que podien sumar la mida d'un camp de futbol,
14:39
and all of them were fullple of enslavedesclavitzat people laboringtreballant.
249
863449
5594
i tots estaven plens de treballadors esclavitzats.
14:44
ManyMolts womendones had childrennens strappedlligat to theirels seus backsesquena
250
869043
3145
Moltes dones tenien fills lligats a l'esquena
14:48
while they were panningbuidatge for goldor,
251
872188
2040
mentre buscaven or,
14:50
wadingtravessar in wateraigua poisonedenverinat by mercuryMercuri.
252
874228
4303
caminant en aigües enverinades amb mercuri.
14:54
MercuryMercuri is used in the extractionextracció processprocés.
253
878531
4878
El mercuri s'utilitza en el procés d'extracció.
14:59
These minersdels miners are enslavedesclavitzat in a minemeu shafteix
254
883409
3156
Aquests miners són esclavitzats en un pou
15:02
in anotherun altre partpart of GhanaGhana.
255
886565
3074
en una altra part de Ghana.
15:05
When they cameva venir out of the shafteix, they were soakingremull wetmullat
256
889639
2821
Quan van sortir del pou estaven xops
15:08
from theirels seus ownpropi sweatsuor.
257
892460
2278
de la seva pròpia suor.
15:10
I rememberrecorda looking into theirels seus tiredcansat, bloodshotinjectats en sang eyesulls,
258
894738
4003
Recordo que vaig mirar els seus ulls cansats, irritats,
15:14
for manymolts of them had been undergroundsubterrani for 72 hourshores.
259
898741
5741
ja que molts havien estat sota terra durant 72 hores.
15:20
The shaftseixos are up to 300 feetpeus deepprofund, and they carryportar out
260
904482
3975
Els pous tenen fins a 90 metres i aquestes persones carreguen
15:24
heavypesat bagsbosses of stonepedra that latermés tard will be transportedtransportats
261
908457
3569
pesats sacs de pedra que després seran transportats
15:27
to anotherun altre areaàrea, where the stonepedra will be poundedva colpejar
262
912026
2601
a un altre lloc on picaran la pedra
15:30
so that they can extractextreure the goldor.
263
914627
3945
per poder extreure l'or.
15:34
At first glancemirada, the poundingcolpejant sitelloc seemssembla fullple
264
918572
4105
A primera vista, el lloc sembla estar ple
15:38
of powerfulpotent menhomes, but when we look closermés a prop,
265
922677
4893
d'homes forts i vigorosos però, si mirem més de prop,
15:43
we see some lessmenys fortunatesort workingtreball on the fringesfranges,
266
927570
4867
en els marges veiem treballar altres menys afortunats
15:48
and childrennens too.
267
932437
2143
i també nens.
15:50
All of them are victimvíctima to injuryferida, illnessmalaltia and violenceviolència.
268
934580
7142
Tots són víctimes de lesions, malalties i violència.
15:57
In factfet, it's very likelyprobablement that this muscularmuscular personpersona
269
941722
3980
De fet, és molt probable que aquesta musculosa persona
16:01
will endfinal up like this one here, rackedcremallera with tuberculosistuberculosi
270
945702
4535
acabi com aquesta, víctima de la tuberculosi
16:06
and mercuryMercuri poisoningintoxicació in just a fewpocs yearsanys.
271
950237
4971
i enverinada per mercuri en tan sols uns pocs anys.
16:11
This is ManuruManuru. When his fatherpare diedva morir,
272
955208
4277
Aquest és Manuru. Quan va morir el seu pare
16:15
his uncleoncle traffickedtraficades him to work with him in the minesmines.
273
959485
3082
el seu oncle el va portar a treballar amb ell a les mines.
16:18
When his uncleoncle diedva morir, ManuruManuru inheritedheretat his uncle'sl'oncle debtdeute,
274
962567
4596
En morir el seu oncle, Manuru va heretar el deute del seu oncle,
16:23
whichquin furthermés lluny forcedobligat him into beingser enslavedesclavitzat in the minesmines.
275
967163
4942
el que el força a ser esclau a les mines.
16:28
When I metes va reunir him, he had been workingtreball in the minesmines
276
972105
2833
Quan el vaig conèixer, havia estat treballant a les mines
16:30
for 14 yearsanys, and the legcama injuryferida that you see here
277
974938
4793
durant 14 anys, i la lesió de la cama que veieu aquí
16:35
is actuallyen realitat from a miningmineria accidentaccident,
278
979731
2013
és producte d'un accident a la mina,
16:37
one so severesevera doctorsmetges say his legcama should be amputatedamputat.
279
981744
5117
tan greu que els metges deien que havia de ser amputada.
16:42
On topsuperior of that, ManuruManuru has tuberculosistuberculosi,
280
986877
3950
A més d'això, Manuru té tuberculosi
16:46
yetencara he's still forcedobligat to work day in and day out
281
990827
3044
i, no obstant això, està obligat a treballar nit i dia
16:49
in that minemeu shafteix.
282
993871
2244
en aquella mina.
