ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Jessa Gamble: Our natural sleep cycle is nothing like what we do now

Jessa Gamble: Náš přírozený spánkový cyklus

Filmed:
3,071,823 views

Balancováním školy, práce, dětí a dalších věcí v dnešním světě, může většina z nás pouze doufat v osm doporučených hodin spánku. Zkoumáním našich vnitřních hodin odhaluje Jessa Gamble překvapující a podstatný program relaxace, který bychom měli pozorovat.
- Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Let's startStart with day and night.
0
1000
2000
Pojďme začít se dnem a nocí.
00:18
Life evolvedvyvíjeno underpod conditionspodmínky
1
3000
2000
Život se vyvinul pod podmínkami
00:20
of lightsvětlo and darknesstma,
2
5000
2000
světla a tmy,
00:22
lightsvětlo and then darknesstma.
3
7000
2000
světla a potom tmy.
00:24
And so plantsrostlin and animalszvířata
4
9000
2000
A také rostliny a zvířata
00:26
developedrozvinutý theirjejich ownvlastní internalvnitřní clockshodiny
5
11000
2000
si vyvinuli své vlastní vnitřní hodiny
00:28
so that they would be readypřipraven for these changesZměny in lightsvětlo.
6
13000
2000
tak aby byli připraveni na tyto změny za světla.
00:30
These are chemicalchemikálie clockshodiny,
7
15000
2000
To jsou chemické hodiny
00:32
and they're foundnalezeno in everykaždý knownznámý beingbytost that has two or more cellsbuněk
8
17000
3000
a můžeme je najít v každém známém organismu, který má 2 a více buněk
00:35
and in some that only have one cellbuňka.
9
20000
3000
a v některých, které mají jen jednu buňku.
00:38
I'll give you an examplepříklad --
10
23000
2000
Dám vám příklad.
00:40
if you take a horseshoepodkova crabKrab off the beachpláž,
11
25000
2000
Když vezmete kraba trnitého z pláže
00:42
and you flylétat it all the way acrosspřes the continentkontinent,
12
27000
2000
a poletíte s ním napříč kontinentem
00:44
and you droppokles it into a slopedšikmé cageklec,
13
29000
3000
a shodíte ho do sítě
00:47
it will scramblervačka up the floorpatro, podlaha, dno of the cageklec
14
32000
2000
bude se škrábat na dně sítě nahoru
00:49
as the tideslapy is risingstoupající
15
34000
2000
jak roste příliv
00:51
on its home shorespobřeží,
16
36000
2000
na domácích březích
00:53
and it'llto bude skitterživý down again right as the watervoda is recedingustupující
17
38000
2000
a bude se třepotat dolů zpět jak bude voda ustupovat
00:55
thousandstisíce of milesmíle away.
18
40000
3000
tisíce mil pryč.
00:58
It'llTo bude do this for weekstýdny,
19
43000
2000
Bude to dělat po týdny
01:00
untilaž do it kinddruh of graduallypostupně losesztrácí the plotspiknutí.
20
45000
3000
dokud postupně neztratí pozici.
01:03
And it's incredibleneuvěřitelný to watch,
21
48000
2000
Je to neuvěřitelné, když to sledujete
01:05
but there's nothing psychicpsychické or paranormalparanormální going on;
22
50000
2000
ale není to nic psychického nebo paranormálního.
01:07
it's simplyjednoduše that these crabskraby have internalvnitřní cyclescykly
23
52000
3000
je to jednoduše tak, že kraby mají interní cyklus
01:10
that correspondodpovídají, usuallyobvykle, with what's going on around it.
24
55000
3000
který koresponduje obvykle s tím, co se děje okolo.
01:15
So, we have this abilityschopnost as well.
25
60000
2000
My máme tuto schopnost také.
01:17
And in humanslidem, we call it the "bodytělo clockhodiny."
26
62000
3000
A u lidí ji nazýváme lidské hodiny.
