ABOUT THE SPEAKER
Anders Fjellberg - Journalist
For the Norwegian newspaper Dagbladet, Anders Fjellberg investigated the story of "The Wetsuitman," along with his co-author, photographer Tomm Christiansen.

Why you should listen
In June and July 2015, Norwegian journalist Anders Fjellberg published a harrowing two-part investigation in Magasinet, the weekend magazine of daily newspaper Dagbladet, published in Oslo. Co-authored with photographer Tomm Christiansen, “The Wetsuitman” traced the origin of two dead bodies washed ashore in Norway and the Netherlands wearing wetsuits, identifying them as Syrian asylum seekers who had seemingly tried the inconceivable: swimming their way into the United Kingdom from the beach of Calais, France. Fjellberg has been a reporter since 2010. “The Wetsuitman” has been reprinted in newspapers across Europe.
More profile about the speaker
Anders Fjellberg | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Anders Fjellberg: Two nameless bodies washed up on the beach. Here are their stories

Anders Fjellberg: Dvě bezejmenná těla vyvržená na pláž. Zde je jejich příběh.

Filmed:
1,315,407 views

Když se na pláži v Norsku a Nizozemí objevila dvě těla v identických neoprenech, novinář Anders Fjellberg a fotograf Tomm Christiansen začali s pátráním po odpovědích na otázku: kdo byli tito lidé? V norském "Dagbladet" zveřejnili, že zjistili, že každý má jméno, každý má příběh a že každý je někým.
- Journalist
For the Norwegian newspaper Dagbladet, Anders Fjellberg investigated the story of "The Wetsuitman," along with his co-author, photographer Tomm Christiansen. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
So this right here
0
2240
1495
Tady vidíte vesničku Elle, poblíž Listy.
00:15
is the tinydrobný villagevesnice of ElleElle,
closezavřít to ListaLista.
1
3760
4056
00:19
It's right at the southernmostnejjižnější
tiptip of NorwayNorsko.
2
7840
2360
Je to nejjižnější výběžek Norska.
00:23
And on JanuaryLedna 2 this yearrok,
3
11320
2416
Druhého ledna tohoto roku
00:25
an elderlystarší guy who livesživoty in the villagevesnice,
4
13760
2216
se šel postarší pán
z této vesnice podívat na to,
00:28
he wentšel out to see what was castobsazení ashorena břehu
5
16000
2896
co bouře vyvrhla z moře na pláž.
00:30
duringběhem a recentnedávno stormbouřka.
6
18920
1600
00:34
And on a patchnáplast of grasstráva
right nextdalší to the water'svoda je edgeokraj,
7
22080
3216
Na kousku trávy u vody narazil na neopren.
00:37
he foundnalezeno a wetsuitneopren.
8
25320
2000
00:39
It was greyŠedá and blackČerná,
and he thought it lookedpodíval se cheaplevný.
9
27920
3400
Byl šedočerný a vypadal lacině.
00:44
Out of eachkaždý legnoha of the wetsuitneopren
10
32240
2056
Z nohavic neoprenu
vyčuhovaly dvě bílé kosti.
00:46
there were stickinglepení two whitebílý boneskosti.
11
34320
3000
00:50
It was clearlyjasně the remainszbytky
of a humančlověk beingbytost.
12
38120
2200
Zjevně lidské ostatky.
00:54
And usuallyobvykle, in NorwayNorsko,
deadmrtví people are identifiedidentifikovány quicklyrychle.
13
42160
3136
V Norsku jsou mrtví lidé
identifikováni většinou rychle.
00:57
So the policepolicie startedzačal searchingvyhledávání
14
45320
1536
Policie prošla seznam
pohřešovaných v oblasti,
00:58
throughpřes missingchybějící reportszpráv
from the localmístní areaplocha,
15
46880
2096
národní seznam a přehled
možných souvisejících nehod.
01:01
nationalnárodní missingchybějící reportszpráv,
16
49000
1216
01:02
and lookedpodíval se for accidentsnehody
with a possiblemožný connectionspojení.
17
50240
2456
Nic nenašli.
01:04
They foundnalezeno nothing.
18
52720
1200
01:06
So they ranběžel a DNADNA profileProfil,
19
54920
1496
Provedli DNA testy a zahájili mezinárodní
pátrání pomocí Interpolu.
01:08
and they startedzačal searchingvyhledávání
internationallymezinárodně throughpřes InterpolInterpol.
20
56440
3136
01:11
Nothing.
21
59600
1200
Nic.
01:14
This was a personosoba
that nobodynikdo seemedzdálo se to be missingchybějící.
22
62240
3520
Člověk, kterého nikdo nehledal.
01:18
It was an invisibleneviditelný life
headingnadpis for a namelessbezejmenný gravehrob.
23
66520
3640
Neviditelný život vedoucí
k bezejmennému hrobu.
01:24
But then, after a monthMěsíc,
24
72000
1736
Po měsíci ale obdržela norská policie
zprávu od nizozemské policie.
01:25
the policepolicie in NorwayNorsko got a messagezpráva
from the policepolicie in the NetherlandsNizozemsko.
25
73760
4296
01:30
A couplepár of monthsměsíců earlierdříve,
they had foundnalezeno a bodytělo,
26
78080
2616
Před pár měsíci nalezli tělo
ve stejném neoprenu
01:32
in an identicalidentické wetsuitneopren,
and they had no ideaidea who this personosoba was.
27
80720
4280
a netušili, o koho jde.
01:37
But the policepolicie in the NetherlandsNizozemsko
managedpodařilo se to tracestopa the wetsuitneopren
28
85791
2905
Nizozemská policie vysledovala neopren
pomocí RFID čipu, který byl do něj všitý.
01:40
by an RFIDRFID chipčip that was sewnšitá in the suitoblek.
