ABOUT THE SPEAKER
Anders Fjellberg - Journalist
For the Norwegian newspaper Dagbladet, Anders Fjellberg investigated the story of "The Wetsuitman," along with his co-author, photographer Tomm Christiansen.

Why you should listen
In June and July 2015, Norwegian journalist Anders Fjellberg published a harrowing two-part investigation in Magasinet, the weekend magazine of daily newspaper Dagbladet, published in Oslo. Co-authored with photographer Tomm Christiansen, “The Wetsuitman” traced the origin of two dead bodies washed ashore in Norway and the Netherlands wearing wetsuits, identifying them as Syrian asylum seekers who had seemingly tried the inconceivable: swimming their way into the United Kingdom from the beach of Calais, France. Fjellberg has been a reporter since 2010. “The Wetsuitman” has been reprinted in newspapers across Europe.
More profile about the speaker
Anders Fjellberg | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Anders Fjellberg: Two nameless bodies washed up on the beach. Here are their stories

앤더스 프젤버그: 해변에 쓸려온 이름 모르는 두 시신. 그 사연을 들려드립니다

Filmed:
1,315,407 views

노르웨이와 네덜란드 해안에 같은 잠수복을 입은 두 구의 시신이 떠내려 왔을 때, 저널리스트 앤더스 프젤버그와 사진작가 톰 크리스챤슨이 이들이 누구였는지 조사하기 시작했습니다. 노르웨이의 “Dagbladet” 에 실린 보고 내용은 모두 이름과 사연이 있고 모든 사람은 특별한 사람이라는 것을 알게 해 줍니다.
- Journalist
For the Norwegian newspaper Dagbladet, Anders Fjellberg investigated the story of "The Wetsuitman," along with his co-author, photographer Tomm Christiansen. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
So this right here
0
2240
1495
바로 여기가
리스타 근처의 작은 마을 엘입니다.
00:15
is the tiny작은 village마을 of Elle,
close닫기 to ListaLista.
1
3760
4056
00:19
It's right at the southernmost최남단
tip of Norway노르웨이.
2
7840
2360
노르웨이의 최남단에 있습니다.
00:23
And on January일월 2 this year,
3
11320
2416
올해 1월 2일에
00:25
an elderly노인 guy who lives in the village마을,
4
13760
2216
이 마을에 사는 어르신이
00:28
he went갔다 out to see what was cast캐스트 ashore해변에
5
16000
2896
최근 지나간 폭풍에 무엇이 해변으로
쓸려 왔는지 보러 나가 봤습니다.
00:30
during...동안 a recent충적세 storm폭풍.
6
18920
1600
00:34
And on a patch반점 of grass잔디
right next다음 것 to the water's물의 edge가장자리,
7
22080
3216
물 가 바로 옆 풀밭에서
잠수복을 발견했습니다.
00:37
he found녹이다 a wetsuit잠수복.
8
25320
2000
00:39
It was grey회색 and black검은,
and he thought it looked보았다 cheap.
9
27920
3400
회색과 검은색이었고
싸구려처럼 보인다고 생각했죠.
00:44
Out of each마다 leg다리 of the wetsuit잠수복
10
32240
2056
잠수복 각 다리부분 밖으로
00:46
there were sticking고집하는 two white화이트 bones.
11
34320
3000
두개의 흰 뼈가 나와 있었습니다.
00:50
It was clearly분명히 the remains유적
of a human인간의 being존재.
12
38120
2200
분명히 인골이었습니다.
00:54
And usually보통, in Norway노르웨이,
dead죽은 people are identified확인 된 quickly빨리.
13
42160
3136
노르웨이에서는 보통 사망자의
신원이 빨리 밝혀집니다.
00:57
So the police경찰 started시작한 searching수색
14
45320
1536
그래서 경찰이 수색해 보았습니다.
00:58
through...을 통하여 missing있어야 할 곳에 없는 reports보고
from the local노동 조합 지부 area지역,
15
46880
2096
지역 실종 보고
국내 실종 보고
01:01
national전국의 missing있어야 할 곳에 없는 reports보고,
16
49000
1216
관련있을 법한 사건들을 살펴봤습니다.
01:02
and looked보았다 for accidents사고
with a possible가능한 connection연결.
17
50240
2456
아무것도 찾지 못했죠.
01:04
They found녹이다 nothing.
18
52720
1200
01:06
So they ran달렸다 a DNADNA profile윤곽,
19
54920
1496
그래서 DNA검사를 했고
01:08
and they started시작한 searching수색
internationally국제적으로 through...을 통하여 Interpol인터폴.
20
56440
3136
인터폴을 통해 국제적으로 수사했습니다.
01:11
Nothing.
21
59600
1200
아무 것도 찾지 못했습니다.
01:14
This was a person사람
that nobody아무도 seemed~ 같았다 to be missing있어야 할 곳에 없는.
22
62240
3520
실종된 사람이 아니었던 것 같았습니다.
01:18
It was an invisible보이지 않는 life
heading표제 for a nameless이름이없는 grave.
23
66520
3640
이름 없는 무덤으로 향한
투명인간 이었습니다.
01:24
But then, after a month,
24
72000
1736
그러다 한 달 후에
01:25
the police경찰 in Norway노르웨이 got a message메시지
from the police경찰 in the Netherlands네덜란드.
25
73760
4296
노르웨이 경찰이 네덜란드
경찰에게서 소식을 받았습니다.
01:30
A couple of months개월 earlier일찍이,
they had found녹이다 a body신체,
26
78080
2616
몇 달후에 그들이 시신을 찾았는데
01:32
in an identical같은 wetsuit잠수복,
and they had no idea생각 who this person사람 was.
27
80720
4280
똑같은 잠수복의 이 사람이
누군지 알지 못했습니다.
01:37
But the police경찰 in the Netherlands네덜란드
managed관리되는 to trace자취 the wetsuit잠수복
28
85791
2905
네덜란드 경찰은 잠수복을 추적했습니다.
