ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Jessa Gamble: Our natural sleep cycle is nothing like what we do now

Jessa Gamble: El ciclo del sueño natural

Filmed:
3,071,823 views

En el mundo actual, con la escuela, el trabajo, los niños y demás, la mayoría de nosotros sólo puede ilusionarse con las ocho horas recomendadas de sueño. Examinando la ciencia subyacente al reloj interno de nuestro cuerpo, Jessa Gamble revela el programa de descanso, sorprendente y a la vez sustancial, que deberíamos seguir.
- Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Let's startcomienzo with day and night.
0
1000
2000
Empecemos por el día y la noche.
00:18
Life evolvedevolucionado underdebajo conditionscondiciones
1
3000
2000
La Vida evolucionó en condiciones
00:20
of lightligero and darknessoscuridad,
2
5000
2000
de luz y oscuridad;
00:22
lightligero and then darknessoscuridad.
3
7000
2000
luz y luego oscuridad.
00:24
And so plantsplantas and animalsanimales
4
9000
2000
Luego las plantas y los animales
00:26
developeddesarrollado theirsu ownpropio internalinterno clocksrelojes
5
11000
2000
desarrollaron sus propios relojes internos
00:28
so that they would be readyListo for these changescambios in lightligero.
6
13000
2000
para ajustarse a estos cambios de iluminación.
00:30
These are chemicalquímico clocksrelojes,
7
15000
2000
Son relojes químicos
00:32
and they're foundencontró in everycada knownconocido beingsiendo that has two or more cellsCélulas
8
17000
3000
y están en todos los seres conocidos que tienen 2 o más células
00:35
and in some that only have one cellcelda.
9
20000
3000
y en algunos unicelulares.
00:38
I'll give you an exampleejemplo --
10
23000
2000
Les daré un ejemplo.
00:40
if you take a horseshoeherradura crabcangrejo off the beachplaya,
11
25000
2000
Si uno saca un cangrejo de herradura de la playa,
00:42
and you flymosca it all the way acrossa través de the continentcontinente,
12
27000
2000
lo lleva al otro extremo del continente,
00:44
and you dropsoltar it into a slopedinclinado cagejaula,
13
29000
3000
y lo pone dentro de una jaula con pendiente,
00:47
it will scramblelucha up the floorpiso of the cagejaula
14
32000
2000
trepará por el piso de la jaula
00:49
as the tidemarea is risingcreciente
15
34000
2000
cuando suba la marea
00:51
on its home shoresorillas,
16
36000
2000
en las costas de su hogar,
00:53
and it'llva a skitterpasar rozando el agua down again right as the wateragua is recedingretrocediendo
17
38000
2000
y descenderá nuevamente mientras el agua retrocede
00:55
thousandsmiles of milesmillas away.
18
40000
3000
a miles de kms de distancia.
00:58
It'llVa a do this for weekssemanas,
19
43000
2000
Hará esto durante semanas
01:00
untilhasta it kindtipo of graduallygradualmente losespierde the plottrama.
20
45000
3000
hasta que, poco a poco, pierda el hilo.
01:03
And it's incredibleincreíble to watch,
21
48000
2000
Es increíble de ver
01:05
but there's nothing psychicpsíquico or paranormalparanormal going on;
22
50000
2000
pero no sucede nada psíquico o paranormal;
01:07
it's simplysimplemente that these crabscangrejos have internalinterno cyclesciclos
23
52000
3000
simplemente estos cangrejos tienen ciclos internos
01:10
that correspondcorresponder, usuallygeneralmente, with what's going on around it.
24
55000
3000
que se condicen, por lo general, con lo que sucede a su alrededor.
01:15
So, we have this abilitycapacidad as well.
25
60000
2000
Nosotros también tenemos esa capacidad.
01:17
And in humanshumanos, we call it the "bodycuerpo clockreloj."
26
62000
3000
En los humanos lo llamamos reloj corporal.