29
88720
3376
01:44
So they were then ableschopný to tell
30
92120
2176
Takže byli schopni zjistit,
01:46
that bothoba wetsuitswetsuits were boughtkoupil
by the samestejný customerzákazník at the samestejný time,
31
94320
5336
že oba neopreny zakoupil
tentýž člověk ve stejný čas 7. října 2014
01:51
OctoberŘíjna 7, 2014,
32
99680
2456
01:54
in the FrenchFrancouzština cityměsto of CalaisCalais
by the EnglishAngličtina ChannelKanál.
33
102160
2600
ve francouzském městě Calais
u Lamanšského průlivu.
01:57
But this was all
they were ableschopný to figurepostava out.
34
105760
3176
To bylo ale jediné,
co byli schopni zjistit.
02:00
The customerzákazník paidzaplaceno cashhotovost.
35
108960
1656
Zákazník zaplatil hotově.
02:02
There was no surveillancedohled
footagezáběry from the shopprodejna.
36
110640
2616
Z obchodu nebyl žádný kamerový záznam.
02:05
So it becamestal se a coldStudený casepouzdro.
37
113280
1480
Takže byl případ odložen.
02:07
We heardslyšel this storypříběh,
38
115840
1216
Slyšeli jsme tento příběh
02:09
and it triggeredspuštěno me and my colleaguekolega,
photographerfotograf TommTomm ChristiansenChristiansen,
39
117080
3239
a mě a kolegu fotografa
Tomma Christiansena zaujal.
Samozřejmě jsme měli otázku,
kdo byli ti lidé?
02:12
and we of coursechod had the obviouszřejmé questionotázka:
who were these people?
40
120343
3073
02:15
At the time, I'd barelysotva
heardslyšel about CalaisCalais,
41
123440
2000
Tehdy jsem stěží slyšel o Calais,
02:17
but it tookvzal about two
or threetři secondssekundy to figurepostava out
42
125464
2831
ale po 2 až 3 sekundách jsem zjistil,
že Calais je známé dvěma věcmi.
02:20
CalaisCalais is basicallyv podstatě knownznámý for two things.
43
128320
2936
02:23
It's the spotbod in continentalkontinentální EuropeEvropa
closestnejbližší to BritainBritánie,
44
131280
2816
Je to na kontinentu
nejbližší místo k Británii
02:26
and a lot of migrantsmigranti and refugeesuprchlíky
are stayingzůstat in this camptábor
45
134120
3536
a mnoho migrantů a uprchlíků
zůstává ve zdejším kempu
02:29
and are tryingzkoušet desperatelyzoufale
to crosspřejít over to BritainBritánie.
46
137680
3216
a zoufale se snaží dostat do Británie.
02:32
And right there was a plausiblehodnověrné theoryteorie
about the identityidentita of the two people,
47
140920
4936
A vznikla možná teorie o identitě těchto
dvou lidí, kterou sdílela i policie.
02:37
and the policepolicie madevyrobeno this theoryteorie as well.
48
145880
2376
02:40
Because if you or I or anybodyněkdo elsejiný
with a firmfirma connectionspojení to EuropeEvropa
49
148280
3191
Protože pokud vy nebo já nebo kdokoli
s provázaností k Evropě zmizí
02:43
goesjde missingchybějící off the coastpobřeží of FranceFrancie,
people would just know.
50
151495
3201
na pobřeží Francie,
lidé o tom budou prostě vědět.
02:46
Your friendspřátelé or familyrodina
would reportzpráva you missingchybějící,
51
154720
2256
Přátelé nebo rodina oznámí
pohřešovanou osobu,
policie vyhlásí pátrání,
média to budou vědět,
02:49
the policepolicie would come searchVyhledávání for you,
the mediamédia would know,
52
157000
2776
a všude budou viset plakáty.
02:51
and there would be
picturesobrázky of you on lamppostssloupy.
53
159800
2256
Je obtížné zmizet beze stopy.
02:54
It's difficultobtížný to disappearzmizet
withoutbez a tracestopa.
54
162080
2048
02:57
But if you just fledutekl the warválka in SyriaSýrie,
55
165120
1856
Pokud jste uprchli z válečné Sýrie,
02:59
and your familyrodina,
if you have any familyrodina left,
56
167000
2976
vaše rodina,
pokud vám nějaká zůstala,
03:02
don't necessarilynezbytně know where you are,
57
170000
2056
nemusí vědět, kde jste.
03:04
and you're stayingzůstat here illegallynelegálně
58
172080
2016
Zůstáváte zde ilegálně
03:06
amongstmezi thousandstisíce of othersostatní
who come and go everykaždý day.
59
174120
2840
s tisíci dalších, kteří každý den
přicházejí a odcházejí.
03:09
Well, if you disappearzmizet one day,
nobodynikdo will noticeoznámení.
60
177440
3680
Pokud jednoho dne zmizíte,
nikdo si toho nevšimne.
03:13
The policepolicie won'tzvyklý come searchVyhledávání for you
because nobodynikdo knows you're gonepryč.
61
181600
3286
Policie vás nezačne hledat,
protože nikdo neví, že jste zmizeli.
03:18
And this is what happenedStalo
to ShadiPavel OmarOmar KatafKataf
62
186160
2736
A toto se přihodilo
Shadi Omar Katafovi
03:20
and MouazMouaz AlAl BalkhiBalkhi from SyriaSýrie.
63
188920
2320
a Mouaz Al Balkhimu ze Sýrie.
03:24
Me and TommTomm wentšel to CalaisCalais
for the first time in AprilDuben this yearrok,
64
192768
3048
Já a Tomm jsme poprvé
jeli do Calais letos v dubnu
a po třech měsících vyšetřování
jsme zjistili příběh
03:27
and after threetři monthsměsíců of investigationvyšetřování,
we were ableschopný to tell the storypříběh
65
195840
3336
o těchto dvou mladých mužích,
kteří uprchli před válkou v Sýrii
03:31
about how these two youngmladý menmuži
fledutekl the warválka in SyriaSýrie,
66
199200
2776
03:34
endedskončil up stuckuvízl in CalaisCalais,
67
202000
1736
a uvízli v Calais, koupili si neopreny
03:35
boughtkoupil wetsuitswetsuits and drownedutopil se
in what seemszdá se to have been an attemptpokus
68
203760
3376
a utopili se při pokusu
přeplavat Lamanšský průliv do Anglie.
