ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com
TEDxMaui

Lisa Kristine: Photos that bear witness to modern slavery

リサ・クリスティン:現代奴隷の目撃写真

Filmed:
2,875,833 views

この2年あまり写真家のリサ・クリスティンは世界中を旅して、我慢できないほど過酷な現代の奴隷の現実を記録してきました。彼女はガーナの鉱夫やネパールでレンガを運び出す人々等、心に残る写真を紹介しながら、世界中で奴隷扱いされる2千7百万人に上る人々の窮状を訴えます。
- Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm 150 feetフィート down an illegal違法 mine鉱山 shaft in Ghanaガーナ.
0
723
6400
ここはガーナの違法鉱山の地下50mです
00:23
The air空気 is thick厚い with heat and dustほこり,
1
7123
4121
空気は熱気と埃で重苦しく
00:27
and it's hardハード to breathe呼吸する.
2
11244
3409
息をするのさえ困難です
00:30
I can feel the brushみがきます of sweaty汗ばむ bodies passing通過 me
3
14653
3262
暗闇の中を汗だくの男達が
00:33
in the darkness, but I can't see much elseelse.
4
17915
4246
すり抜けていくのを感じる以外 何も見えません
00:38
I hear聞く voices talking話す, but mostly主に the shaft
5
22161
3970
話し声が聞こえますが あとは男たちが咳き込む
00:42
is this cacophony不協和音 of men男性 coughing,
6
26131
3988
不快な音と 粗野な道具で石を切り出す音だけが
00:46
and stone beingであること broken壊れた with primitiveプリミティブ toolsツール.
7
30119
3911
縦穴の中に満ちています
00:49
Like the othersその他, I wear着る a flickeringちらつき, cheap安いです flashlight懐中電灯
8
34030
4055
他の人と同じように 私は ちゃちな懐中電灯を
00:53
tied結ばれた to my head with this elastic弾性, tatteredざわめき bandバンド,
9
38085
4796
ぼろぼろなゴム紐で頭に縛りつけています
00:58
and I can barelyかろうじて make out the slick滑らかな tree limbs手足
10
42881
3340
何十メートルもの深さの
幅約1mの四角い穴の壁面には
01:02
holdingホールディング up the walls of the three-foot3フィート square平方 hole
11
46221
3029
昇り降り用に滑りやすい木材が設置されていますが
01:05
dropping落ちる hundreds数百 of feetフィート into the earth地球.
12
49250
4626
それさえも はっきりは見えません
01:09
When my handハンド slipsスリップ, I suddenly突然 remember思い出す a miner鉱夫
13
53876
3080
手が滑った瞬間
頭をよぎったのは
01:12
I had met会った days日々 before who had lost失われた his gripグリップ
14
56956
4281
数日前に 手を滑らせて
止めどもなく落下していった
01:17
and fell落ちた countless無数 feetフィート down that shaft.
15
61237
4621
鉱夫の姿でした
01:21
As I standスタンド talking話す to you today今日,
16
65858
2531
今 皆さんにお話している間も
01:24
these men男性 are still deep深い in that hole,
17
68389
3504
男達は その穴の奥深くへと潜り
01:27
risking危険にさらす their彼らの lives人生 withoutなし payment支払い or compensation補償,
18
71893
3515
報酬も補償もないまま 自らを危険に晒しています
01:31
and oftenしばしば dying死ぬ.
19
75408
3140
命を落とすことも珍しくありません
01:34
I got to climb登る out of that hole, and I got to go home,
20
78548
5188
私は穴から這い上がり 家に帰れました
01:39
but they likelyおそらく never will, because they're trappedトラップされた in slavery奴隷.
21
83736
6182
しかし彼らは一生帰れません
彼らは奴隷の身なのです
01:45
For the last 28 years, I've been documenting文書化する
22
89918
2907
28年間に渡り 私は6大陸の
01:48
indigenous先住民 cultures文化 in more than 70 countries
23
92825
2561
70カ国以上で先住民文化を記録してきました
01:51
on six6 continents大陸, and in 2009 I had the great honor名誉
24
95386
3795
そして 2009年にはバンクーバー平和サミットで
01:55
of beingであること the sole唯一 exhibitor出展者 at the Vancouverバンクーバー Peace平和 Summitサミット.
25
99181
4412
単独の展示を行う名誉を与えられました
01:59
Amongst中でも all the astonishing驚く people I met会った there,
26
103593
3572
そこでお会いした多くのすばらしい人々の中に
02:03
I met会った a supporterサポーター of Free無料 the Slaves奴隷, an NGONGO
27
107165
3170
現代の奴隷撲滅に献身的に取り組む
02:06
dedicated専用 to eradicating根絶する modernモダン day slavery奴隷.
28
110335
5327
NGO フリー・ザ・スレーブ の支援者がいました
02:11
We started開始した talking話す about slavery奴隷, and really,
29
115662
2889
私達は奴隷問題について話を始めました
02:14
I started開始した learning学習 about slavery奴隷,
30
118551
2864
それから奴隷問題を学び始めました
02:17
for I had certainly確かに known既知の it existed存在した in the world世界,
31
121415
3209
世界にこの問題があることは知っていましたが
02:20
but not to suchそのような a degree.
32
124624
3011
そこまで深くは知りませんでした
02:23
After we finished完成した talking話す, I feltフェルト so horrible恐ろしい
33
127635
3743
話を終えて私は自己嫌悪に陥りました
02:27
and honestly正直 ashamed恥ずかしい at my own自分の lack欠如 of knowledge知識
34
131378
3376
自分が生きている時代に
起きている残虐行為について
02:30
of this atrocity残虐行為 in my own自分の lifetime一生, and I thought,
35
134754
3510
無知な自分を恥ずかしく思いました そして
02:34
if I don't know, how manyたくさんの other people don't know?