01:40
by an RFIDRFID chip that was sewn수 놓은 in the suit소송.
29
88720
3376
RFID칩이 잠수복에 함께 붙어 있었습니다.
01:44
So they were then able할 수 있는 to tell
30
92120
2176
그래서 그 잠수복이 같은 손님이
동시에 산 것임을 알게 되었습니다.
01:46
that both양자 모두 wetsuits잠수복 were bought샀다
by the same같은 customer고객 at the same같은 time,
31
94320
5336
2014년 10월 7일에
01:51
October십월 7, 2014,
32
99680
2456
01:54
in the French프랑스 국민 city시티 of Calais칼레
by the English영어 Channel채널.
33
102160
2600
영국해협 옆 칼레라는
프랑스 도시에서요.
01:57
But this was all
they were able할 수 있는 to figure그림 out.
34
105760
3176
알아낸 게 이게 전부였습니다.
02:00
The customer고객 paid유료 cash현금.
35
108960
1656
그 손님은 현금으로 지불했죠.
02:02
There was no surveillance감시
footage피트 길이 from the shop가게.
36
110640
2616
가게에는 CCTV영상도 없었습니다.
02:05
So it became되었다 a cold감기 case케이스.
37
113280
1480
미해결 사건이 되었습니다.
02:07
We heard들었던 this story이야기,
38
115840
1216
저희는 이 이야기를 들었고
02:09
and it triggered방아쇠를 당긴 me and my colleague동료,
photographer사진 작가 Tomm Christiansen크리스티앙 슨,
39
117080
3239
그것이 동료 사진작가인 톰 크리스챤슨과
저의 호기심을 자극했습니다.
물론 확실한 의문이 있었죠:
이들은 누구였을까요?
02:12
and we of course코스 had the obvious분명한 question문제:
who were these people?
40
120343
3073
02:15
At the time, I'd barely간신히
heard들었던 about Calais칼레,
41
123440
2000
그때는 칼레에 대해 거의 몰랐지만
02:17
but it took~했다 about two
or three seconds to figure그림 out
42
125464
2831
금새 알게 되었습니다.
02:20
Calais칼레 is basically원래 known알려진 for two things.
43
128320
2936
칼레는 두 가지로 유명합니다.
02:23
It's the spot자리 in continental대륙의 Europe유럽
closest가장 가까운 to Britain영국,
44
131280
2816
유럽대륙에서 영국에
가장 가까운 지점이고
02:26
and a lot of migrants이주민 and refugees피난민
are staying체재 in this camp캠프
45
134120
3536
많은 이민자와 난민들이
난민촌에 거주하며
02:29
and are trying견딜 수 없는 desperately필사적으로
to cross십자가 over to Britain영국.
46
137680
3216
필사적으로 영국으로 건너가려고 합니다.
02:32
And right there was a plausible그럴듯한 theory이론
about the identity정체 of the two people,
47
140920
4936
바로 여기서 두 사람의 신원에 대한
가능한 이야기가 나왔고
02:37
and the police경찰 made만든 this theory이론 as well.
48
145880
2376
경찰도 마찬가지 가설을 세웠습니다.
02:40
Because if you or I or anybody아무도 else그밖에
with a firm상사 connection연결 to Europe유럽
49
148280
3191
여러분이나 저 아니면 누구든지
유럽에 확실한 연고가 있는데
02:43
goes간다 missing있어야 할 곳에 없는 off the coast연안 of France프랑스,
people would just know.
50
151495
3201
프랑스 해안너머 실종이 되면
사람들이 바로 알 겁니다.
친구들이나 가족이 실종신고를 하면
02:46
Your friends친구 or family가족
would report보고서 you missing있어야 할 곳에 없는,
51
154720
2256
경찰이 수색하고 언론이 알게 됩니다.
02:49
the police경찰 would come search수색 for you,
the media미디어 would know,
52
157000
2776
그럼 여러분들 사진이
거리에 붙게 될겁니다.
02:51
and there would be
pictures영화 of you on lampposts가로등 기둥.
53
159800
2256
흔적없이 실종되는 게 어렵습니다.
02:54
It's difficult어려운 to disappear사라지다
without없이 a trace자취.
54
162080
2048
02:57
But if you just fled도망친 the war전쟁 in Syria시리아,
55
165120
1856
하지만 여러분이 시리아의
전쟁을 피해서 가족을 떠났다면
02:59
and your family가족,
if you have any family가족 left,
56
167000
2976
03:02
don't necessarily필연적으로 know where you are,
57
170000
2056
그들이 꼭 여러분의
행방을 아는 건 아닙니다.
03:04
and you're staying체재 here illegally불법적으로
58
172080
2016
매일 도착하는
수 천명의 사람들 사이에서
03:06
amongst사이에 thousands수천 of others다른 사람
who come and go every...마다 day.
59
174120
2840
불법체류하고 있을 지 알지 못합니다.
03:09
Well, if you disappear사라지다 one day,
nobody아무도 will notice주의.
60
177440
3680
여러분이 어느 날 사라져도
아무도 모를 겁니다.
03:13
The police경찰 won't습관 come search수색 for you
because nobody아무도 knows알고있다 you're gone지나간.
61
181600
3286
여러분이 사라진 줄 모르기 때문에
경찰이 수색하지 않을 겁니다.
03:18
And this is what happened일어난
to Shadi샤디 Omar오마르 Kataf카타프
62
186160
2736
바로 그런 일이 시리아에서 온
샤디 오마르 카타프와
무아즈 발키에게 벌어진 일이었습니다.
03:20
and Mouaz무 아즈 Al Balkhi발치 from Syria시리아.
63
188920
2320
03:24
Me and Tomm went갔다 to Calais칼레
for the first time in April4 월 this year,
64
192768
3048
저와 톰은 올해 4월에
처음으로 칼레에 갔고
3개월의 조사끝에
시리아의 내전을 피해 도망온
03:27
and after three months개월 of investigation조사,
we were able할 수 있는 to tell the story이야기
65
195840
3336
두 젊은이의 이야기를 할 수 있었습니다.