03:39
to swimplavat acrosspřes the EnglishAngličtina ChannelKanál
in orderobjednat to reachdosáhnout EnglandAnglie.
69
207160
2960
03:43
It is a storypříběh about the factskutečnost
that everybodyvšichni has a namenázev,
70
211280
3216
Je to příběh o tom,
že každý má jméno,
03:46
everybodyvšichni has a storypříběh,
everybodyvšichni is someoneněkdo.
71
214520
2440
svůj příběh,
každý je někdo.
03:49
But it is alsotaké a storypříběh about what
it's like to be a refugeeuprchlík in EuropeEvropa todaydnes.
72
217480
5616
Je to ale také příběh o tom,
jaké to je být dnes uprchlíkem v Evropě.
03:55
So this is where we startedzačal our searchVyhledávání.
73
223120
1936
Takže zde jsme začali naše pátrání.
03:57
This is in CalaisCalais.
74
225080
1496
Toto je Calais.
03:58
Right now, betweenmezi 3,500
and 5,000 people are livingživobytí here
75
226600
3096
V současnosti zde žije 3,5 až 5 tisíc lidí
za hrozných podmínek.
04:01
underpod horriblehrozný conditionspodmínky.
76
229720
1576
04:03
It has been dubbeddabované
the worstnejhorší refugeeuprchlík camptábor in EuropeEvropa.
77
231320
2976
Byl označen za nejhorší
uprchlický tábor v Evropě.
04:06
LimitedLimited accesspřístup to foodjídlo,
limitedomezený accesspřístup to watervoda,
78
234320
3056
Omezený přístup k jídlu a vodě,
zdravotní péči.
04:09
limitedomezený accesspřístup to healthzdraví carepéče.
79
237400
1496
04:10
DiseaseNemoc and infectionsinfekcí are widespreadrozšířené.
80
238920
2280
Šířící se nemoci a infekce.
04:13
And they're all stuckuvízl here
because they're tryingzkoušet to get to EnglandAnglie
81
241920
3176
Uvízli zde, protože se snažili
dostat do Anglie a získat azyl.
04:17
in orderobjednat to claimpohledávka asylumazyl.
82
245120
1416
04:18
And they do that by hidingskrytí in the back
of trucksnákladních automobilů headedv čele for the ferrytrajekt,
83
246560
3536
Schovávají se na korbách
kamionů směřujících na trajekt,
04:22
or the EurotunnelEurotunnel,
84
250120
1200
nebo do Eurotunelu,
04:24
or they sneakpropašovat insideuvnitř
the tunneltunelové propojení terminalterminál at night
85
252440
2336
nebo se v noci protáhnou na nádraží tunelu
a snaží se schovat ve vlacích.
04:26
to try to hideskrýt on the trainsvlaky.
86
254800
1880
04:29
MostVětšina want to go to BritainBritánie
because they know the languageJazyk,
87
257519
2937
Většina chce do Británie,
protože zná jazyk
04:32
and so they figurepostava it would be easiersnadnější
to restartrestartujte theirjejich livesživoty from there.
88
260480
3496
a předpokládá snazší
nový začátek.
04:36
They want to work, they want to studystudie,
89
264000
1816
Chtějí pracovat, studovat,
pokračovat ve svých životech.
04:37
they want to be ableschopný
to continuepokračovat theirjejich livesživoty.
90
265840
2136
Mnozí jsou vysoce vzdělání a
schopní pracovníci.
04:40
A lot of these people are
highlyvysoce educatedvzdělaný and skilledkvalifikovaní workerspracovníků.
91
268000
2936
Pokud přijedete do Calais a hovoříte
s uprchlíky, potkáte právníky, politiky,
04:42
If you go to CalaisCalais and talk to refugeesuprchlíky,
you'llBudete meetsetkat lawyersadvokáty, politicianspolitiků,
92
270960
3536
inženýry, grafické designéry,
farmáře, vojáky.
04:46
engineerstechniků, graphicgrafika designersnávrháři,
farmersfarmáři, soldiersvojáků.
93
274520
2656
04:49
You've got the wholeCelý spectrumspektrum.
94
277200
1429
Celé spektrum.
04:51
But who all of these people are
95
279520
2376
Ale osobnosti těchto lidí se ztratí,
04:53
usuallyobvykle getsdostane lostztracený in the way
we talk about refugeesuprchlíky and migrantsmigranti,
96
281920
4456
když hovoříme o
uprchlících a migrantech,
04:58
because we usuallyobvykle do that in statisticsstatistika.
97
286400
3016
protože to děláme pomocí statistik.
05:01
So you have 60 millionmilión refugeesuprchlíky globallyglobálně.
98
289440
2176
Globálně máme 60 milionů uprchlíků.
05:03
About halfpolovina a millionmilión
have madevyrobeno the crossingpřechod
99
291640
2016
Okolo půl milionu letos překročilo
Středozemní moře a dostalo se do Evropy
05:05
over the MediterraneanStředozemní moře
into EuropeEvropa so fardaleko this yearrok,
100
293680
2456
a okolo 4 tisíc zůstává v Calais.
05:08
and roughlyzhruba 4,000 are stayingzůstat in CalaisCalais.
101
296160
2256
05:10
But these are numbersčísla,
102
298440
1496
Toto jsou čísla a čísla nám nic neřeknou
o tom, kdo tito lidé jsou,
05:11
and the numbersčísla don't say anything
about who these people are,
103
299960
3816
05:15
where they camepřišel from, or why they're here.