36
138264
4868
自分が知らないのなら 他にも
知らない人は大勢いるはずだと思いました
02:39
It started開始した burning燃焼 a hole in my stomach, so within以内 weeks,
37
143132
3815
胃に穴があくほど思いは強まり
02:42
I flew飛んだ down to Losロス Angelesアンジェルス to meet会う with the directorディレクター
38
146947
2976
数週間後には 私はロサンゼルスに飛び
02:45
of Free無料 the Slaves奴隷 and offer提供 them my help.
39
149923
3271
フリー・ザ・スレーブの役員に手伝いを申し出ました
02:49
Thus従って began始まった my journey into modernモダン day slavery奴隷.
40
153194
4570
そうして 私は現代の奴隷の旅を始めたのです
02:53
Oddly奇妙なことに, I had been to manyたくさんの of these places場所 before.
41
157764
3142
奇妙なことに行き先は前にも訪れた場所です
02:56
Some I even considered考慮される like my second二番 home.
42
160906
3481
幾つかは第二の故郷と思っていた場所です
03:00
But this time, I would see the skeletonsスケルトン hidden隠された in the closetクローゼット.
43
164387
7435
しかし今回は隠された事実に
直面することになりました
03:07
A conservative保守的な estimate推定 tells伝える us there are more than
44
171822
2305
控え目な推定でも 現在世界では
03:10
27 million百万 people enslaved奴隷にされた in the world世界 today今日.
45
174127
4155
2千7百万人以上の人々が奴隷として扱われています
03:14
That's doubleダブル the amount of people taken撮影 from Africaアフリカ
46
178282
3480
この数字は大西洋横断奴隷貿易時代に
03:17
during the entire全体 trans-Atlantic大西洋横断 slaveスレーブ tradeトレード.
47
181762
4125
アフリカから移送された人の倍です
03:21
A hundred and fifty五十 years ago, an agricultural農業 slaveスレーブ
48
185887
3144
150年前 農場に送り込まれた
03:24
costコスト about three times the annual年次 salary給料
49
189031
3494
奴隷の値段はアメリカ人労働者の
03:28
of an Americanアメリカ人 workerワーカー.
50
192525
2746
年収の3年分でした
03:31
That equates同値 to about $50,000 in today's今日の moneyお金.
51
195271
3993
現在の貨幣価値ならば約5万ドルです
03:35
Yetまだ today今日, entire全体 families家族 can be enslaved奴隷にされた for generations世代
52
199264
4392
ところが今日では わずか18ドル程度の借金のせいで
03:39
over a debt債務 as small小さい as $18.
53
203656
4868
一家族が何世代にも渡って奴隷になってしまうのです
03:44
Astonishingly驚くほど, slavery奴隷 generates生成する profits利益
54
208524
3032
驚くべきことに奴隷制度は世界全体で
03:47
of more than $13 billion worldwide世界的に each year.
55
211556
5746
年間130億ドル以上の利益を生み出しています
03:53
Manyたくさんの have been trickedだまされた by false promises約束
56
217302
2852
奴隷の多くは良い教育や仕事等の
03:56
of a good education教育, a better jobジョブ, only to find
57
220154
4546
嘘の約束にだまされた人々で
04:00
that they're forced強制された to work withoutなし pay支払う
58
224700
3508
報酬もなく暴力に怯えながら
04:04
under the threat脅威 of violence暴力, and they cannotできない walk歩く away.
59
228208
5668
逃げ出せない状況で労働を強いられています
04:09
Today's今日の slavery奴隷 is about commerceコマース,
60
233876
3282
今日の奴隷を駆り立てるのは商業です
04:13
so the goods that enslaved奴隷にされた people produce作物 have value,
61
237158
4030
奴隷扱いされる人々が作る商品には価値がありますが
04:17
but the people producing生産する them are disposable使い捨て.
62
241188
4998
商品を作る人々は使い捨てです
04:22
Slavery奴隷 exists存在する everywhereどこにでも, nearlyほぼ, in the world世界,
63
246186
4390
奴隷制度は世界中どこでも違法ですが
04:26
and yetまだ it is illegal違法 everywhereどこにでも in the world世界.
64
250576
6967
奴隷は世界中至る所に存在します
04:33
In Indiaインド and Nepalネパール, I was introduced導入された to the brickレンガ kilnsキルン.
65
257543
4790
インドとネパールでレンガを焼く窯を訪れました
04:38
This strange奇妙な and awesome驚くばかり sight視力 was like
66
262333
2791
その奇妙で恐ろしい景色はあたかも
04:41
walking歩く into ancient古代 Egyptエジプト or Dante'sダンテの Infernoインフェルノ.
67
265124
3890
古代エジプトかダンテの地獄篇に
足を踏み入れたようでした
04:44
Envelopedエンベロープ in temperatures温度 of 130 degrees,
68
269014
4151
気温50℃を超す現場では
04:49
men男性, women女性, children子供, entire全体 families家族 in fact事実,
69
273165
4095
男 女 子供を含めた家族全員が
04:53
were cloaked隠された in a heavyヘビー blanket毛布 of dustほこり,
70
277260
3151
埃まみれになりながら
04:56
while mechanically機械的に stackingスタッキング bricksレンガ on their彼らの head,
71
280411
2620
頭の上に機械的にレンガを載せていました
04:58
up to 18 at a time, and carrying運ぶ them
72
283031
3121
多い時には18個も載せて 焼け付く窯から
05:02
from the scorching焦げる kilnsキルン to trucksトラック hundreds数百 of yardsヤード away.