03:31
about how these two young어린 men남자
fled도망친 the war전쟁 in Syria시리아,
66
199200
2776
결국 칼레에 와서
03:34
ended끝난 up stuck붙어있는 in Calais칼레,
67
202000
1736
잠수복을 사서는 영국에
가고자 영국해협을 건너려다
03:35
bought샀다 wetsuits잠수복 and drowned익사 한
in what seems~ 같다 to have been an attempt시도
68
203760
3376
익사하고 말았죠.
03:39
to swim수영 across건너서 the English영어 Channel채널
in order주문 to reach범위 England영국.
69
207160
2960
03:43
It is a story이야기 about the fact
that everybody각자 모두 has a name이름,
70
211280
3216
이 이야기는 모든 이가
이름을 가지고 있고
사연이 있으며 의미있는
사람임을 보여줍니다.
03:46
everybody각자 모두 has a story이야기,
everybody각자 모두 is someone어떤 사람.
71
214520
2440
03:49
But it is also또한 a story이야기 about what
it's like to be a refugee난민 in Europe유럽 today오늘.
72
217480
5616
이것은 또한 오늘날 유럽에서 난민의
삶이 어떤지 보여주는 이야기입니다.
여기에서 저의 조사가 시작되었습니다.
03:55
So this is where we started시작한 our search수색.
73
223120
1936
여기가 칼레입니다.
03:57
This is in Calais칼레.
74
225080
1496
약 3,500에서 5천명이
끔찍한 환경에서 살고 있습니다.
03:58
Right now, between중에서 3,500
and 5,000 people are living생활 here
75
226600
3096
04:01
under아래에 horrible끔찍한 conditions정황.
76
229720
1576
04:03
It has been dubbed더빙 된
the worst가장 나쁜 refugee난민 camp캠프 in Europe유럽.
77
231320
2976
유럽 최악의 난민촌이라고
알려져 있습니다.
04:06
Limited제한된 access접속하다 to food식품,
limited제한된 access접속하다 to water,
78
234320
3056
식량이나 식수가 거의 없고
보건이 제한적입니다.
04:09
limited제한된 access접속하다 to health건강 care케어.
79
237400
1496
질병과 감염이 만연하죠.
04:10
Disease질병 and infections감염 are widespread펼친.
80
238920
2280
04:13
And they're all stuck붙어있는 here
because they're trying견딜 수 없는 to get to England영국
81
241920
3176
모두 여기에서 망명하기
위해 영국으로 가려 합니다.
04:17
in order주문 to claim청구 asylum보호 시설.
82
245120
1416
04:18
And they do that by hiding숨김 in the back
of trucks트럭 headed향하고있는 for the ferry나룻배,
83
246560
3536
배나 유로터널로 가기 위해
트럭 뒤에 숨어서 시도합니다.
04:22
or the Eurotunnel유로 툰넬,
84
250120
1200
04:24
or they sneak좀도둑 inside내부
the tunnel터널 terminal단말기 at night
85
252440
2336
아니면 밤에 열차를 몰래 타려고
터널 터미널에 몰래 숨어 들어갑니다.
04:26
to try to hide숨는 장소 on the trains기차.
86
254800
1880
04:29
Most가장 want to go to Britain영국
because they know the language언어,
87
257519
2937
대부분은 언어때문에
영국으로 가고 싶어 합니다.
04:32
and so they figure그림 it would be easier더 쉬운
to restart재시작 their그들의 lives from there.
88
260480
3496
거기서 삶을 시작하는게
쉬울거라 생각합니다.
04:36
They want to work, they want to study연구,
89
264000
1816
일하고 싶고 공부하고 싶어 합니다.
삶을 살아나가고 싶어 합니다.
04:37
they want to be able할 수 있는
to continue잇다 their그들의 lives.
90
265840
2136
많은 사람들이 고등교육을
받았고 숙련 노동자입니다.
04:40
A lot of these people are
highly고도로 educated교육받은 and skilled숙련 된 workers노동자.
91
268000
2936
칼레에 가서 난민들과
얘기해보면 변호사, 정치인
04:42
If you go to Calais칼레 and talk to refugees피난민,
you'll meet만나다 lawyers변호사, politicians정치인,
92
270960
3536
공학자, 그래픽 디자이너, 농부,
군인들을 만날 수 있습니다.
04:46
engineers엔지니어, graphic그래픽 designers디자이너,
farmers농부, soldiers병사들.
93
274520
2656
모든 분야의 사람들이 있습니다.
04:49
You've got the whole완전한 spectrum스펙트럼.
94
277200
1429
04:51
But who all of these people are
95
279520
2376
하지만 난민이나 이민자를 말할 때
이들이 어떤 사람들인지는 묻혀 버립니다.
04:53
usually보통 gets도착 lost잃어버린 in the way
we talk about refugees피난민 and migrants이주민,
96
281920
4456
04:58
because we usually보통 do that in statistics통계.
97
286400
3016
그저 통계로만 말하니까요.
05:01
So you have 60 million백만 refugees피난민 globally전 세계적으로.
98
289440
2176
세계적으로 6천만명의 난민이 있습니다.
05:03
About half절반 a million백만
have made만든 the crossing횡단
99
291640
2016
약 50만명이 올해에 지중해를
건너 유럽으로 왔고
05:05
over the Mediterranean지중해
into Europe유럽 so far멀리 this year,
100
293680
2456
대략 4천명이 칼레에 있습니다.
05:08
and roughly대충 4,000 are staying체재 in Calais칼레.
101
296160
2256
05:10
But these are numbers번호,
102
298440
1496
하지만 이것은 숫자이죠.
05:11
and the numbers번호 don't say anything
about who these people are,
103
299960
3816
이 사람들이 누구인지,
어디서 왜 왔는지는
05:15
where they came왔다 from, or why they're here.
104
303800
2480
숫자가 알려주지 않습니다.