104
303800
2480
odkud pocházejí a proč jsou zde.
05:19
And first, I want to tell you
about one of them.
105
307640
2239
Chci vám povědět o jednom z nich.
05:22
This is 22-year-old-let starý
MouazMouaz AlAl BalkhiBalkhi from SyriaSýrie.
106
310520
3576
O 22 letém Mouzaz Al Balkhim ze Sýrie.
05:26
We first heardslyšel about him
after beingbytost in CalaisCalais the first time
107
314120
2896
Poprvé jsme o něm slyšeli
při první návštěvě Calais,
05:29
looking for answersodpovědi to the theoryteorie
of the two deadmrtví bodiestěla.
108
317040
2776
při ověřování teorie o těch
dvou mrtvých tělech.
05:31
And after a while, we heardslyšel this storypříběh
109
319840
2136
Po čase jsme zaslechli příběh
o Syřanovi žijícím v anglickém Bradfordu,
05:34
about a SyrianSyrská man
who was livingživobytí in BradfordBradford in EnglandAnglie,
110
322000
3296
05:37
and had been desperatelyzoufale searchingvyhledávání
for his nephewsynovec MouazMouaz for monthsměsíců.
111
325320
3776
který již měsíce zoufale
hledá synovce Mouaze.
05:41
And it turnedobrátil se out the last time
anybodyněkdo had heardslyšel anything from MouazMouaz
112
329120
3976
Naposledy o Mouazovi slyšel 7. října 2014.
05:45
was OctoberŘíjna 7, 2014.
113
333120
2656
05:47
That was the samestejný datedatum
the wetsuitswetsuits were boughtkoupil.
114
335800
2560
V den, kdy byly zakoupeny neopreny.
05:51
So we flewletěl over there and we metse setkal the unclestrýc
115
339240
2136
Letěli jsme za jeho strýcem
a získali vzorky DNA
05:53
and we did DNADNA samplesVzorky of him,
116
341400
2096
05:55
and laterpozději on got additionalDalší DNADNA samplesVzorky
from Mouaz'sSi Mouaz closestnejbližší relativerelativní
117
343520
3296
a později i další vzorek od příbuzného
žijícího v Jordánsku.
05:58
who now livesživoty in JordanJordánsko.
118
346840
1200
06:00
The analysisanalýza concludeduzavřeno
119
348600
2096
Analýza prokázala,
že tělo nalezené v Holandsku
06:02
the bodytělo who was foundnalezeno in a wetsuitneopren
on a beachpláž in the NetherlandsNizozemsko
120
350720
3496
06:06
was actuallyvlastně MouazMouaz AlAl BalkhiBalkhi.
121
354240
1920
je skutečně Mouaz Al Balkhi.
06:09
And while we were doing
all this investigationvyšetřování,
122
357720
2496
V průběhu tohoto vyšetřování
jsme poznali Mouazův příběh.
06:12
we got to know Mouaz'sSi Mouaz storypříběh.
123
360240
1840
06:15
He was bornnarozený in the SyrianSyrská capitalhlavní město
of DamascusDamašek in 1991.
124
363320
3896
Narodil se v Damašku, hlavním městě
Sýrie, v roce 1991.
06:19
He was raisedzvýšené in a middlestřední classtřída familyrodina,
125
367240
1858
Vyrostl ve středostavovské rodině
06:21
and his fatherotec in the middlestřední there
is a chemicalchemikálie engineerinženýr
126
369122
2667
a jeho otec, ten uprostřed,
je chemický inženýr,
06:23
who spentstrávil 11 yearsroky in prisonvězení for belongingpatřící
to the politicalpolitický oppositionopozice in SyriaSýrie.
127
371813
4283
který strávil 11 let ve vězení za působení
v syrské opozici.
06:28
While his fatherotec was in prisonvězení,
128
376120
1616
Zatímco byl jeho otec ve vězení,
Mouaz se staral o své tři sestry.
06:29
MouazMouaz tookvzal responsibilityodpovědnost
and he caredpéče for his threetři sisterssestry.
129
377760
3256
06:33
They said he was that kinddruh of guy.
130
381040
1976
Říkají, že byl prostě takový.
06:35
MouazMouaz studiedstudoval to becomestát
an electricalelektrický engineerinženýr
131
383040
2776
Mouaz studoval elektrotechniku
na Damašské univerzitě.
06:37
at the UniversityUniverzita of DamascusDamašek.
132
385840
2576
06:40
So a couplepár of yearsroky into the SyrianSyrská warválka,
133
388440
1976
Po pár letech války v Sýrii
06:42
the familyrodina fledutekl DamascusDamašek and wentšel
to the neighboringsousední countryzemě, JordanJordánsko.
134
390440
4136
rodina uprchla do sousední země,
Jordánska.
06:46
TheirJejich fatherotec had problemsproblémy
findingnález work in JordanJordánsko,
135
394600
2536
Otec měl problém najít v Jordánsku práci
a Mouaz nemohl pokračovat ve studiích,
06:49
and MouazMouaz could not continuepokračovat his studiesstudie,
136
397160
1976
06:51
so he figuredobrázek, "OK, the bestnejlepší thing
I can do to help my familyrodina
137
399160
3296
takže si řekl: "OK, nejlépe rodině pomůžu,
06:54
would be to go somewhereněkde
where I can finishDokončit my studiesstudie
138
402480
2736
když půjdu někam, kde dokončím
studia a najdu práci."
06:57
and find work."
139
405240
1536
06:58
So he goesjde to TurkeyTurecko.
140
406800
1416
Takže odchází do Turecka.
07:00
In TurkeyTurecko, he's not acceptedpřijat
at a universityuniverzita,
141
408240
2640
V Turecku není přijat na univerzitu,
07:03
and oncejednou he had left JordanJordánsko as a refugeeuprchlík,
he was not allowedpovoleno to reenterznovu zadejte.
