ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Jessa Gamble: Our natural sleep cycle is nothing like what we do now

Jessa Gamble: il ciclo naturale del sonno

Filmed:
3,071,823 views

Nel mondo odierno, dove teniamo in equilibrio la scuola, i bambini e molto di più, la maggior parte di noi può solo incrociare le dita nella speranza di dormire le otto ore di sonno consigliate. Esaminando la scienza che regola il nostro orologio biologico, Jessa Gamble ci rivela il sorprendente ed importante programma di riposo che dovremmo osservare.
- Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Let's startinizio with day and night.
0
1000
2000
Cominciamo con il giorno e la notte.
00:18
Life evolvedevoluto undersotto conditionscondizioni
1
3000
2000
La vita si è evoluta in condizioni
00:20
of lightleggero and darknessbuio,
2
5000
2000
di luce e buio,
00:22
lightleggero and then darknessbuio.
3
7000
2000
luce, e poi buio.
00:24
And so plantspiante and animalsanimali
4
9000
2000
Quindi, le piante e gli animali
00:26
developedsviluppato theirloro ownproprio internalinterno clocksOrologi
5
11000
2000
hanno sviluppato i propri orologi interni
00:28
so that they would be readypronto for these changesi cambiamenti in lightleggero.
6
13000
2000
per essere pronti per queste variazioni della luce.
00:30
These are chemicalchimico clocksOrologi,
7
15000
2000
Sono orologi chimici,
00:32
and they're foundtrovato in everyogni knownconosciuto beingessere that has two or more cellscellule
8
17000
3000
che si trovano in ogni essere conosciuto costituito da più di due cellule,
00:35
and in some that only have one cellcellula.
9
20000
3000
e pure in alcuni organismi monocellulari.
00:38
I'll give you an exampleesempio --
10
23000
2000
Vi faccio un esempio.
00:40
if you take a horseshoeferro di cavallo crabgranchio off the beachspiaggia,
11
25000
2000
Se prendiamo un limulidae [granchio a ferro di cavallo] dalla spiaggia,
00:42
and you flyvolare it all the way acrossattraverso the continentcontinente,
12
27000
2000
e lo portiamo dall'altra parte del continente,
00:44
and you dropfar cadere it into a slopedin pendenza cagegabbia,
13
29000
3000
per metterlo in una gabbia inclinata,
00:47
it will scrambleScramble up the floorpavimento of the cagegabbia
14
32000
2000
quello si arrampicherà su per il fondo della gabbia
00:49
as the tidemarea is risingcrescente
15
34000
2000
mentre si alza la marea
00:51
on its home shoresrive,
16
36000
2000
sulle rive da cui proviene,
00:53
and it'llsara skitterSkitter down again right as the wateracqua is recedingsfuggente
17
38000
2000
e correrà giù nuovamente quando l'acqua si ritira,
00:55
thousandsmigliaia of milesmiglia away.
18
40000
3000
a migliaia di miglia di distanza.
00:58
It'llIt'll do this for weekssettimane,
19
43000
2000
Lo farà per settimane,
01:00
untilfino a it kindgenere of graduallygradualmente losesperde the plottracciare.
20
45000
3000
finché alla fine non perderà il filo, gradualmente.
01:03
And it's incredibleincredibile to watch,
21
48000
2000
E' incredibile da osservare,
01:05
but there's nothing psychicpsichico or paranormalparanormale going on;
22
50000
2000
ma non è nulla di medianico o paranormale;
01:07
it's simplysemplicemente that these crabsGranchi have internalinterno cyclescicli
23
52000
3000
è solo che questi granchi hanno cicli interni
01:10
that correspondcorrispondono, usuallygeneralmente, with what's going on around it.
24
55000
3000
che combaciano, solitamente, con quel che gli succede intorno.
01:15
So, we have this abilitycapacità as well.
25
60000
2000
Dunque, anche noi abbiamo questa abilità.
01:17
And in humansgli esseri umani, we call it the "bodycorpo clockorologio."
26
62000
3000
E negli umani, lo chiamiamo orologio biologico.