05:19
And first, I want to tell you
about one of them.
105
307640
2239
먼저 이 중 한 사람을
말씀드리겠습니다.
05:22
This is 22-year-old예전의
Mouaz무 아즈 Al Balkhi발치 from Syria시리아.
106
310520
3576
시리아 출신 22살의
무아즈 알 발키입니다.
05:26
We first heard들었던 about him
after being존재 in Calais칼레 the first time
107
314120
2896
두 시신의 의문을 풀기
위해 처음 칼레에 와서
05:29
looking for answers답변 to the theory이론
of the two dead죽은 bodies시체.
108
317040
2776
그의 이야기를 들었습니다.
05:31
And after a while, we heard들었던 this story이야기
109
319840
2136
얼마 후에 들은 이야기가
05:34
about a Syrian시리아 인 man
who was living생활 in Bradford브래드 포드 in England영국,
110
322000
3296
영국 브래드포드에 살았던 시리아 남자가
05:37
and had been desperately필사적으로 searching수색
for his nephew조카 Mouaz무 아즈 for months개월.
111
325320
3776
수 개월간 조카 무아즈를
애타게 찾았다는 겁니다.
05:41
And it turned돌린 out the last time
anybody아무도 had heard들었던 anything from Mouaz무 아즈
112
329120
3976
마지막으로 무아즈의 소식을 들은 것이
05:45
was October십월 7, 2014.
113
333120
2656
2014년 10월 7일이었다고 합니다.
05:47
That was the same같은 date날짜
the wetsuits잠수복 were bought샀다.
114
335800
2560
바로 그 날이 잠수복을
구매한 날이었습니다.
05:51
So we flew날아 갔다. over there and we met만난 the uncle삼촌
115
339240
2136
그래서 저희는 그 곳에
가서 삼촌을 만났고
05:53
and we did DNADNA samples견본 of him,
116
341400
2096
그의 DNA 샘플을 검사했습니다.
05:55
and later후에 on got additional추가의 DNADNA samples견본
from Mouaz's무 아즈 closest가장 가까운 relative상대적인
117
343520
3296
후에 요르단에 사는 무아즈의
친척 DNA샘플을 얻었습니다.
05:58
who now lives in Jordan요르단.
118
346840
1200
06:00
The analysis분석 concluded종결 된
119
348600
2096
분석결과 네덜란드 해변에서
발견된 잠수복의 시신이
06:02
the body신체 who was found녹이다 in a wetsuit잠수복
on a beach바닷가 in the Netherlands네덜란드
120
350720
3496
06:06
was actually사실은 Mouaz무 아즈 Al Balkhi발치.
121
354240
1920
무아즈 알 발키라고 나왔습니다.
06:09
And while we were doing
all this investigation조사,
122
357720
2496
저희가 이 조사를 하는 동안
무아즈의 사연을 알게 되었습니다.
06:12
we got to know Mouaz's무 아즈 story이야기.
123
360240
1840
06:15
He was born타고난 in the Syrian시리아 인 capital자본
of Damascus다마스쿠스 in 1991.
124
363320
3896
1991년 시리아 수도
다마스커스에서 태어났습니다.
06:19
He was raised높인 in a middle중간 class수업 family가족,
125
367240
1858
중산층 가정에서 자랐고
06:21
and his father아버지 in the middle중간 there
is a chemical화학 물질 engineer기사
126
369122
2667
아버지는 화학 공학자로서
06:23
who spent지출하다 11 years연령 in prison감옥 for belonging귀속
to the political주재관 opposition반대 in Syria시리아.
127
371813
4283
시리아에서 정치 반대파에
속해 11년간 복역하였습니다.
06:28
While his father아버지 was in prison감옥,
128
376120
1616
아버지가 수감중일 때
06:29
Mouaz무 아즈 took~했다 responsibility책임
and he cared관심이있는 for his three sisters자매.
129
377760
3256
무아즈는 여동생 셋을
책임지고 돌봤습니다.
06:33
They said he was that kind종류 of guy.
130
381040
1976
그런 사람이라고 사람들이 말했습니다.
06:35
Mouaz무 아즈 studied공부 한 to become지다
an electrical전기 같은 engineer기사
131
383040
2776
무아즈는 전기공학자가 되기 위해
다마스커스 대학에서 공부했습니다.
06:37
at the University대학 of Damascus다마스쿠스.
132
385840
2576
06:40
So a couple of years연령 into the Syrian시리아 인 war전쟁,
133
388440
1976
시리아 내전이 몇 년되자
06:42
the family가족 fled도망친 Damascus다마스쿠스 and went갔다
to the neighboring이웃 country국가, Jordan요르단.
134
390440
4136
가족들을 다마스커스를 빠져나와
이웃국가 요르단으로 갔습니다.
06:46
Their그들의 father아버지 had problems문제들
finding발견 work in Jordan요르단,
135
394600
2536
아버지가 요르단에서
직업을 구하지 못하자
06:49
and Mouaz무 아즈 could not continue잇다 his studies연구,
136
397160
1976
무아즈는 학업을 계속할 수 없었습니다.
06:51
so he figured문채 있는, "OK, the best베스트 thing
I can do to help my family가족
137
399160
3296
그래서 생각하길, "내가
가족을 위해 할 수 있는 최선은
06:54
would be to go somewhere어딘가에
where I can finish my studies연구
138
402480
2736
학업을 마치고 직업을
구할 수 있는 곳으로 가는거야."
06:57
and find work."
139
405240
1536
하고 생각했습니다.
06:58
So he goes간다 to Turkey터키.
140
406800
1416
그래서 그는 터키로 갔습니다.
07:00
In Turkey터키, he's not accepted받아 들인
at a university대학,
141
408240
2640
터키에서 대학에 들어가지 못했습니다.
07:03
and once일단 he had left Jordan요르단 as a refugee난민,
he was not allowed허용 된 to reenter다시 들어가다.
142
411440
4776
요르단을 난민자격으로 일단 떠나니
다시 들어갈 수가 없었습니다.