73
286152
4950
数百メートル離れたトラックまで運ぶのです
05:07
Deadened死んだ by monotony単調 and exhaustion疲労,
74
291102
3527
単調さと疲労のため
05:10
they work silently黙って, doing this task仕事 over and over
75
294629
5585
彼らは物言わず黙々と一日16~17時間
05:16
for 16 or 17 hours時間 a day.
76
300214
3353
この作業を繰返すのです
05:19
There were no breaks休憩 for foodフード, no water breaks休憩,
77
303567
3719
食事や飲み水の休憩すらありません
05:23
and the severe厳しい dehydration脱水 made urinating排尿する
78
307286
2552
皆 重度の脱水症状を起こし
05:25
prettyかなり much inconsequential重要ではない.
79
309838
2872
放尿すらままなりません
05:28
So pervasive普及して was the heat and the dustほこり
80
312710
2432
あまりの暑さと埃のため
05:31
that my cameraカメラ becameなりました too hotホット to even touchタッチ
81
315142
3751
私のカメラは触れない程熱くなり
05:34
and ceased停止した workingワーキング.
82
318893
2452
動かなくなりました
05:37
Everyすべて 20 minutes, I'd have to run走る back to our cruiserクルーザー
83
321345
2772
私は20分おきに車に駆け戻っては自分の
05:40
to cleanクリーン out my gearギヤ and run走る it under an air空気 conditionerコンディショナー
84
324117
3349
機材の埃を掃い エアコンにあてて甦らせました
05:43
to revive復活する it, and as I sat座っている there,
85
327466
3055
そうしている間に自分のカメラの方が
05:46
I thought, my cameraカメラ is getting取得 far遠い better treatment処理
86
330521
4610
あの人々よりも余程ましな扱いを受けていることに
05:51
than these people.
87
335131
2326
気づきました
05:53
Back in the kilnsキルン, I wanted to cry泣く,
88
337457
2872
窯に戻ると泣出したい気持ちでした
05:56
but the abolitionist廃止派 next to me quickly早く grabbed捕まえた me
89
340329
3178
すると隣の廃止活動家が
私をつかんで言いました
05:59
and he said, "Lisaリサ, don't do that. Just don't do that here."
90
343507
4304
“泣かないで ここで泣いちゃだめだ”
06:03
And he very clearlyはっきりと explained説明した to me that emotional感情の displaysディスプレイ
91
347811
3893
彼が明言したのはこの様な場所で
06:07
are very dangerous危険な in a place場所 like this,
92
351704
2534
感情を表現すると私のみならず彼らにも
06:10
not just for me, but for them.
93
354238
3854
大変危険だということでした
06:13
I couldn'tできなかった offer提供 them any direct直接 help.
94
358092
3650
私が直接 彼らを助けることはできません
06:17
I couldn'tできなかった give them moneyお金, nothing.
95
361742
2793
お金を与えることも 何もできません
06:20
I wasn'tなかった a citizen市民 of that country.
96
364535
1797
私はその国の人間ではありません
06:22
I could get them in a worse悪化する situation状況
97
366332
3088
私が 彼らを今よりさらにひどい状況に
06:25
than they were already既に in.
98
369420
2780
追い込んでしまう可能性がありました
06:28
I'd have to rely頼りにする on Free無料 the Slaves奴隷 to work
99
372200
2256
フリー・ザ・スレーブがその活動を通して
06:30
within以内 the systemシステム for their彼らの liberation解放,
100
374456
2842
彼らを解放してくれるのを信じました
06:33
and I trusted信頼できる that they would.
101
377298
3469
彼らならばきっとやってくれると思いました
06:36
As for me, I'd have to wait until〜まで I got home
102
380767
3437
私は家に帰るまで
06:40
to really feel my heartbreak悲しみ.
103
384204
3962
自分の気持ちが張り裂けるのを我慢しました
06:44
In the Himalayasヒマラヤ, I found見つけた children子供 carrying運ぶ stone
104
388166
2873
ヒマラヤでは子供たちが石を背負って
06:46
for milesマイル down mountainous山岳 terrain地形
105
391039
2750
ふもとの道で待っているトラックまで
06:49
to trucksトラック waiting待っている at roads道路 below以下.
106
393789
2898
山岳地帯を何キロも運ぶのを見ました
06:52
The big大きい sheetsシート of slateスレート were heavier重い
107
396687
2518
大きな石板の重さは
06:55
than the children子供 carrying運ぶ them,
108
399205
2666
担いでいる子供たち以上でした
06:57
and the kids子供たち hoisted吊り上げられた them from their彼らの heads
109
401871
2029
棒とロープと布で作った
06:59
usingを使用して these handmade手作り harnessesハーネス of sticksスティック and ropeロープ
110
403900
4444
手作りのハーネスで 石を頭から
07:04
and torn引き裂かれた cloth.
111
408344
1847
吊り下げていました
07:06
It's difficult難しい to witness証人 something so overwhelming圧倒的.
112
410191
3675
これほどの衝撃的な現場を
目撃するのは辛いことです
07:09
How can we affect影響を与える something so insidious陰気な,
113
413866
2647
ここまで横行する悪行に 
どうやって立ち向かえるでしょうか?
07:12
yetまだ so pervasive普及して?
114
416513
3212
ここまで横行する悪行に 
どうやって立ち向かえるでしょうか?