01:20
You can see this mostvětšina clearlyjasně when you take away someone'sněčí watch
27
65000
3000
Můžete to vidět úplně jasně, když někomu vezmete hodinky
01:23
and you shutzavřeno them into a bunkerbunkr, deephluboký undergroundpodzemí,
28
68000
3000
a zavřete je (lidi) do bunkru, hluboko pod zem,
01:26
for a couplepár of monthsměsíců. (LaughterSmích)
29
71000
2000
na několik měsíců
01:28
People actuallyvlastně volunteerdobrovolník for this,
30
73000
2000
Lidé se vlastně hlásí jako dobrovolníci
01:30
and they usuallyobvykle come out
31
75000
2000
a obvykle vychází ven
01:32
kinddruh of ravingblouznění about theirjejich productivevýrobní time in the holeotvor.
32
77000
2000
trošku zuřiví kvůli svému produktivnímu času v díře.
01:34
So, no matterhmota how atypicalatypické these subjectspředmětů would have to be,
33
79000
3000
Takže bez ohledu na to, jak atypické by tyto věci mohli být,
01:37
they all showshow the samestejný thing.
34
82000
2000
všechny ukazují jednu věc.
01:39
They get up just a little bitbit laterpozději everykaždý day -- say 15 minutesminut or so --
35
84000
3000
Vstávají každý den o něco později - řekněme o 15 minut nebo tak -
01:42
and they kinddruh of driftdrift all the way around the clockhodiny like this
36
87000
3000
a posunují tím způsobem okolo těch hodin takhle
01:45
over the coursechod of the weekstýdny.
37
90000
2000
proti směru týdnů.
01:47
And so, in this way we know that they are workingpracovní on theirjejich ownvlastní internalvnitřní clockshodiny,
38
92000
3000
A tak, tímto způsobem, víme, že pracují na svých vlastních vnitřních hodinách,
01:50
ratherspíše than somehowNějak sensingsnímání the day outsidemimo.
39
95000
3000
raději než nějak cítí den okolo.
01:54
So fine, we have a bodytělo clockhodiny,
40
99000
2000
Dobře, máme hodiny v těle
01:56
and it turnsotočí out that it's incrediblyneuvěřitelně importantdůležité in our livesživoty.
41
101000
3000
a ukazuje se, že jsou extrémně důležité v našich životech.
01:59
It's a hugeobrovský driverŘidič for culturekultura
42
104000
2000
Je to velký kulturní ovladač
02:01
and I think that it's the mostvětšina underratedpodceňovaný forceplatnost on our behaviorchování.
43
106000
3000
a myslím, že je to nejvíce nedoceněná síla našeho chování.
02:07
We evolvedvyvíjeno as a speciesdruh nearu the equatorrovník,
44
112000
2000
Vyvíjeli jsme se jako druhy poblíž rovníku
02:09
and so we're very well-equippeddobře vybavený
45
114000
2000
takže jsme velmi dobře vybavení
02:11
to dealobchod with 12 hourshodin of daylightdenní světlo
46
116000
2000
abychom se vyrovnali s 12 hodinovým denním světlem
02:13
and 12 hourshodin of darknesstma.
47
118000
2000
a 12 hodinovou tmou.
02:15
But of coursechod, we'vejsme spreadrozpětí to everykaždý cornerroh of the globezeměkoule
48
120000
2000
Ale samozřejmě jsme rozprostřeni na každém rohu zeměkoule
02:17
and in ArcticArktida CanadaKanada, where I livežít,
49
122000
2000
a v arktické Kanadě, kde žiju
02:19
we have perpetualtrvalé daylightdenní světlo in summerletní
50
124000
2000
máme trvalé denní světlo v létě
02:21
and 24 hourshodin of darknesstma in winterzima.
51
126000
3000
a 24 hodin tmu v zimě.
02:24
So the culturekultura, the northernseverní aboriginalAboriginal culturekultura,
52
129000
3000
Takže kultura, severská aboriginská kultura,
02:27
traditionallytradičně has been highlyvysoce seasonalsezónní.
53
132000
2000
byla tradičně vysoce sezónní.
02:29
In winterzima, there's a lot of sleepingspací going on;
54
134000
3000
V zimě hodně spíme.