07:08
So then he decides결정하다 to head머리 for the UK영국,
143
416240
2616
그래서 삼촌이 사는
영국으로 가기로 합니다.
07:10
where his uncle삼촌 lives.
144
418880
1536
07:12
He makes~을 만든다 it into Algeria알제리,
walks걷다 into Libya리비아,
145
420440
3136
알제리로 가서 리비아로 걸어가고
07:15
pays지불하다 a people smuggler밀수선 to help him
with the crossing횡단 into Italy이탈리아 by boat보트,
146
423600
3816
밀수업자에게 돈을 주고
배로 이탈리아로 갑니다.
07:19
and from there on he heads머리 to Dunkirk덩케 르크,
147
427440
1896
거기에서 덩케르크로 갔는데
07:21
the city시티 right next다음 것 to Calais칼레
by the English영어 Channel채널.
148
429360
2680
영국해협 쪽 칼레 바로
옆에 있는 도시입니다.
07:25
We know he made만든 at least가장 작은 12 failed실패한
attempts시도 to cross십자가 the English영어 Channel채널
149
433955
3381
저희가 알기로 트럭에 숨어서 영국 해협
건너가길 적어도 12번을 실패했습니다.
07:29
by hiding숨김 in a truck트럭.
150
437360
1600
07:31
But at some point포인트,
he must절대로 필요한 것 have given주어진 up all hope기대.
151
439520
2680
하지만 어느 때에
희망을 포기했었을 겁니다.
07:35
The last night we know he was alive살아 있는,
152
443360
2056
그가 살아있던 마지막 밤은
07:37
he spent지출하다 at a cheap hotel호텔
close닫기 to the train기차 station in Dunkirk덩케 르크.
153
445440
3520
덩케르크의 기차역 근처
싸구려 호텔에서 지냈습니다.
07:41
We found녹이다 his name이름 in the records기록들,
and he seems~ 같다 to have stayed머물렀던 there alone혼자.
154
449520
3477
기록에서 그의 이름을 찾았는데
혼자 보냈던것 같습니다.
07:45
The day after, he went갔다 into Calais칼레,
entered입력 된 a sports스포츠 shop가게
155
453680
3936
그 다음날 칼레에 가서 스포츠 용품점에
07:49
a couple of minutes의사록
before 8 o'clock in the evening저녁,
156
457640
2456
저녁 8시가 되기 몇 분전에
07:52
along...을 따라서 with Shadi샤디 Kataf카타프.
157
460120
1536
샤디 카타프와 함께 갔습니다.
07:53
They both양자 모두 bought샀다 wetsuits잠수복,
158
461680
2016
둘 다 잠수복을 구입했고
07:55
and the woman여자 in the shop가게
159
463720
1416
가게의 여성이
07:57
was the last person사람 we know of
to have seen them alive살아 있는.
160
465160
2572
생전의 그들을 마지막으로
본 사람이었습니다.
08:01
We have tried시도한 to figure그림 out
where Shadi샤디 met만난 Mouaz무 아즈,
161
469760
3296
샤디가 어디에서 무아즈를
만났는지 알아내려고 했지만
08:05
but we weren't하지 않았다 able할 수 있는 to do that.
162
473080
2416
알 수가 없었습니다.
08:07
But they do have a similar비슷한 story이야기.
163
475520
2096
하지만 둘이 비슷한 사연이 있었습니다.
08:09
We first heard들었던 about Shadi샤디
after a cousin사촌 of his, living생활 in Germany독일,
164
477640
3896
샤디에 대해 처음 들은 것은
독일에 사촌이 무아즈 이야기를 페이스북에서
아랍어 번역본을 읽고 난 후입니다.
08:13
had read독서 an Arabic아라비아 말 translation번역
of the story이야기 made만든 of Mouaz무 아즈 on Facebook페이스 북.
165
481560
4456
08:18
So we got in touch접촉 with him.
166
486040
1334
그래서 그와 연락이 닿았습니다.
08:20
Shadi샤디, a couple of years연령 older더 오래된 than Mouaz무 아즈,
167
488920
2536
무아즈보다 몇 살 위인 샤디는
08:23
was also또한 raised높인 in Damascus다마스쿠스.
168
491480
2376
역시 다마스커스에서 자랐습니다.
08:25
He was a working kind종류 of guy.
169
493880
1536
노동자같은 사람이었습니다.
08:27
He ran달렸다 a tire타이어 repair수리 shop가게
and later후에 worked일한 in a printing인쇄 company회사.
170
495440
3416
타이어 수리점을 운영했었고
나중에 인쇄소에서 일했습니다.
08:30
He lived살았던 with his extended펼친 family가족,
171
498880
1896
그의 대가족과 함께 살았지만
08:32
but their그들의 house got bombed폭격당한
early이른 in the war전쟁.
172
500800
2936
내전 초기에 집이 폭격을 받았습니다.
08:35
So the family가족 fled도망친 to an area지역
of Damascus다마스쿠스 known알려진 as Camp캠프 Yarmouk야 르 모크.
173
503760
4920
그래서 가족들이 야무크 캠프라는
다마스커스 지역으로 피신했습니다.
08:43
Yarmouk야 르 모크 is being존재 described기술 된
as the worst가장 나쁜 place장소 to live살고 있다
174
511040
3896
야무크는 지구상에서 살기에
최악인 곳이라고 합니다.
08:46
on planet행성 Earth지구.
175
514960
1199
08:49
They've그들은 been bombed폭격당한 by the military,
they've그들은 been besieged포위 된,
176
517240
2775
군대가 폭격을 했고 포위를 당했으며
08:52
they've그들은 been stormed폭풍이 몰아 치는 by ISISISIS
177
520039
1382
ISIS가 들이 닥쳤고
08:53
and they've그들은 been cut절단 off
from supplies용품 for years연령.
178
521445
2851
수 년동안 생필품이 끊겼습니다.