142
411440
4776
a jakmile opustil Jordánsko jako
uprchlík, nemohl se vrátit.
07:08
So then he decidesrozhodne to headhlava for the UKVELKÁ BRITÁNIE,
143
416240
2616
Rozhodl se tedy dostat do Anglie,
kde žije jeho strýc.
07:10
where his unclestrýc livesživoty.
144
418880
1536
07:12
He makesdělá it into AlgeriaAlžírsko,
walksprocházky into LibyaLibye,
145
420440
3136
Dostává se do Alžírska,
přechází do Libye,
07:15
paysplatí a people smugglerpašerák to help him
with the crossingpřechod into ItalyItálie by boatloď,
146
423600
3816
zaplatí převaděčům, aby ho dostali
na lodi do Itálie
07:19
and from there on he headshlavy to DunkirkDunkerque,
147
427440
1896
a odtud míří do Dunkirku,
městu poblíž Calais u Lamanšského průlivu.
07:21
the cityměsto right nextdalší to CalaisCalais
by the EnglishAngličtina ChannelKanál.
148
429360
2680
07:25
We know he madevyrobeno at leastnejméně 12 failedselhalo
attemptspokusy to crosspřejít the EnglishAngličtina ChannelKanál
149
433955
3381
Víme, že se minimálně 12 krát neúspěšně
pokusil překročit průliv ukrytý v kamionu.
07:29
by hidingskrytí in a trucknákladní automobil.
150
437360
1600
07:31
But at some pointbod,
he mustmusí have givendané up all hopenaděje.
151
439520
2680
V určitém okamžiku musel ztratit naději.
07:35
The last night we know he was alivenaživu,
152
443360
2056
Poslední noc, kdy víme, že byl naživu,
07:37
he spentstrávil at a cheaplevný hotelhotel
closezavřít to the trainvlak stationstanice in DunkirkDunkerque.
153
445440
3520
strávil v levném hotelu
u vlakové stanice v Dunkirku.
07:41
We foundnalezeno his namenázev in the recordsevidence,
and he seemszdá se to have stayedzůstal there alonesama.
154
449520
3477
Nalezli jsme jeho jméno v záznamech
a zdá se, že byl sám.
07:45
The day after, he wentšel into CalaisCalais,
enteredzadáno a sportssportovní shopprodejna
155
453680
3936
Den poté šel do sportu v Calais,
několik minut před osmou večer,
07:49
a couplepár of minutesminut
before 8 o'clockhodin in the eveningvečer,
156
457640
2456
07:52
alongpodél with ShadiPavel KatafKataf.
157
460120
1536
společně s Shadi Katafem.
07:53
They bothoba boughtkoupil wetsuitswetsuits,
158
461680
2016
Koupili si neopreny a žena v obchodě byla
poslední, kdo je viděl naživu.
07:55
and the womanžena in the shopprodejna
159
463720
1416
07:57
was the last personosoba we know of
to have seenviděno them alivenaživu.
160
465160
2572
08:01
We have triedpokusil se to figurepostava out
where ShadiPavel metse setkal MouazMouaz,
161
469760
3296
Pokoušeli jsme se zjistit,
kde Shadi potkal Mouaze,
08:05
but we weren'tnebyly ableschopný to do that.
162
473080
2416
ale neúspěšně.
08:07
But they do have a similarpodobný storypříběh.
163
475520
2096
Ale mají podobný příběh.
08:09
We first heardslyšel about ShadiPavel
after a cousinbratranec of his, livingživobytí in GermanyNěmecko,
164
477640
3896
Poprvé jsme o Shadim slyšeli od jeho
bratrance žijícího v Německu,
08:13
had readčíst an ArabicArabština translationpřeklad
of the storypříběh madevyrobeno of MouazMouaz on FacebookFacebook.
165
481560
4456
který si přečetl arabský překlad Mouazova
příběhu na Facebooku.
08:18
So we got in touchdotek with him.
166
486040
1334
Tak jsme ho kontaktovali.
08:20
ShadiPavel, a couplepár of yearsroky olderstarší than MouazMouaz,
167
488920
2536
Shadi, o pár let starší než Mouaz,
také vyrůstal v Damašku.
08:23
was alsotaké raisedzvýšené in DamascusDamašek.
168
491480
2376
08:25
He was a workingpracovní kinddruh of guy.
169
493880
1536
Byl to pracant.
08:27
He ranběžel a tirepneumatika repairopravit shopprodejna
and laterpozději workedpracoval in a printingtisk companyspolečnost.
170
495440
3416
Měl opravnu pneumatik a
později pracoval v tiskárně.
08:30
He livedžil with his extendedrozšířeno familyrodina,
171
498880
1896
Žil se svou širší rodinou,
08:32
but theirjejich houseDům got bombedbombardován
earlybrzy in the warválka.
172
500800
2936
ale jejich dům byl bombardován
na počátku války.
08:35
So the familyrodina fledutekl to an areaplocha
of DamascusDamašek knownznámý as CampTábor YarmoukJarmúk.
173
503760
4920
Rodina utekla do části Damašku
známé Kemp Yarmouk.
08:43
YarmoukJarmúk is beingbytost describedpopsáno
as the worstnejhorší placemísto to livežít
174
511040
3896
Yarmouk je popisován jako
nejhorší místo pro život na Zemi.
08:46
on planetplaneta EarthZemě.
175
514960
1199
08:49
They'veOni už been bombedbombardován by the militaryválečný,
they'veoni mají been besiegedoblehl,
176
517240
2775
Byli bombardování armádou, obléhání,
08:52
they'veoni mají been stormedvyřítil se by ISISISIS
177
520039
1382
útočila na ně ISIS a byli po několik let
odříznuti od zásob.
08:53
and they'veoni mají been cutstřih off
from suppliesspotřebního materiálu for yearsroky.