07:15
Some don't even know they're enslaved奴隷にされた,
115
419725
2712
報酬もなく一日 16~17時間も働かされているのに
07:18
people workingワーキング 16, 17 hours時間 a day withoutなし any pay支払う,
116
422437
5006
中には自分が奴隷だと知らない人さえいます
07:23
because this has been the case場合 all their彼らの lives人生.
117
427443
3213
生まれた時から同じ状況だからです
07:26
They have nothing to compare比較する it to.
118
430656
4282
他と比べようがないのです
07:30
When these villagers村人 claimed請求された their彼らの freedom自由,
119
434938
3374
このような村人が自由を主張したら
07:34
the slaveholders従業員 burned焼かれた down all of their彼らの houses.
120
438312
5415
奴隷所有者は彼らの家を焼き払ってしまいました
07:39
I mean, these people had nothing,
121
443727
1962
彼らには何もなかったのです
07:41
and they were so petrified石化した, they wanted to give up,
122
445689
3649
彼らは恐れるあまり あきらめていました
07:45
but the woman女性 in the centerセンター rallied集まった for them to persevere辛抱強く,
123
449338
4047
しかし中央の女性は自分たちの
ために立ち上がり耐え抜きました
07:49
and abolitionists廃止派 on the ground接地
124
453385
1496
そして現地の廃止活動家の
支援を受け採掘権を獲得しました
07:50
helped助けた them get a quarry採石場 leaseリース of their彼らの own自分の,
125
454881
2659
そして現地の廃止活動家の
支援を受け採掘権を獲得しました
07:53
so that now they do the same同じ back-breaking折り返し破る work,
126
457540
3113
今でも同じ過酷な仕事ですが
07:56
but they do it for themselves自分自身, and they get paid支払った for it,
127
460653
4507
自分たちのために働き
報酬を得ることができるのです
08:01
and they do it in freedom自由.
128
465160
3423
そして何より自由の身です
08:04
Sexセックス trafficking人身売買 is what we oftenしばしば think of
129
468583
2068
奴隷という言葉を聞けば
08:06
when we hear聞く the wordワード slavery奴隷,
130
470651
1901
性の不正売買を連想するほど
08:08
and because of this worldwide世界的に awareness意識,
131
472552
1959
世界中に知れ渡っています
08:10
I was warned警告された that it would be difficult難しい for me to work safely安全に
132
474511
3136
この業界を取材する際には
身の安全を保証できないと
08:13
within以内 this particular特に industry業界.
133
477647
2822
忠告されました
08:16
In Kathmanduカトマンズ, I was escorted護衛された by women女性 who had
134
480469
2842
カトマンズでは以前に性の奴隷を
08:19
previously前に been sexセックス slaves奴隷 themselves自分自身.
135
483311
3536
経験した女性たちに付き添ってもらいました
08:22
They ushered導かれた me down a narrow狭い setセット of stairs階段
136
486847
2358
案内された 狭い階段は
08:25
that led to this dirty汚れた, dimly薄暗い fluorescent蛍光性の lit点灯 basement地下.
137
489205
5613
薄暗い蛍光灯が照らす汚い地階に続いていました
08:30
This wasn'tなかった a brothel売春宿, per〜ごと se.
138
494818
1832
いわゆる売春宿ではなく
08:32
It was more like a restaurantレストラン.
139
496650
2311
どちらかと言えばレストランです
08:34
Cabinキャビン restaurantsレストラン, as they're known既知の in the tradeトレード,
140
498961
2260
業界ではキャビン・レストランと呼ばれる
08:37
are venues会場 for forced強制された prostitution売春.
141
501221
2622
強制売春の温床です
08:39
Each has small小さい, privateプライベート rooms部屋, where the slaves奴隷,
142
503843
3032
それぞれに小さな個室があり 奴隷の身の女性は
08:42
women女性, along一緒に with young若い girls女の子 and boys男の子,
143
506875
2631
― 少女や少年や7歳の子さえいるのですが ―
08:45
some as young若い as sevenセブン years old古い,
144
509506
2779
― 少女や少年や7歳の子さえいるのですが ―
08:48
are forced強制された to entertain楽しむ the clientsクライアント,
145
512285
1990
客に料理や酒をたくさん注文させながら
08:50
encouraging励ます them to buy購入 more foodフード and alcoholアルコール.
146
514275
3780
客の相手をしなければなりません
08:53
Each cubicleキュービクル is darkダーク and dingyディンギー,
147
518055
3039
部屋は薄暗く汚れています
08:56
identified特定された with a painted描きました number on the wall,
148
521094
3939
壁に識別用の番号があり
09:00
and partitioned分割された by plywood合板 and a curtainカーテン.
149
525033
4105
ベニヤ板とカーテンで仕切られています
09:05
The workers労働者 here oftenしばしば endure耐える tragic悲劇的な sexual性的 abuse乱用
150
529138
3551
客の手による 悲劇的な性的暴行に
09:08
at the hands of their彼らの customers顧客.
151
532689
2582
耐えなければならないこともあります
09:11
Standing立っている in the near近く darkness, I remember思い出す feeling感じ
152
535271
3066
ほぼ暗闇の中に立っていると
09:14
this quickクイック, hotホット fear恐れ, and in that instantインスタント,
153
538337
4086
瞬時に激しい恐怖が湧き上がりました
09:18
I could only imagine想像する what it must必須 be like
154
542423
2345
あの地獄に囚われた身を
09:20
to be trappedトラップされた in that hell地獄.
155
544768
2663
想像するだけで身の毛がよだちます
09:23
I had only one way out: the stairs階段 from where I'd come in.