01:20
You can see this mostmaggior parte clearlychiaramente when you take away someone'sdi qualcuno watch
27
65000
3000
Lo si nota quando si prende qualcuno senza orologio,
01:23
and you shutchiuso them into a bunkerBunker, deepin profondità undergroundmetropolitana,
28
68000
3000
e lo si mette in un bunker, sottoterra,
01:26
for a couplecoppia of monthsmesi. (LaughterRisate)
29
71000
2000
per qualche mese.
01:28
People actuallyin realtà volunteervolontario for this,
30
73000
2000
C'è davvero gente che si offre volontaria per questo,
01:30
and they usuallygeneralmente come out
31
75000
2000
e di solito escono
01:32
kindgenere of ravingRaving about theirloro productiveproduttivo time in the holebuco.
32
77000
2000
delirando riguardo alla loro produttività mentre erano nel bunker.
01:34
So, no matterimporta how atypicalatipica these subjectssoggetti would have to be,
33
79000
3000
Quindi, non importa quanto atipici siano questi soggetti,
01:37
they all showmostrare the samestesso thing.
34
82000
2000
mostrano tutti la stessa cosa.
01:39
They get up just a little bitpo laterdopo everyogni day -- say 15 minutesminuti or so --
35
84000
3000
Si alzano tutti sempre più tardi ogni giorno, diciamo 15 minuti,
01:42
and they kindgenere of driftderiva all the way around the clockorologio like this
36
87000
3000
e fanno il giro dell'orologio in questo modo,
01:45
over the coursecorso of the weekssettimane.
37
90000
2000
per settimane.
01:47
And so, in this way we know that they are workinglavoro on theirloro ownproprio internalinterno clocksOrologi,
38
92000
3000
Così, sappiamo che funzionano secondo i loro orologi interni,
01:50
ratherpiuttosto than somehowin qualche modo sensingsensing the day outsideal di fuori.
39
95000
3000
piuttosto che percependo che fuori è giorno.
01:54
So fine, we have a bodycorpo clockorologio,
40
99000
2000
Quindi bene, abbiamo un orologio biologico,
01:56
and it turnsgiri out that it's incrediblyincredibilmente importantimportante in our livesvite.
41
101000
3000
e pare sia molto importante nelle nostre vite.
01:59
It's a hugeenorme driverautista for culturecultura
42
104000
2000
E' uno stimolo molto potente nella cultura,
02:01
and I think that it's the mostmaggior parte underratedsottovalutato forcevigore on our behaviorcomportamento.
43
106000
3000
e penso sia una delle forze più sottovalutate nel nostro comportamento.
02:07
We evolvedevoluto as a speciesspecie nearvicino the equatorequatore,
44
112000
2000
Ci siamo evoluti, come specie, vicino all'equatore,
02:09
and so we're very well-equippedben attrezzata
45
114000
2000
dunque siamo ben equipaggiati per
02:11
to dealaffare with 12 hoursore of daylightluce del giorno
46
116000
2000
affrontare giornate di 12 ore di luce, seguite
02:13
and 12 hoursore of darknessbuio.
47
118000
2000
da 12 ore di buio.
02:15
But of coursecorso, we'venoi abbiamo spreaddiffusione to everyogni cornerangolo of the globeglobo
48
120000
2000
Ma, ovviamente, ci siamo diffusi in ogni angolo della terra,
02:17
and in ArcticArtico CanadaCanada, where I livevivere,
49
122000
2000
e nel Canada Artico, dove io vivo,
02:19
we have perpetualPerpetual daylightluce del giorno in summerestate
50
124000
2000
abbiamo sempre la luce del giorno in estate,
02:21
and 24 hoursore of darknessbuio in winterinverno.
51
126000
3000
e 24 ore di buio in inverno.
02:24
So the culturecultura, the northernsettentrionale aboriginalAboriginal culturecultura,
52
129000
3000
La cultura quindi, quella degli aborigeni del nord,
02:27
traditionallytradizionalmente has been highlyaltamente seasonalstagionale.
53
132000
2000
tradizionalmente è molto stagionale.