178
521445
2851
08:56
There was a UNOSN officialoficiální
who visitednavštívil last yearrok,
179
524320
2143
Zástupce OSN na návštěvě minulý rok
08:58
and he said, "They atejedli all the grasstráva
so there was no grasstráva left."
180
526487
5120
uvedl: "Snědli všechnu trávu,
žádná tam nezůstala."
09:05
Out of a populationpopulace of 150,000,
181
533440
2376
Ze 150 tisíc obyvatel
zůstalo v Yarmouku 18 tisíc.
09:07
only 18,000 are believedvěřil
to still be left in YarmoukJarmúk.
182
535840
4096
09:11
ShadiPavel and his sisterssestry got out.
183
539960
2056
Shadi a jeho sestry se dostali pryč.
09:14
The parentsrodiče are still stuckuvízl insideuvnitř.
184
542040
2000
Rodiče tam stále jsou.
09:18
So ShadiPavel and one of his sisterssestry,
they fledutekl to LibyaLibye.
185
546400
3536
Shadi a jedna ze sester utekli do Libye.
09:21
This was after the fallpodzim of GaddafiKaddáfí,
186
549960
1667
Již po pádu Kadáfího,
ale ještě před občanskou válkou v Libyi.
09:23
but before LibyaLibye turnedobrátil se
into full-blownplně rozvinuté civilcivilní warválka.
187
551651
3240
09:28
And in this last remainingzbývající
sorttřídění of stabilitystabilita in LibyaLibye,
188
556000
3456
A za této chvilkové stability v Libyi
09:31
ShadiPavel tookvzal up scubapotápění divingpotápění, and he seemedzdálo se
to spendstrávit mostvětšina of his time underwaterpod vodou.
189
559480
5120
se Shadi začal potápět a strávil
většinu času pod vodou.
09:37
He fellklesl completelyzcela in love with the oceanoceán,
190
565800
2000
Zamiloval si oceán,
09:40
so when he finallyKonečně decidedrozhodl
that he could no longerdelší be in LibyaLibye,
191
568680
3216
a když se rozhodl, že už nemůže
dále zůstat v Libyi, na konci srpna 2014,
09:43
latepozdě AugustSrpen 2014,
192
571920
2256
09:46
he hopeddoufal to find work
as a diverpotápěč when he reacheddosaženo ItalyItálie.
193
574200
2880
doufal v práci potápěče v Itálii.
09:50
RealityRealita was not that easysnadný.
194
578600
1840
Realita ale nebyla tak snadná.
09:53
We don't know much about his travelscestuje
195
581520
1816
Nevíme moc o jeho cestách,
09:55
because he had a hardtvrdý time
communicatingkomunikace with his familyrodina,
196
583360
2696
protože měl obtíže při komunikaci
s rodinou, ale víme, že bojoval.
09:58
but we do know that he struggledbojoval.
197
586080
2016
10:00
And by the endkonec of SeptemberZáří,
198
588120
1376
Na konci září žil na ulici
někde ve Francii.
10:01
he was livingživobytí on the streetsulicích
somewhereněkde in FranceFrancie.
199
589520
2286
10:04
On OctoberŘíjna 7, he callsvolání
his cousinbratranec in BelgiumBelgie,
200
592840
3016
7. října volal bratranci v Belgii
a vysvětlil svou situaci.
10:07
and explainsvysvětluje his situationsituace.
201
595880
1976
10:09
He said, "I'm in CalaisCalais. I need you
to come get my backpackbatoh and my laptopnotebooku.
202
597880
5176
Řekl: "Jsem v Calais. Potřebuji,
abys přijel pro můj batoh a notebook.
10:15
I can't affordsi dovolit to payplatit the people smugglerspašeráci
to help me with the crossingpřechod to BritainBritánie,
203
603080
3936
Nemohu si dovolit zaplatit převaděčům,
aby mne převedli do Británie,
10:19
but I will go buyKoupit a wetsuitneopren
and I will swimplavat."
204
607040
2240
ale půjdu si koupit neopren
a přeplavu."
10:22
His cousinbratranec, of coursechod,
triedpokusil se to warnvarovat him not to,
205
610560
2456
Jeho bratranec se ho snažil odradit,
10:25
but Shadi'sShadi's batterybaterie
on the phonetelefon wentšel flatploché,
206
613040
2136
ale Shadiho baterie se vybila
a jeho telefon se už nezapnul.
10:27
and his phonetelefon was never switchedzapnuto on again.
207
615200
2800
10:31
What was left of ShadiPavel
was foundnalezeno nearlytéměř threetři monthsměsíců laterpozději,
208
619520
4056
Co zůstalo z Shadiho jsme
našli o 3 měsíce později
10:35
800 kilometerskilometry away
209
623600
1936
o 800 kilometrů jinde
v neoprenu na pláži v Norsku.
10:37
in a wetsuitneopren on a beachpláž in NorwayNorsko.
210
625560
2040
10:40
He's still waitingčekání
for his funeralpohřeb in NorwayNorsko,
211
628560
2136
Stále čeká na svůj pohřeb v Norsku,
10:42
and nonežádný of his familyrodina
will be ableschopný to attendnavštěvovat.
212
630720
2560
nikdo z rodiny se nebude
moci zúčastnit.
10:47
ManyMnoho maysmět think that the storypříběh
about ShadiPavel and MouazMouaz
213
635080
2536
Možná si myslíte,
že příběh Shadiho a Mouaze
10:49
is a storypříběh about deathsmrt,
214
637640
1800
je příběh o smrti, ale nesouhlasím.
10:52
but I don't agreesouhlasit.
215
640800
1216
10:54
To me, this is a storypříběh about two questionsotázky
that I think we all sharepodíl:
216
642040
5456
Pro mě je to příběh o dvou otázkách,
které podle mě sdílíme všichni:
10:59
what is a better life,
217
647520
1776
co je lepší život,
11:01
and what am I willingochotný to do to achievedosáhnout it?