156
547431
4602
出口は一か所しかありません 入ってきた階段です
09:27
There were no back doorsドア.
157
552033
1856
裏口はありません
09:29
There were no windows large enough十分な to climb登る throughを通して.
158
553889
2543
抜け出せるほど大きな窓もありませんでした
09:32
These people have no escapeエスケープ at all,
159
556432
4260
この人たちに逃げ道は全くないのです
09:36
and as we take in suchそのような a difficult難しい subject主題,
160
560692
3060
この厳しい状況に触れると同時に
09:39
it's important重要 to note注意 that slavery奴隷, includingを含む sexセックス trafficking人身売買,
161
563752
4611
性の不正売買を含めた奴隷取引が
私たちの裏庭でも行われていることを
09:44
occurs発生する in our own自分の backyard裏庭 as well.
162
568363
2929
お伝えしなければなりません
09:47
Tensテンズ of hundreds数百 of people are enslaved奴隷にされた in agriculture農業,
163
571292
4624
何万人もの人々が農園 レストラン 家事等の
09:51
in restaurantsレストラン, in domestic国内の servitude勤労,
164
575916
2672
何万人もの人々が農園 レストラン 家事等の
09:54
and the listリスト can go on.
165
578588
2632
様々な労働を強制されています
09:57
Recently最近, the New新しい Yorkヨーク Timesタイムズ reported報告 that
166
581220
2639
最近のニューヨークタイムズ紙の報道によると
09:59
betweenの間に 100,000 and 300,000 Americanアメリカ人 children子供
167
583859
5806
毎年10~30万人のアメリカ人の子供が
10:05
are sold売った into sexセックス slavery奴隷 everyすべて year.
168
589665
3961
性の奴隷として売買されています
10:09
It's all around us. We just don't see it.
169
593626
6543
我々の身近にあるのです
ただ目にしないだけです
10:16
The textile繊維 industry業界 is another別の one we oftenしばしば think of
170
600169
3382
繊維業もまた強制労働で連想する業種です
10:19
when we hear聞く about slaveスレーブ labor労働.
171
603551
2886
繊維業もまた強制労働で連想する業種です
10:22
I visited訪問した villages in Indiaインド where entire全体 families家族 were enslaved奴隷にされた
172
606437
4323
インドの村では家族全員が絹取引で
10:26
in the silkシルク tradeトレード.
173
610760
2645
奴隷扱いされている様子を見ました
10:29
This is a family家族 portraitポートレート.
174
613405
2292
これは家族の写真です
10:31
The dyed染め black hands are the fatherお父さん, while the blue
175
615697
3888
黒く染まった手が父親で
10:35
and red hands are his sons息子.
176
619585
2789
青と赤の手が息子たちです
10:38
They mixミックス dye染料 in these big大きい barrelsバレル,
177
622374
2724
彼らは大きな樽で染料をかき混ぜ
10:40
and they submerge水没 the silkシルク into the liquid液体 up to their彼らの elbows,
178
625098
3965
絹を液体の中に肘の深さまで沈めます
10:44
but the dye染料 is toxic毒性.
179
629063
4962
ですが染料は有毒です
10:49
My interpreter通訳 told me their彼らの stories物語.
180
634025
3305
通訳が彼らの物語を伝えてくれました
10:53
"We have no freedom自由," they said.
181
637330
3602
“僕らに自由はない” と彼らは言いました
10:56
"We hope希望 still, thoughしかし, that we could leave離れる this house
182
640932
3104
“でも いつかは ここを出て
10:59
somedayいつか and go someplaceどこか elseelse
183
644036
1654
染物をして稼げる場所に行きたいんだ” と
11:01
where we actually実際に get paid支払った for our dyeing染色."
184
645690
6664
染物をして稼げる場所に行きたいんだ” と
11:08
It's estimated推定 that more than 4,000 children子供
185
652354
4939
4千人を超える子供たちが
11:13
are enslaved奴隷にされた on Lake Voltaボルタ,
186
657293
2157
世界最大の人造湖
11:15
the largest最大 man-made人工 lake in the world世界.
187
659450
4086
ヴォルタ湖で奴隷になっていると言われています
11:19
When we first arrived到着した, I went行った to have a quickクイック look.
188
663536
2974
初めて訪れた際に 私は様子を見に行きました
11:22
I saw what seemed見えた to be a family家族 fishing釣り on a boatボート,
189
666510
3368
船から魚を取っているのは家族だと思いました
11:25
two olderより古い brothersブラザーズ, some younger若い kids子供たち, makes作る senseセンス right?
190
669878
4165
2人のお兄さんと弟たちに見えませんか?
11:29
Wrong違う. They were all enslaved奴隷にされた.
191
674043
4048
いいえ 彼らはみんな奴隷でした
11:33
Children子供 are taken撮影 from their彼らの families家族
192
678091
2829
子供たちは家族から取り上げられ
11:36
and trafficked人身売買された and vanished消えた,
193
680920
2507
売買されて姿を消すのです
11:39
and they're forced強制された to work endless無限 hours時間 on these boatsボート
194
683427
2912
そして このような船での
長時間労働を強いられます
11:42
on the lake, even thoughしかし they do not know how to swim泳ぐ.
195
686339
4547
しかも彼らは泳げません
11:46
This young若い child is eight8 years old古い.
196
690886
2335
この子は8歳です
11:49
He was trembling震え when our boatボート approachedアプローチした,
197
693221
2656
私達のボートが近づくと震えていました
11:51
frightened恐れた it would run走る over his tiny小さな canoeカヌー.