02:32
you enjoyužívat si your familyrodina life insideuvnitř.
55
137000
2000
Užíváme si náš rodinný život uvnitř.
02:34
And in summerletní, it's almosttéměř manicmanické huntinglov
56
139000
3000
A v létě, je tady téměř maniakální lovení
02:37
and workingpracovní activityaktivita very long hourshodin,
57
142000
2000
a pracovní aktivita trvá dlouhé hodiny,
02:39
very activeaktivní.
58
144000
2000
velmi aktivní.
02:42
So, what would our naturalpřírodní rhythmrytmus look like?
59
147000
2000
Takže jak by náš přirozený rytmus vypadal?
02:44
What would our sleepingspací patternsvzory be
60
149000
3000
Jak by bylo naše spací schéma
02:47
in the sorttřídění of idealideál sensesmysl?
61
152000
3000
v ideálním případě?
02:50
Well, it turnsotočí out
62
155000
2000
No, ukázalo se
02:52
that when people are livingživobytí
63
157000
2000
že když lidé žijí
02:54
withoutbez any sorttřídění of artificialumělý lightsvětlo at all,
64
159000
2000
bez kousku umělého světla,
02:56
they sleepspát twicedvakrát everykaždý night.
65
161000
2000
spí dvakrát každou noc.
02:58
They go to bedpostel around 8:00 p.m.
66
163000
2000
Jsou do postele okolo osmé hodiny
03:00
untilaž do midnightpůlnoc
67
165000
2000
do půlnoci
03:02
and then again, they sleepspát
68
167000
2000
a potom opět spí
03:04
from about 2:00 a.m. untilaž do sunrisesvítání.
69
169000
3000
od dvou hodin ráno do svítání.
03:07
And in-betweenmezi tím, they have a couplepár of hourshodin
70
172000
2000
A mezitím mají pár hodin
03:09
of sorttřídění of meditativemeditativní quietklid in bedpostel.
71
174000
3000
meditativního ticha v posteli.
03:12
And duringběhem this time,
72
177000
2000
A během této doby
03:14
there's a surgeproti přepětí of prolactinprolaktinu,
73
179000
2000
je tady nárůst prolaktinu,
03:16
the likesrád of whichkterý a modernmoderní day never seesvidí.
74
181000
3000
takového, který moderní den nikdy neviděl.
03:19
The people in these studiesstudie
75
184000
2000
Lidé v těchto studiích
03:21
reportzpráva feelingpocit so awakevzhůru duringběhem the daytimeDélka dne,
76
186000
2000
se cítí tak vzbuzení během dne
03:23
that they realizerealizovat
77
188000
2000
že zjišťují
03:25
they're experiencingzažívá trueskutečný wakefulnessbdělost
78
190000
2000
že zažívají skutečnou bdělost
03:27
for the first time in theirjejich livesživoty.
79
192000
2000
poprvé ve svém životě.
03:29
So, cutstřih to the modernmoderní day.
80
194000
2000
Takže omezení moderního dne.
03:31
We're livingživobytí in a culturekultura of jetproud lagProdleva,
81
196000
2000
Žijeme v kultuře pásmových nemocí,
03:33
globalglobální travelcestovat,
82
198000
2000
globálního cestování,
03:35
24-hour-hodina businesspodnikání,
83
200000
3000
byznysu po 24 hodin,
03:38
shiftposun work.
84
203000
3000
práce na směny.
03:41
And you know, our modernmoderní wayszpůsoby
85
206000
2000
A, víte, naše moderní způsoby
03:43
of doing things
86
208000
2000
dělání věcí
03:45
have theirjejich advantagesvýhody,
87
210000
2000
mají své výhody a nevýhody,
03:47
but I believe we should understandrozumět the costsnáklady.
88
212000
3000
ale věřím, že bychom měli porozumět nákladům.
03:50
Thank you.
89
215000
2000
Děkuji.
03:52
(ApplausePotlesk)
90
217000
2000
(Potlesk)
Translated by Lucie Sara Zavodna
Reviewed by Jan Pospisil

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com