218
649320
2320
a co jsem ochotný udělat,
abych ho dosáhl?
11:04
And to me, and probablypravděpodobně a lot of you,
219
652760
1776
Pro mě, a možná pro mnohé z vás,
lepší život znamená
11:06
a better life would mean
220
654560
1576
11:08
beingbytost ableschopný to do more
of what we think of as meaningfulsmysluplné,
221
656160
2896
dělat smysluplné věci, ať už je to více
času stráveného s rodinou a přáteli,
11:11
whetherzda that be spendingvýdaje more time
with your familyrodina and friendspřátelé,
222
659080
3000
11:14
travelcestovat to an exoticexotické placemísto,
223
662104
1512
cestování na exotická místa
11:15
or just gettingdostat moneypeníze
to buyKoupit that coolchladný newNový devicepřístroj
224
663640
2336
nebo si vydělávat na super nové zařízení
nebo pár nových tenisek.
11:18
or a pairpár of newNový sneakerstenisky.
225
666000
1696
11:19
And this is all
withinv rámci our reachdosáhnout prettydosti easilysnadno.
226
667720
2720
A toto všechno je celkem
snadno v našem dosahu.
11:23
But if you are fleeingprchající a warválka zonepásmo,
227
671840
1936
Ale pokud prcháte z válečné zóny,
11:25
the answersodpovědi to those two questionsotázky
are dramaticallydramaticky differentodlišný.
228
673800
3976
odpovědi na tyto otázky
jsou zcela jiné.
11:29
A better life is a life in safetybezpečnost.
229
677800
2256
Lepší život je život v bezpečí.
11:32
It's a life in dignitydůstojnost.
230
680080
2336
Důstojný život.
11:34
A better life meansprostředek
not havingmít your houseDům bombedbombardován,
231
682440
2656
Aby váš dům nebyl bombardován,
nebáli jste se únosu.
11:37
not fearingze strachu beingbytost kidnappedunesl.
232
685120
1536
11:38
It meansprostředek beingbytost ableschopný
to sendposlat your childrenděti to schoolškola,
233
686680
2429
Znamená to být schopný poslat
děti do školy, na univerzitu
11:41
go to universityuniverzita,
234
689133
1163
11:42
or just find work to be ableschopný to provideposkytnout
for yourselfvy sám and the onesty you love.
235
690320
4416
nebo jen najít práci a postarat se o sebe
a své milované.
11:46
A better life would be
a futurebudoucnost of some possibilitiesmožností
236
694760
3616
Lepší život je budoucnost možností
ve srovnání s žádnými,
11:50
comparedv porovnání to nearlytéměř nonežádný,
237
698400
2296
11:52
and that's a strongsilný motivationmotivace.
238
700720
1760
a to je silná motivace.
11:55
And I have no troubleproblémy imaginingpředstavovat si
239
703480
2096
Nemám problém si představit,
11:57
that after spendingvýdaje weekstýdny or even monthsměsíců
240
705600
3496
že po pár týdnech či měsících
jako druhořadý občan,
12:01
as a second-gradedruhé třídy citizenobčan,
241
709120
1896
12:03
livingživobytí on the streetsulicích
or in a horriblehrozný makeshiftprovizorní camptábor
242
711040
4136
života na ulici
nebo v příšerném kempu,
12:07
with a stupidhloupý, racistrasista namenázev
like "The JungleDžungle,"
243
715200
3456
se stupidním, rasistickým názvem "Džungle"
12:10
mostvětšina of us would be willingochotný
to do just about anything.
244
718680
3520
by byla většina z nás ochotna
zkusit skoro cokoli.
12:15
If I could askdotázat se ShadiPavel and MouazMouaz
245
723200
2256
Kdybych se mohl zeptat Shadiho a Mouaze,
12:17
the seconddruhý they steppedstoupal into the freezingzmrazení
watersvody of the EnglishAngličtina ChannelKanál,
246
725480
4056
v momentě, kdy vstoupili
do ledové vody průlivu,
12:21
they would probablypravděpodobně say,
"This is worthhodnota the riskriziko,"
247
729560
2760
pravděpodobně by řekli:
"stojí to za to riziko",
12:25
because they could
no longerdelší see any other optionvolba.
248
733160
2960
protože již neviděli jinou možnost.
12:29
And that's desperationzoufalství,
249
737400
1200
To je zoufalství,
12:31
but that's the realityrealita of livingživobytí
as a refugeeuprchlík in WesternZápadní EuropeEvropa in 2015.
250
739680
5120
ale je to realita života uprchlíka
v západní Evropě roku 2015.
12:37
Thank you.
251
745760
1216
Děkuji vám.
12:39
(ApplausePotlesk)
252
747000
5216
(Potlesk)
12:49
BrunoBruno GiussaniGiussani: Thank you, AndersAnders.
253
757910
1640
Bruno Giussani: Děkuji, Andresi.
12:51
This is TommTomm ChristiansenChristiansen,
254
759580
1236
Toto je Tomm Christiansen,
12:52
who tookvzal mostvětšina of the picturesobrázky you have
seenviděno and they'veoni mají doneHotovo reportingzpravodajství togetherspolu.
255
760840
3762
který nafotil většinu obrázků,
které jste viděli, dělali spolu reportáže.
12:57
TommTomm, you two have been
back to CalaisCalais recentlynedávno.
256
765680
2376
Tomme, ty jsi byl také nedávno v Calais.
13:00
This was the thirdTřetí tripvýlet.
257
768080
1616
To byla třetí návštěva.
13:01
It was after the publicationvydání
of the articlečlánek.
258
769720
2056
Bylo to po publikování tohoto článku.
13:03
What has changedzměněna?
What have you seenviděno there?
259
771800
2136
Co se změnilo?