198
695877
2655
彼の小さなカヌーに衝突すると思ったのです
11:54
He was petrified石化した he would be knockedノックアウト in the water.
199
698532
3339
水中に突き落とされることを怖がっていたのです
11:57
The skeletal骨格 tree limbs手足 submerged水没した in Lake Voltaボルタ
200
701871
3285
ヴォルタ湖に水没した木々によく漁網が絡みます
12:01
oftenしばしば catchキャッチ the fishing釣り netsネット, and weary疲れた,
201
705156
3965
ヴォルタ湖に水没した木々によく漁網が絡みます
12:05
frightened恐れた children子供 are thrownスローされた into the water
202
709121
3733
すると網を外すために怖がっている子供たちを
12:08
to untetherつまらない the lines.
203
712854
2151
水の中に放り込みます
12:10
Manyたくさんの of them drown溺れる.
204
715005
2847
多くが溺れます
12:13
For as long as he can recall想起, he's been forced強制された to work
205
717852
3340
この青年は物心ついたときから
強制労働を強いられています
12:17
on the lake.
206
721192
2173
この青年は物心ついたときから
強制労働を強いられています
12:19
Terrified恐ろしい of his masterマスター, he will not run走る away,
207
723365
3464
主人が恐ろしくて逃げ出せません
12:22
and since以来 he's been treated治療された with cruelty残酷 all his life,
208
726829
3488
彼はこれまでずっと
残忍な扱いを受けてきたので
12:26
he passesパス that down to the younger若い slaves奴隷
209
730317
2432
仕切っている年下の奴隷たちを
同じように扱います
12:28
that he manages管理する.
210
732749
3005
仕切っている年下の奴隷たちを
同じように扱います
12:31
I met会った these boys男の子 at five in the morning,
211
735754
2104
彼らに出会ったのは朝5時です
12:33
when they were hauling運搬する in the last of their彼らの netsネット,
212
737858
2461
最後の漁網を引き揚げている所でした
12:36
but they had been workingワーキング since以来 1 a.m.
213
740319
2861
冷たい風が吹く夜中の1時から働きづめでした
12:39
in the coldコールド, windy風が強い night.
214
743180
3575
冷たい風が吹く夜中の1時から働きづめでした
12:42
And it's important重要 to note注意 that these netsネット weigh体重を計る
215
746755
3266
しかも 大漁だと漁網は
12:45
more than a thousand poundsポンド when they're full満員 of fish.
216
750021
4416
500キロ以上の重さになります
12:50
I want to introduce紹介する you to Kofiコフィー.
217
754437
4503
コフィを紹介します
12:54
Kofiコフィー was rescued救出された from a fishing釣り village.
218
758940
3246
コフィは漁村から救出されました
12:58
I met会った him at a shelterシェルター where Free無料 the Slaves奴隷
219
762186
2592
彼に出会ったのはフリー・ザ・スレーブの
13:00
rehabilitatesリハビリテーション victims犠牲者 of slavery奴隷.
220
764778
3929
奴隷被害者リハビリ施設でした
13:04
Here he's seen見た taking取る a bath at the well,
221
768707
2081
井戸で入浴している所です
13:06
pouring注ぐ big大きい bucketsバケツ of water over his head,
222
770788
2903
大きなバケツで頭から水を浴びていました
13:09
and the wonderful素晴らしい newsニュース is,
223
773691
1921
すばらしいことに
13:11
as you and I are sitting座っている here talking話す today今日,
224
775612
1998
こうしてお話ししている今まさに
13:13
Kofiコフィー has been reunited再会された with his family家族,
225
777610
3235
コフィは家族と共にいます
13:16
and what's even better, his family家族 has been given与えられた toolsツール
226
780845
3152
さらに良いことに彼の家族には
13:19
to make a living生活 and to keep their彼らの children子供 safe安全.
227
783997
5727
生活の糧となり 子供たちの安全を守る
道具が支給されました
13:25
Kofiコフィー is the embodiment実施形態 of possibility可能性.
228
789724
4453
コフィは可能性の象徴です
13:30
Who will he become〜になる because someone誰か took取った a standスタンド
229
794177
4571
立ち上がった人物がいたおかげで
13:34
and made a difference in his life?
230
798748
3592
彼の人生は変わりました
13:38
Driving運転 down a road道路 in Ghanaガーナ
231
802340
2228
ガーナの道をフリー・ザ・スレーブの
スタッフと一緒に車で走っていた時
13:40
with partnersパートナー of Free無料 the Slaves奴隷,
232
804568
2088
ガーナの道をフリー・ザ・スレーブの
スタッフと一緒に車で走っていた時
13:42
a fellow仲間 abolitionist廃止派 on a mopedモペット suddenly突然 spedスピード up
233
806656
3042
突然バイクに乗った廃止活動家が
13:45
to our cruiserクルーザー and tappedタップ on the window.
234
809698
2947
我々の車に近づき窓を叩き 指示しました
13:48
He told us to followフォローする him down a dirt road道路 into the jungleジャングル.
235
812645
4780
ジャングルに続く泥道を先導するから付いてこいと
13:53
At the end終わり of the road道路, he urged促された us out of the car,
236
817425
2789
道の行き止まりで我々をクルマから降ろすと
13:56
and told the driverドライバ to quickly早く leave離れる.
237
820214
2679
彼は運転手に立ち去るよう言いました
13:58
Then he pointed尖った toward〜に向かって this barelyかろうじて visible目に見える footpath歩道,
238
822893
3345
それから 彼は道なき道を指さして言いました
14:02
and said, "This is the pathパス, this is the pathパス. Go."