08:56
There was a UN유엔 official공무원
who visited방문한 last year,
179
524320
2143
작년에 유엔 관계자가
다녀갔는데 말하길,
08:58
and he said, "They ate먹었다 all the grass잔디
so there was no grass잔디 left."
180
526487
5120
"사람들이 풀을 모두 먹어서
남은 풀도 없었습니다." 라고 했습니다.
09:05
Out of a population인구 of 150,000,
181
533440
2376
15만명 중에서
09:07
only 18,000 are believed믿었다
to still be left in Yarmouk야 르 모크.
182
535840
4096
만 8천명만 아직
야무크에 있다고 합니다.
09:11
Shadi샤디 and his sisters자매 got out.
183
539960
2056
샤디와 여동생들은 빠져 나왔습니다.
09:14
The parents부모님 are still stuck붙어있는 inside내부.
184
542040
2000
부모님은 아직도 그 안에 있습니다.
09:18
So Shadi샤디 and one of his sisters자매,
they fled도망친 to Libya리비아.
185
546400
3536
샤디와 여동생 하나가
리비야로 피신했습니다.
09:21
This was after the fall가을 of Gaddafi카다피,
186
549960
1667
이것은 가다피 몰락 이후였습니다.
09:23
but before Libya리비아 turned돌린
into full-blown본격적인 civil예의 바른 war전쟁.
187
551651
3240
하지만 리비야에 전면적
내전이 번지기 직전이었죠.
09:28
And in this last remaining남은
sort종류 of stability안정 in Libya리비아,
188
556000
3456
리비야에 마지막 안정상태에서
09:31
Shadi샤디 took~했다 up scuba스쿠버 diving다이빙, and he seemed~ 같았다
to spend보내 most가장 of his time underwater수중.
189
559480
5120
샤디는 스쿠버 다이빙을 배웠고
대부분 수중에서 지냈던 것 같습니다.
09:37
He fell되다 completely완전히 in love with the ocean대양,
190
565800
2000
그는 완전히 바다에 푹 빠졌고
09:40
so when he finally마침내 decided결정적인
that he could no longer더 길게 be in Libya리비아,
191
568680
3216
마침내 리비야에 더는 있을 수
없다고 생각했습니다.
09:43
late늦은 August팔월 2014,
192
571920
2256
2014년 8월 말에
09:46
he hoped희망을 품은 to find work
as a diver잠수부 when he reached도달 한 Italy이탈리아.
193
574200
2880
이탈리아에 와서 잠수부
일을 구하길 바랬습니다.
09:50
Reality현실 was not that easy쉬운.
194
578600
1840
현실은 그리 쉽지 않았습니다.
09:53
We don't know much about his travels여행기
195
581520
1816
그의 여정이 어땠는지는 모릅니다.
09:55
because he had a hard단단한 time
communicating의사 소통 with his family가족,
196
583360
2696
가족과 연락이 어려웠기 때문인데
그래도 그가 힘든 상황이었음은 압니다.
09:58
but we do know that he struggled고생 한.
197
586080
2016
10:00
And by the end종료 of September구월,
198
588120
1376
9월 말 즈음에
10:01
he was living생활 on the streets시가
somewhere어딘가에 in France프랑스.
199
589520
2286
프랑스의 어느 거리에서
살고 있었습니다.
10:04
On October십월 7, he calls전화
his cousin사촌 in Belgium벨기에,
200
592840
3016
10월 7일, 벨기에의
사촌에게 전화를 걸어
10:07
and explains설명하다 his situation상태.
201
595880
1976
상황을 설명합니다.
10:09
He said, "I'm in Calais칼레. I need you
to come get my backpack배낭 and my laptop휴대용 퍼스널 컴퓨터.
202
597880
5176
"나 칼레에 있는데, 와서 내 가방하고
노트북컴퓨터를 가지고 가줘.
10:15
I can't afford여유가있다 to pay지불 the people smugglers밀수업자들
to help me with the crossing횡단 to Britain영국,
203
603080
3936
영국으로 건너가는데
밀수업자에게 낼 돈이 없어.
10:19
but I will go buy사다 a wetsuit잠수복
and I will swim수영."
204
607040
2240
하지만 잠수복을 사서
수영해서 갈거야." 라고 했습니다.
10:22
His cousin사촌, of course코스,
tried시도한 to warn경고하다 him not to,
205
610560
2456
물론 사촌은 말리려고 했지만
10:25
but Shadi's샤디의 battery배터리
on the phone전화 went갔다 flat플랫,
206
613040
2136
샤디의 휴대폰 밧데리가 다 되고
10:27
and his phone전화 was never switched교환 된 on again.
207
615200
2800
전화는 다시 켤 수 없었습니다.
10:31
What was left of Shadi샤디
was found녹이다 nearly거의 three months개월 later후에,
208
619520
4056
샤디의 유해는 3개월 뒤
10:35
800 kilometers킬로미터 away
209
623600
1936
800km 밖에서
10:37
in a wetsuit잠수복 on a beach바닷가 in Norway노르웨이.
210
625560
2040
노르웨이의 잠수복에서 발견됩니다.
10:40
He's still waiting기다리는
for his funeral장례 in Norway노르웨이,
211
628560
2136
아직 노르웨이에서
장례식이 대기중이지만
10:42
and none없음 of his family가족
will be able할 수 있는 to attend참석하다.
212
630720
2560
가족은 아무도 참석할 수가 없습니다.
10:47
Many많은 may할 수있다 think that the story이야기
about Shadi샤디 and Mouaz무 아즈
213
635080
2536
샤디와 무아즈의 이야기가 죽음에 관한
것이라고 많이들 생각할 겁니다.
10:49
is a story이야기 about death죽음,
214
637640
1800
10:52
but I don't agree동의하다.
215
640800
1216
하지만 저는 그렇게 생각지 않습니다.
10:54
To me, this is a story이야기 about two questions질문들
that I think we all share:
216
642040
5456
제게는 우리 모두가 가진 두 가지
질문에 대한 이야기라고 봅니다.