01:20
You can see this mostmás clearlyclaramente when you take away someone'sde alguien watch
27
65000
3000
Esto puede verse más claramente sacándole a alguien el reloj
01:23
and you shutcerrar them into a bunkerbúnker, deepprofundo undergroundsubterráneo,
28
68000
3000
y encerrándolo en un bunker, bajo tierra,
01:26
for a couplePareja of monthsmeses. (LaughterRisa)
29
71000
2000
durante un par de meses.
01:28
People actuallyactualmente volunteervoluntario for this,
30
73000
2000
Las personas se ofrecen para esto
01:30
and they usuallygeneralmente come out
31
75000
2000
y por lo general salen
01:32
kindtipo of ravingdelirante about theirsu productiveproductivo time in the holeagujero.
32
77000
2000
desvariando sobre su productividad en el agujero.
01:34
So, no matterimportar how atypicalatípico these subjectsasignaturas would have to be,
33
79000
3000
Así, sin importar lo atípico de la situación
01:37
they all showespectáculo the samemismo thing.
34
82000
2000
todos muestran lo mismo.
01:39
They get up just a little bitpoco laterluego everycada day -- say 15 minutesminutos or so --
35
84000
3000
Se levantan un poquito más tarde todos los días, unos 15 minutos,
01:42
and they kindtipo of driftderiva all the way around the clockreloj like this
36
87000
3000
y se desvían de su ciclo biológico
01:45
over the coursecurso of the weekssemanas.
37
90000
2000
durante semanas.
01:47
And so, in this way we know that they are workingtrabajando on theirsu ownpropio internalinterno clocksrelojes,
38
92000
3000
De esta manera, sabemos que se guían por sus relojes internos,
01:50
rathermás bien than somehowde algun modo sensingdetección the day outsidefuera de.
39
95000
3000
en lugar de experimentar el día exterior.
01:54
So fine, we have a bodycuerpo clockreloj,
40
99000
2000
Bien, tenemos un reloj corporal
01:56
and it turnsvueltas out that it's incrediblyincreíblemente importantimportante in our livesvive.
41
101000
3000
y resulta que es sumamente importante en nuestras vidas.
01:59
It's a hugeenorme driverconductor for culturecultura
42
104000
2000
Es un gran motor de la cultura,
02:01
and I think that it's the mostmás underratedsubestimado forcefuerza on our behaviorcomportamiento.
43
106000
3000
y creo que es la fuerza más subestimada del comportamiento.
02:07
We evolvedevolucionado as a speciesespecies nearcerca the equatorecuador,
44
112000
2000
Evolucionamos como especie cerca del Ecuador,
02:09
and so we're very well-equippedbien equipado
45
114000
2000
por eso estamos bien equipados
02:11
to dealacuerdo with 12 hourshoras of daylightluz
46
116000
2000
para hacer frente a 12 horas de luz
02:13
and 12 hourshoras of darknessoscuridad.
47
118000
2000
y 12 horas de oscuridad.
02:15
But of coursecurso, we'venosotros tenemos spreaduntado to everycada corneresquina of the globeglobo
48
120000
2000
Pero, claro, nos hemos esparcido por todo el planeta
02:17
and in ArcticÁrtico CanadaCanadá, where I livevivir,
49
122000
2000
y en el Ártico canadiense, donde vivo,
02:19
we have perpetualperpetuo daylightluz in summerverano
50
124000
2000
tenemos luz perpetua en verano
02:21
and 24 hourshoras of darknessoscuridad in winterinvierno.
51
126000
3000
y 24 horas de oscuridad en invierno.
02:24
So the culturecultura, the northerndel Norte aboriginalaborigen culturecultura,
52
129000
3000
Así que la cultura, la cultura aborigen del norte,
02:27
traditionallytradicionalmente has been highlyaltamente seasonalestacional.
53
132000
2000
tradicionalmente ha sido muy estacional.
02:29
In winterinvierno, there's a lot of sleepingdormido going on;
54
134000
3000
En invierno se duerme mucho.