239
826238
3897
“この道だ この道を行け” と
14:06
As we started開始した down the pathパス, we pushed押された aside脇に the vinesブドウ
240
830135
3669
道を遮る植物をかき分けて約1時間進むと
14:09
blockingブロッキング the way, and after about an hour時間 of walking歩く in,
241
833804
3800
道を遮る植物をかき分けて約1時間進むと
14:13
found見つけた that the trailトレイル had become〜になる flooded浸水した by recent最近 rains,
242
837604
5526
小道は最近の雨で完全に水に浸かっていました
14:19
so I hoisted吊り上げられた the photo写真 gearギヤ above上の my head
243
843130
1816
そこで私は写真用機材を頭の上に持ち上げ
胸まで水に浸かりながら進みました
14:20
as we descended降下した into these waters up to my chest.
244
844946
4586
そこで私は写真用機材を頭の上に持ち上げ
胸まで水に浸かりながら進みました
14:25
After another別の two hours時間 of hikingハイキング, the winding巻き取り trailトレイル
245
849532
3785
更に歩くこと2時間
14:29
abruptly突然 ended終了しました at a clearing清算, and before us
246
853317
4296
曲がりくねった小道は突然終わり
14:33
was a mass質量 of holes
247
857613
2016
目の前に サッカー場ほどの
14:35
that could fitフィット into the sizeサイズ of a footballフットボール fieldフィールド,
248
859629
3820
穴だらけの採掘場が広がりました
14:39
and all of them were full満員 of enslaved奴隷にされた people laboring働く.
249
863449
5594
穴の中では 大勢の奴隷が働いていました
14:44
Manyたくさんの women女性 had children子供 strapped縛られた to their彼らの backsバック
250
869043
3145
女性の多くは子供を背中に背負ったまま
14:48
while they were panningパニング for goldゴールド,
251
872188
2040
金を選鉱していました
14:50
wading渡す in water poisoned中毒 by mercury水銀.
252
874228
4303
足が浸かっている水は水銀で汚染されています
14:54
Mercury水銀 is used in the extraction抽出 processプロセス.
253
878531
4878
採取工程で水銀が使われるのです
14:59
These miners鉱夫 are enslaved奴隷にされた in a mine鉱山 shaft
254
883409
3156
こちらの鉱夫たちはガーナの
15:02
in another別の part of Ghanaガーナ.
255
886565
3074
別の地域の鉱山で働く奴隷です
15:05
When they came来た out of the shaft, they were soaking浸漬 wet湿った
256
889639
2821
縦穴から出てくる時
15:08
from their彼らの own自分の sweat.
257
892460
2278
彼らは汗でびっしょりです
15:10
I remember思い出す looking into their彼らの tired疲れた, bloodshot血まみれ eyes,
258
894738
4003
彼らの疲れ果てて充血した眼を思い出します
15:14
for manyたくさんの of them had been underground地下 for 72 hours時間.
259
898741
5741
彼らの多くは72時間も地下に潜ったままでした
15:20
The shaftsシャフト are up to 300 feetフィート deep深い, and they carryキャリー out
260
904482
3975
縦穴の深さは90mあります
彼らは重い石が入った袋を
15:24
heavyヘビー bagsバッグ of stone that later後で will be transported運ばれた
261
908457
3569
外に運び出します 次にその石は
15:27
to another別の areaエリア, where the stone will be pounded打たれた
262
912026
2601
別の場所に運ばれて砕かれ
15:30
so that they can extractエキス the goldゴールド.
263
914627
3945
金が採取されます
15:34
At first glance一目, the pounding打つ siteサイト seems思われる full満員
264
918572
4105
一見 力持ちの男達が大勢いるように見えますが
15:38
of powerful強力な men男性, but when we look closerクローザー,
265
922677
4893
すぐに崖っぷちな状態に置かれた
15:43
we see some lessもっと少なく fortunate幸運な workingワーキング on the fringesフリンジ,
266
927570
4867
不幸な人々であることに気づきます
15:48
and children子供 too.
267
932437
2143
そして子供もいます
15:50
All of them are victim犠牲者 to injury損傷, illness病気 and violence暴力.
268
934580
7142
彼らは怪我 病気 そして暴力の被害者です
15:57
In fact事実, it's very likelyおそらく that this muscular筋肉の person
269
941722
3980
実際このとても筋肉質な人ですら
16:01
will end終わり up like this one here, racked棚上げ with tuberculosis結核
270
945702
4535
あと数年で結核と水銀中毒のせいで
16:06
and mercury水銀 poisoning中毒 in just a few少数 years.
271
950237
4971
こうなってしまう危険が高いのです
16:11
This is Manuruマヌル. When his fatherお父さん died死亡しました,
272
955208
4277
彼はマヌルといいます 父親が死んだ時に
16:15
his uncle叔父 trafficked人身売買された him to work with him in the mines鉱山.
273
959485
3082
叔父が彼を 自分が働く鉱山に売りました
16:18
When his uncle叔父 died死亡しました, Manuruマヌル inherited継承されました his uncle'sおじさんの debt債務,
274
962567
4596
叔父が死ぬと 叔父の借金を背負わされました
16:23
whichどの furtherさらに forced強制された him into beingであること enslaved奴隷にされた in the mines鉱山.
275
967163
4942
そして彼は 鉱山の奴隷労働から
逃れられなくなりました
16:28
When I met会った him, he had been workingワーキング in the mines鉱山
276
972105
2833
この時 彼は14年も鉱山で働いていました
16:30
for 14 years, and the leg injury損傷 that you see here
277
974938
4793
足の怪我は採掘中の事故のせいです
16:35
is actually実際に from a mining鉱業 accident事故,
278
979731
2013
足の怪我は採掘中の事故のせいです
16:37
one so severe厳しい doctors医師 say his leg should be amputated切断された.