무엇이 더 나은 삶인가와
10:59
what is a better life,
217
647520
1776
그렇게 하려면 내가
무엇을 기꺼이 할 것인가이죠.
11:01
and what am I willing자발적인 to do to achieve이루다 it?
218
649320
2320
11:04
And to me, and probably아마 a lot of you,
219
652760
1776
제게, 아마도 여러분들 대부분에게
더 나은 삶이란
11:06
a better life would mean
220
654560
1576
의미있는 것을 할 수
있는 걸 말할 겁니다.
11:08
being존재 able할 수 있는 to do more
of what we think of as meaningful의미있는,
221
656160
2896
11:11
whether인지 어떤지 that be spending지출 more time
with your family가족 and friends친구,
222
659080
3000
그것이 가족이나 친구와
더 많은 시간을 보내든
11:14
travel여행 to an exotic이국적인 place장소,
223
662104
1512
외국을 여행하는 것이든
11:15
or just getting점점 money
to buy사다 that cool시원한 new새로운 device장치
224
663640
2336
아니면 새로운 기기를 사거나
11:18
or a pair of new새로운 sneakers운동화.
225
666000
1696
새로운 운동화를 사기 위해
돈을 버는 것이든지요.
11:19
And this is all
within이내에 our reach범위 pretty예쁜 easily용이하게.
226
667720
2720
이건 거의 쉽게 할 수 있는 일입니다.
11:23
But if you are fleeing도주 a war전쟁 zone,
227
671840
1936
하지만 여러분이 전쟁을 피해 다닌다면
11:25
the answers답변 to those two questions질문들
are dramatically극적으로 different다른.
228
673800
3976
두 질문의 답은 완전히 달라집니다.
11:29
A better life is a life in safety안전.
229
677800
2256
더 나은 삶이란 안전한 삶입니다.
11:32
It's a life in dignity존엄.
230
680080
2336
존엄성이 있는 삶입니다.
11:34
A better life means방법
not having your house bombed폭격당한,
231
682440
2656
더 나은 삶이란 집에
폭격이 없는 것이며
11:37
not fearing두려워하는 being존재 kidnapped납치 된.
232
685120
1536
납치의 위협이 없는 겁니다.
11:38
It means방법 being존재 able할 수 있는
to send보내다 your children어린이 to school학교,
233
686680
2429
그것은 아이들을 학교에,
대학에 보내는 것을 의미하거나
11:41
go to university대학,
234
689133
1163
11:42
or just find work to be able할 수 있는 to provide~을 제공하다
for yourself당신 자신 and the ones그들 you love.
235
690320
4416
여러분이나 사랑하는 사람을
부양할 직업을 찾는 겁니다.
11:46
A better life would be
a future미래 of some possibilities가능성
236
694760
3616
더 나은 삶이란 무의 상태에 비해
11:50
compared비교하다 to nearly거의 none없음,
237
698400
2296
미래의 가능성이 있는 것이며
11:52
and that's a strong강한 motivation자극.
238
700720
1760
그것이 강한 동기가 됩니다.
11:55
And I have no trouble수고 imagining상상하다
239
703480
2096
몇 주 아니 몇 달을
외국인 신분으로 지내면서
11:57
that after spending지출 weeks or even months개월
240
705600
3496
이런 상상을 하는게 어렵지 않았습니다.
12:01
as a second-grade2 학년 citizen시민,
241
709120
1896
12:03
living생활 on the streets시가
or in a horrible끔찍한 makeshift임시 변통 camp캠프
242
711040
4136
길거리에서 노숙하거나
말도 안되는 차별적 이름인 "정글"이라고 하는
끔찍한 임시 난민촌에서 지내는게 어떨지요.
12:07
with a stupid바보, racist인종 차별 주의자 name이름
like "The Jungle밀림,"
243
715200
3456
우리 대부분은 뭐든지
기꺼이 하려 할겁니다.
12:10
most가장 of us would be willing자발적인
to do just about anything.
244
718680
3520
12:15
If I could ask청하다 Shadi샤디 and Mouaz무 아즈
245
723200
2256
샤디와 무아즈에게
얼어버릴 것 같은 영국 해협의 바닷물
속으로 들어갈 때 물어볼 수 있다면
12:17
the second둘째 they stepped계단을 밟은 into the freezing동결
waters of the English영어 Channel채널,
246
725480
4056
그들은 아마도, "이건 위험을
감수할 만 해요."라고 할 겁니다.
12:21
they would probably아마 say,
"This is worth가치 the risk위험,"
247
729560
2760
12:25
because they could
no longer더 길게 see any other option선택권.
248
733160
2960
그들에겐 다른 선택이 없었으니까요.
12:29
And that's desperation절망,
249
737400
1200
그것이 절박함입니다.
12:31
but that's the reality현실 of living생활
as a refugee난민 in Western서부 사람 Europe유럽 in 2015.
250
739680
5120
하지만 2015년 서유럽에
사는 난민들의 현실입니다.
12:37
Thank you.
251
745760
1216
감사합니다.
(박수)
12:39
(Applause박수 갈채)
252
747000
5216
12:49
Bruno브루노 Giussani지오 사니: Thank you, AndersAnders.
253
757910
1640
브루노 지우사니: 감사합니다. 앤더스.
이 분은 톰 크리스챤슨인데
12:51
This is Tomm Christiansen크리스티앙 슨,
254
759580
1236
여러분이 보신 대부분의 사진을
촬영하고 보도를 함께 했습니다.
12:52
who took~했다 most가장 of the pictures영화 you have
seen and they've그들은 done끝난 reporting보고 together함께.
255
760840
3762
(박수)
12:57
Tomm, you two have been
back to Calais칼레 recently요새.
256
765680
2376
톰, 최근에 칼레에 다시 가셨죠.
이번이 세 번째였습니다.
13:00
This was the third제삼 trip여행.
257
768080
1616
기사가 나가고 난 뒤였는데요.
13:01
It was after the publication출판
of the article.
258
769720
2056
무엇이 바뀌었나요?