16:52
Even still, he has a dreamsomiar that he will becomeconvertir-se en freegratuït
283
996115
5163
Tot i això, ell somia amb ser alliberat
16:57
and becomeconvertir-se en educatededucat with the help of locallocal activistsactivistes
284
1001278
3113
i educat amb ajuda d'activistes locals
17:00
like FreeLliure the SlavesEsclaus,
285
1004391
2428
com 'Free the Slaves',
17:02
and it's this sortordenar of determinationdeterminació,
286
1006819
2352
i és aquest tipus de determinació,
17:05
in the facecara of unimaginableinimaginable oddspossibilitats,
287
1009171
3878
davant d'una remota possibilitat
17:08
that fillsomple me with completecomplet aweadmiració.
288
1013049
7360
el que m'omple d'una admiració absoluta.
17:16
I want to shinebrillar a lightllum on slaveryesclavitud.
289
1020409
3300
Vull aportar llum sobre l'esclavitud.
17:19
When I was workingtreball in the fieldcamp,
290
1023709
2255
Quan feia el treball de camp
17:21
I broughtportat lots of candlesespelmes with me,
291
1025964
2681
vaig portar moltes espelmes amb mi
17:24
and with the help of my interpreterIntèrpret,
292
1028645
2722
i, amb ajuda del meu intèrpret,
17:27
I impartedimpartit to the people I was photographingfotografiar
293
1031367
2316
li vaig dir a les persones que estava fotografiant
17:29
that I wanted to illuminateil. luminar theirels seus storieshistòries
294
1033683
3111
que volia il·luminar les seves històries
17:32
and theirels seus plightmalament,
295
1036794
2067
i la seva situació,
17:34
so when it was safesegur for them, and safesegur for me,
296
1038861
3505
per això quan era segur per a ells, i per a mi,
17:38
I madefet these imagesimatges.
297
1042366
3341
vaig prendre aquestes imatges.
17:41
They knewsabia theirels seus imageimatge would be seenvist
298
1045707
2233
Sabien que les seves imatges serien vistes
17:43
by you out in the worldmón.
299
1047940
1829
per vosaltres a tot el món.
17:45
I wanted them to know that we will be bearingportant witnesstestimoni
300
1049769
3744
Volia que sabessin que donarem testimoni
17:49
to them, and that we will do whateverel que sigui we can
301
1053513
3929
d'ells i que farem tot el possible
17:53
to help make a differencediferència in theirels seus livesvides.
302
1057442
4690
per a ajudar a canviar les seves vides.
17:58
I trulyveritablement believe, if we can see one anotherun altre
303
1062132
3480
Sincerament crec que si podem veure'ns els uns als altres
18:01
as fellowcompany humanhumà beingséssers, then it becomeses converteix very difficultdifícil
304
1065612
4484
com a éssers humans, llavors serà molt difícil
18:05
to toleratetolerar atrocitiesatrocitats like slaveryesclavitud.
305
1070096
5204
tolerar atrocitats com l'esclavitud.
18:11
These imagesimatges are not of issuesproblemes. They are of people,
306
1075300
3684
Aquestes imatges no són sobre problemes. Són sobre persones,
18:14
realreal people, like you and me, all deservingque mereixen
307
1078984
3265
persones reals, com vosaltres i com jo, que mereixen
18:18
of the samemateix rightsdrets, dignitydignitat and respectrespecte
308
1082249
3480
els mateixos drets, dignitat i respecte
18:21
in theirels seus livesvides.
309
1085729
2229
en les seves vides.
18:23
There is not a day that goesva by that I don't think
310
1087958
3235
No hi ha un dia que passi que jo no pensi
18:27
of these manymolts beautifulbonic, mistreatedmaltractat people
311
1091193
5279
en aquestes belles, maltractades persones,
18:32
I've had the tremendoustremend honorhonor of meetingreunió.
312
1096472
4569
que he tingut el gran honor de conèixer.
18:36
I hopeesperança that these imagesimatges awakendespertar a forceforça
313
1101041
3530
Espero que aquestes imatges despertin una força
18:40
in those who viewveure them, people like you,
314
1104571
3046
en aquells que les vegin, en persones com vosaltres,
18:43
and I hopeesperança that forceforça will igniteencendre a firefoc,
315
1107617
4276
i espero que aquesta força encengui un foc
18:47
and that firefoc will shinebrillar a lightllum on slaveryesclavitud,
316
1111893
4923
i que aquest foc llanci llum sobre l'esclavitud
18:52
for withoutsense that lightllum, the beastbèstia of bondageservitud
317
1116816
4009
perquè, sense aquesta llum, la bèstia de l'esclavitud
18:56
can continuecontinueu to liveen directe in the shadowsombres.
318
1120825
3184
pot continuar vivint a l'ombra.
18:59
Thank you very much.
319
1124009
2977
Moltes gràcies.
19:02
(ApplauseAplaudiments)
320
1126986
13253
(Aplaudiments)
Translated by Daniel Sánchez Franco
Reviewed by marc rausell

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com