279
981744
5117
かなりの重傷で 医師は
切断すべきだと言いました
16:42
On top of that, Manuruマヌル has tuberculosis結核,
280
986877
3950
しかもマヌルは結核にかかっています
16:46
yetまだ he's still forced強制された to work day in and day out
281
990827
3044
それでも彼は連日 縦穴での作業を
16:49
in that mine鉱山 shaft.
282
993871
2244
強いられています
16:52
Even still, he has a dream that he will become〜になる free無料
283
996115
5163
それでも彼は いつの日か
フリー・ザ・スレーブ等の活動家の援助を得て
16:57
and become〜になる educated教育を受けた with the help of local地元 activists活動家
284
1001278
3113
自由の身になり教育を受けることを夢見ています
17:00
like Free無料 the Slaves奴隷,
285
1004391
2428
自由の身になり教育を受けることを夢見ています
17:02
and it's this sortソート of determination決定,
286
1006819
2352
絶望的な状況に置かれながらも
17:05
in the face of unimaginable想像を絶する oddsオッズ,
287
1009171
3878
希望を捨てない人々を見ると
17:08
that fills塗りつぶす me with completeコンプリート awe恐れ.
288
1013049
7360
私の胸は 畏敬の念にあふれます
17:16
I want to shine輝く a light on slavery奴隷.
289
1020409
3300
奴隷問題に光を当てたいと思います
17:19
When I was workingワーキング in the fieldフィールド,
290
1023709
2255
現地で作業する際に
17:21
I brought持ってきた lots of candlesろうそく with me,
291
1025964
2681
ろうそくをたくさん持っていきました
17:24
and with the help of my interpreter通訳,
292
1028645
2722
通訳に助けてもらいながら
17:27
I imparted付与された to the people I was photographing撮影
293
1031367
2316
撮影した人たちに分け与え
17:29
that I wanted to illuminate照らす their彼らの stories物語
294
1033683
3111
彼らの物語と窮状に光を当てたいと思いました
17:32
and their彼らの plight窮地,
295
1036794
2067
彼らの物語と窮状に光を当てたいと思いました
17:34
so when it was safe安全 for them, and safe安全 for me,
296
1038861
3505
彼らと私の安全が確認できた時に
17:38
I made these imagesイメージ.
297
1042366
3341
撮影した写真です
17:41
They knew知っていた their彼らの image画像 would be seen見た
298
1045707
2233
彼らは自分たちの写真が世界中の
人々に見られるのを知っています
17:43
by you out in the world世界.
299
1047940
1829
彼らは自分たちの写真が世界中の
人々に見られるのを知っています
17:45
I wanted them to know that we will be bearingベアリング witness証人
300
1049769
3744
私は彼らに伝えようと思いました
17:49
to them, and that we will do whateverなんでも we can
301
1053513
3929
私達が彼らの目撃者となり 彼らの人生を
17:53
to help make a difference in their彼らの lives人生.
302
1057442
4690
変えるためにできる限りの手を尽くすと
17:58
I truly真に believe, if we can see one another別の
303
1062132
3480
私は本当に信じているのです
18:01
as fellow仲間 human人間 beings存在, then it becomes〜になる very difficult難しい
304
1065612
4484
私たちがお互いを同じ人間として
見ることができれば
18:05
to tolerate許容 atrocities残虐行為 like slavery奴隷.
305
1070096
5204
奴隷のような残虐行為はなくなると
18:11
These imagesイメージ are not of issues問題. They are of people,
306
1075300
3684
写真に映っているのは社会問題ではなく
18:14
realリアル people, like you and me, all deserving〜に値する
307
1078984
3265
私たちと同じ生きている人間です
18:18
of the same同じ rights権利, dignity尊厳 and respect尊敬
308
1082249
3480
権利 尊厳 そして尊敬に値する人々です
18:21
in their彼らの lives人生.
309
1085729
2229
権利 尊厳 そして尊敬に値する人々です
18:23
There is not a day that goes行く by that I don't think
310
1087958
3235
私が光栄にも出会うことができた
18:27
of these manyたくさんの beautiful綺麗な, mistreated虐待された people
311
1091193
5279
虐げられた大勢の素晴らしい人々のことを
18:32
I've had the tremendousすばらしい honor名誉 of meeting会議.
312
1096472
4569
一日たりとも忘れることはありません
18:36
I hope希望 that these imagesイメージ awaken覚醒する a force
313
1101041
3530
これらの写真が あなた方のような
18:40
in those who view見る them, people like you,
314
1104571
3046
見る人々の力を呼び起こし
18:43
and I hope希望 that force will ignite着火する a fire火災,
315
1107617
4276
その力が結集して火となり
18:47
and that fire火災 will shine輝く a light on slavery奴隷,
316
1111893
4923
その燃え盛る火が奴隷問題に
光を当てることを願います
18:52
for withoutなし that light, the beast of bondage束縛
317
1116816
4009
その光がなければ束縛という野獣は
闇の中で生き続けます
18:56
can continue持続する to liveライブ in the shadows.
318
1120825
3184
その光がなければ束縛という野獣は
闇の中で生き続けます
18:59
Thank you very much.
319
1124009
2977
たいへんありがとうございました
19:02
(Applause拍手)
320
1126986
13253
(拍手)
Translated by Akira Kan
Reviewed by Mieko Akai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com