거기서 무엇을 보셨습니까?
13:03
What has changed변경된?
What have you seen there?
259
771800
2136
톰 크리스챤슨: 칼레에 처음 갔을 때
약 천5백명의 난민이 있었습니다.
13:05
Tomm Christiansen크리스티앙 슨:
The first time we were in Calais칼레,
260
773960
2429
13:08
it was about 1,500 refugees피난민 there.
261
776413
1643
그들은 매우 힘들었지만
긍정적이었고 희망이 있었습니다.
13:10
They had a difficult어려운 time,
but they were positive, they had hope기대.
262
778080
3656
지난 번에 난민촌이 대략
4천에서 5천으로 늘어났습니다.
13:13
The last time, the camp캠프 has grown성장한,
maybe four or five다섯 thousand people.
263
781760
5016
13:18
It seemed~ 같았다 more permanent퍼머넌트,
NGOsNGO have arrived도착한,
264
786800
2576
계속 거주할 것 같았습니다.
NGO가 도착해서
작은 학교을 열었습니다.
13:21
a small작은 school학교 has opened열린.
265
789400
1816
13:23
But the thing is that the refugees피난민
have stayed머물렀던 for a longer더 길게 time,
266
791240
3376
문제는 난민들이 오랫동안 머물렀고
13:26
and the French프랑스 국민 government정부 has managed관리되는
to seal봉인 off the borders국경 better,
267
794640
4896
프랑스 정부는 국경을 봉쇄해서
13:31
so now The Jungle밀림 is growing성장하는,
268
799560
3056
정글이 더 커지고 있습니다.
13:34
along...을 따라서 with the despair절망
and hopelessness가망 없음 among사이에 the refugees피난민.
269
802640
4216
난민들 사이에서 포기와
절망도 커지고 있습니다.
13:38
BGBG: Are you planning계획 to go back?
And continue잇다 the reporting보고?
270
806880
4696
BG: 다시 가실 계획이십니까?
TC: 네.
BG: 그리고 보도도 계속 하고요?
13:43
TCTC: Yes.
271
811600
1216
13:44
BGBG: AndersAnders, I'm a former전자 journalist기자,
272
812840
2016
BG: 앤더스, 저는 전직 언론인입니다.
현재 위기의 출판업자들의 자금삭감의
상황에서 저는 놀랐습니다.
13:46
and to me, it's amazing놀랄 만한
that in the current흐름 climate기후
273
814880
2416
13:49
of slashing날카로운 budgets예산
and publishers발행인 in crisis위기,
274
817320
2536
Dagbladet이 이 이야기의
자료를 동의해 주셨습니다.
13:51
DagbladetDagbladet has consented동의 한
so many많은 resources자원 for this story이야기,
275
819880
3896
13:55
which어느 tells말하다 a lot about newspapers신문
taking취득 the responsibility책임,
276
823800
2858
책임을 갖는 신문들에
대해서 말하는 것이죠.
13:58
but how did you sell팔다 it to your editors편집자?
277
826682
1920
하지만 편집자에게 어떻게 파셨습니까?
14:02
AndersAnders FjellbergFjellberg: It wasn't아니었다. easy쉬운 at first,
278
830360
2016
앤더스: 처음엔 쉽지 않았습니다.
14:04
because we weren't하지 않았다 able할 수 있는 to know
what we actually사실은 could figure그림 out.
279
832400
3976
어떤 걸 알아낼 지
알 수가 없었으니까요.
14:08
As soon as it became되었다 clear명확한
280
836400
1256
첫 번째 사람이 누구인지
알 수 있게 되자마자
14:09
that we actually사실은 could be able할 수 있는
to identify식별하다 who the first one was,
281
837680
4456
14:14
we basically원래 got the message메시지
that we could do whatever도대체 무엇이 we wanted,
282
842160
3056
그가 원했던 것에 대한
단서를 얻을 수 있었습니다.
14:17
just travel여행 wherever대체 어디에 you need to go,
do whatever도대체 무엇이 you need to do,
283
845240
3016
여러분이 갈 곳은 어디든 가고
해야 할 일은 뭐든지 하는 것이죠.
14:20
just get this done끝난.
284
848280
3120
이 일을 마치기 위해서요.
14:23
BGBG: That's an editor편집자
taking취득 responsibility책임.
285
851720
2336
BG: 그게 책임을 갖는 편집장입니다.
14:26
The story이야기, by the way,
has been translated번역 된 and published출판 된
286
854080
2620
그런데 이야기가 몇 유럽 국가에서
14:28
across건너서 several수개 European유럽 ​​사람 countries국가,
and certainly확실히 will continue잇다 to do.
287
856724
3252
번역 출판됐고 앞으로 계속 될 겁니다.
14:32
And we want to read독서 the updates업데이트 from you.
Thank you AndersAnders. Thank you Tomm.
288
860000
3536
여러분들의 이야기를 듣고
싶습니다. 앤더스, 톰, 감사합니다.
14:35
(Applause박수 갈채)
289
863560
4400
(박수)
Translated by Jihyeon J. Kim
Reviewed by Ju Hye Lim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anders Fjellberg - Journalist
For the Norwegian newspaper Dagbladet, Anders Fjellberg investigated the story of "The Wetsuitman," along with his co-author, photographer Tomm Christiansen.

Why you should listen
In June and July 2015, Norwegian journalist Anders Fjellberg published a harrowing two-part investigation in Magasinet, the weekend magazine of daily newspaper Dagbladet, published in Oslo. Co-authored with photographer Tomm Christiansen, “The Wetsuitman” traced the origin of two dead bodies washed ashore in Norway and the Netherlands wearing wetsuits, identifying them as Syrian asylum seekers who had seemingly tried the inconceivable: swimming their way into the United Kingdom from the beach of Calais, France. Fjellberg has been a reporter since 2010. “The Wetsuitman” has been reprinted in newspapers across Europe.
More profile about the speaker
Anders Fjellberg | Speaker | TED.com