02:32
you enjoydisfrutar your familyfamilia life insidedentro.
55
137000
2000
Uno disfruta, adentro, de la vida en familia.
02:34
And in summerverano, it's almostcasi manicmaníaco huntingcaza
56
139000
3000
Y en verano hay gran cacería
02:37
and workingtrabajando activityactividad very long hourshoras,
57
142000
2000
y actividad laboral durante muchas horas
02:39
very activeactivo.
58
144000
2000
algo muy activo.
02:42
So, what would our naturalnatural rhythmritmo look like?
59
147000
2000
¿Cómo sería nuestro ritmo natural?
02:44
What would our sleepingdormido patternspatrones be
60
149000
3000
¿Cuáles serían los patrones de sueño
02:47
in the sortordenar of idealideal sensesentido?
61
152000
3000
en un sentido ideal?
02:50
Well, it turnsvueltas out
62
155000
2000
Bueno, resulta que
02:52
that when people are livingvivo
63
157000
2000
cuando las personas viven
02:54
withoutsin any sortordenar of artificialartificial lightligero at all,
64
159000
2000
sin luz artificial de ningún tipo,
02:56
they sleepdormir twicedos veces everycada night.
65
161000
2000
duermen el doble por la noche.
02:58
They go to bedcama around 8:00 p.m.
66
163000
2000
Se van a dormir cerca de las 20 hs
03:00
untilhasta midnightmedianoche
67
165000
2000
hasta la medianoche
03:02
and then again, they sleepdormir
68
167000
2000
y luego duermen otra vez
03:04
from about 2:00 a.m. untilhasta sunriseamanecer.
69
169000
3000
desde las 2 hasta el amanecer.
03:07
And in-betweenentre, they have a couplePareja of hourshoras
70
172000
2000
Y, entre medio, tienen un par de horas
03:09
of sortordenar of meditativemeditativo quiettranquilo in bedcama.
71
174000
3000
de tranquila meditación en la cama.
03:12
And duringdurante this time,
72
177000
2000
Y durante este tiempo
03:14
there's a surgeoleada of prolactinprolactina,
73
179000
2000
hay un aumento de la prolactina,
03:16
the likesgustos of whichcual a modernmoderno day never seesve.
74
181000
3000
algo que no vemos hoy en día.
03:19
The people in these studiesestudios
75
184000
2000
La gente en estos estudios
03:21
reportinforme feelingsensación so awakedespierto duringdurante the daytimetiempo de día,
76
186000
2000
informa que se siente tan despierta durante el día
03:23
that they realizedarse cuenta de
77
188000
2000
que se da cuenta
03:25
they're experiencingexperimentar truecierto wakefulnessdesvelo
78
190000
2000
que vivieron una vigilia verdadera
03:27
for the first time in theirsu livesvive.
79
192000
2000
por primera vez en su vida.
03:29
So, cutcortar to the modernmoderno day.
80
194000
2000
De vuelta a la actualidad.
03:31
We're livingvivo in a culturecultura of jetchorro lagretraso,
81
196000
2000
Vivimos en la cultura del "jet lag",
03:33
globalglobal travelviajar,
82
198000
2000
de viajes por el mundo,
03:35
24-hour-hora businessnegocio,
83
200000
3000
de negocios las 24 horas,
03:38
shiftcambio work.
84
203000
3000
del trabajo por turnos.
03:41
And you know, our modernmoderno waysformas
85
206000
2000
Nuestras formas modernas
03:43
of doing things
86
208000
2000
de hacer las cosas
03:45
have theirsu advantagesventajas,
87
210000
2000
tienen sus ventajas
03:47
but I believe we should understandentender the costscostos.
88
212000
3000
pero creo que deberíamos entender los costos.
03:50
Thank you.
89
215000
2000
Gracias.
03:52
(ApplauseAplausos)
90
217000
2000
(Aplausos)
Translated by Sebastian Betti
Reviewed by Eduardo Sierra

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com