Co jsi tam viděl?
13:05
TommTomm ChristiansenChristiansen:
The first time we were in CalaisCalais,
260
773960
2429
Tomm Christiansen: Když jsme byli
v Calais poprvé,
13:08
it was about 1,500 refugeesuprchlíky there.
261
776413
1643
bylo tam tak 1,5 tisíce uprchlíků.
13:10
They had a difficultobtížný time,
but they were positivepozitivní, they had hopenaděje.
262
778080
3656
Bylo to těžké, ale byli
positivní a měli naděli.
13:13
The last time, the camptábor has growndospělý,
maybe fourčtyři or fivePět thousandtisíc people.
263
781760
5016
Naposledy se kemp rozrostl na
možná 4 nebo 5 tisíc lidí.
13:18
It seemedzdálo se more permanenttrvalý,
NGOsNevládní organizace have arrivedpřišel,
264
786800
2576
Vypadal trvaleji, dorazily neziskovky,
otevřela se malá škola.
13:21
a smallmalý schoolškola has openedotevřeno.
265
789400
1816
13:23
But the thing is that the refugeesuprchlíky
have stayedzůstal for a longerdelší time,
266
791240
3376
Ale uprchlíci zůstávali déle
13:26
and the FrenchFrancouzština governmentvláda has managedpodařilo se
to sealtěsnění off the bordershranice better,
267
794640
4896
a francouzská vláda dokázala
lépe uzavřít hranice,
13:31
so now The JungleDžungle is growingrostoucí,
268
799560
3056
takže Džungle roste,
13:34
alongpodél with the despairzoufalství
and hopelessnessbeznaděj amongmezi the refugeesuprchlíky.
269
802640
4216
společně se zoufalstvím a
beznadějí mezi uprchlíky.
13:38
BGBG: Are you planningplánování to go back?
And continuepokračovat the reportingzpravodajství?
270
806880
4696
BG: Chcete se vrátit?
Pokračovat ve zprávách?
13:43
TCTC: Yes.
271
811600
1216
TC: Ano.
13:44
BGBG: AndersAnders, I'm a formerbývalý journalistnovinář,
272
812840
2016
BG: Andersi, jsem bývalý novinář,
13:46
and to me, it's amazingúžasný
that in the currentaktuální climateklimatu
273
814880
2416
a je pro mě překvapivé,
že při současné náladě
13:49
of slashingmulčování budgetsrozpočty
and publishersvydavatelů in crisiskrize,
274
817320
2536
krácení rozpočtů a krizí vydavatelství
13:51
DagbladetDagbladet has consentedsouhlas
so manymnoho resourceszdroje for this storypříběh,
275
819880
3896
souhlasil Dagbladet s takovými
výdaji na tento příběh,
13:55
whichkterý tellsvypráví a lot about newspapersnoviny
takingpřijmout the responsibilityodpovědnost,
276
823800
2858
což vypovídá o chopení se
zodpovědnosti novinami.
13:58
but how did you sellprodat it to your editorseditory?
277
826682
1920
Jak to ale prodat redaktorům?
Anders Fjellberg: Zpočátku
to nebylo snadné,
14:02
AndersAnders FjellbergFjellberg: It wasn'tnebyl easysnadný at first,
278
830360
2016
14:04
because we weren'tnebyly ableschopný to know
what we actuallyvlastně could figurepostava out.
279
832400
3976
protože jsme nevěděli, co zjistíme.
14:08
As soonjiž brzy as it becamestal se clearPrůhledná
280
836400
1256
Jakmile začalo být jasnější,
14:09
that we actuallyvlastně could be ableschopný
to identifyidentifikovat who the first one was,
281
837680
4456
že skutečně identifikujeme,
toho prvního, Mouaze
14:14
we basicallyv podstatě got the messagezpráva
that we could do whateverTo je jedno we wanted,
282
842160
3056
dostali jsme zelenou pro téměř cokoli.
14:17
just travelcestovat whereverkdekoli you need to go,
do whateverTo je jedno you need to do,
283
845240
3016
Jeďte, kam potřebujete,
udělejte, co je potřeba,
14:20
just get this doneHotovo.
284
848280
3120
jen to dodělejte.
14:23
BGBG: That's an editoreditor
takingpřijmout responsibilityodpovědnost.
285
851720
2336
BG: Redaktor převzal zodpovědnost.
14:26
The storypříběh, by the way,
has been translatedpřeloženo and publishedpublikováno
286
854080
2620
Příběh byl přeložen a publikován
14:28
acrosspřes severalněkolik EuropeanEvropská countrieszemí,
and certainlyrozhodně will continuepokračovat to do.
287
856724
3252
v několika evropských zemích
a určitě bude i v dalších.
14:32
And we want to readčíst the updatesaktualizace from you.
Thank you AndersAnders. Thank you TommTomm.
288
860000
3536
A taky se těšíme na další updaty.
Díky Andresi, díky Tomme.
14:35
(ApplausePotlesk)
289
863560
4400
(Potlesk)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anders Fjellberg - Journalist
For the Norwegian newspaper Dagbladet, Anders Fjellberg investigated the story of "The Wetsuitman," along with his co-author, photographer Tomm Christiansen.

Why you should listen
In June and July 2015, Norwegian journalist Anders Fjellberg published a harrowing two-part investigation in Magasinet, the weekend magazine of daily newspaper Dagbladet, published in Oslo. Co-authored with photographer Tomm Christiansen, “The Wetsuitman” traced the origin of two dead bodies washed ashore in Norway and the Netherlands wearing wetsuits, identifying them as Syrian asylum seekers who had seemingly tried the inconceivable: swimming their way into the United Kingdom from the beach of Calais, France. Fjellberg has been a reporter since 2010. “The Wetsuitman” has been reprinted in newspapers across Europe.
More profile about the speaker
Anders Fjellberg | Speaker | TED.com