02:29
In winterinverno, there's a lot of sleepingaddormentato going on;
54
134000
3000
In inverno, si dorme molto.
02:32
you enjoygodere your familyfamiglia life insidedentro.
55
137000
2000
Ci si gusta la vita di famiglia, al chiuso.
02:34
And in summerestate, it's almostquasi manicmaniacale huntinga caccia
56
139000
3000
E in estate, si va a caccia come pazzi,
02:37
and workinglavoro activityattività very long hoursore,
57
142000
2000
si lavorano molte ore,
02:39
very activeattivo.
58
144000
2000
molto attivamente.
02:42
So, what would our naturalnaturale rhythmritmo look like?
59
147000
2000
Quindi, che aspetto dovrebbe avere il nostro ritmo?
02:44
What would our sleepingaddormentato patternsmodelli be
60
149000
3000
Quali sarebbero i nostri schemi di sonno,
02:47
in the sortordinare of idealideale sensesenso?
61
152000
3000
in un certo senso ideale?
02:50
Well, it turnsgiri out
62
155000
2000
Beh, sembra che
02:52
that when people are livingvita
63
157000
2000
quando le persone vivono
02:54
withoutsenza any sortordinare of artificialartificiale lightleggero at all,
64
159000
2000
senza alcun tipo di luce artificiale,
02:56
they sleepdormire twicedue volte everyogni night.
65
161000
2000
dormono due volte, ogni notte.
02:58
They go to bedletto around 8:00 p.m.
66
163000
2000
Vanno a letto verso le 8 di sera,
03:00
untilfino a midnightmezzanotte
67
165000
2000
dormono fino a mezzanotte,
03:02
and then again, they sleepdormire
68
167000
2000
e poi di nuovo dormono,
03:04
from about 2:00 a.m. untilfino a sunriseAlba.
69
169000
3000
dalle 2 di notte circa fino all'alba.
03:07
And in-betweenin-between, they have a couplecoppia of hoursore
70
172000
2000
Nel mezzo, hanno qualche ora
03:09
of sortordinare of meditativemeditativa quietsilenzioso in bedletto.
71
174000
3000
di una specie di calma meditativa a letto.
03:12
And duringdurante this time,
72
177000
2000
In questo periodo di tempo,
03:14
there's a surgecontro le sovratensioni of prolactinprolattina,
73
179000
2000
c'è una crescita della prolattina,
03:16
the likespiace of whichquale a modernmoderno day never seesvede.
74
181000
3000
una cosa inaudita nelle nostre giornate moderne.
03:19
The people in these studiesstudi
75
184000
2000
La gente in questi studi
03:21
reportrapporto feelingsensazione so awakesveglio duringdurante the daytimegiorno,
76
186000
2000
dice di sentirsi così sveglia durante il giorno
03:23
that they realizerendersi conto
77
188000
2000
al punto di rendersi conto
03:25
they're experiencingsperimentare truevero wakefulnessstato di Veglia
78
190000
2000
di provare effettivamente la sensazione di veglia
03:27
for the first time in theirloro livesvite.
79
192000
2000
per la prima volta nella vita.
03:29
So, cuttagliare to the modernmoderno day.
80
194000
2000
Quindi, passiamo al giorno moderno.
03:31
We're livingvita in a culturecultura of jetJet laglag,
81
196000
2000
Viviamo in una cultura di jet lag,
03:33
globalglobale travelviaggio,
82
198000
2000
viaggi in tutto il mondo,
03:35
24-hour-ora businessattività commerciale,
83
200000
3000
lavoro 24 ore su 24,
03:38
shiftcambio work.
84
203000
3000
lavori a turni.
03:41
And you know, our modernmoderno waysmodi
85
206000
2000
Sapete, il nostro modo moderno
03:43
of doing things
86
208000
2000
di fare le cose
03:45
have theirloro advantagesvantaggi,
87
210000
2000
ha i suoi vantaggi,
03:47
but I believe we should understandcapire the costscosti.
88
212000
3000
ma penso che dovremmo cercare di comprenderne i costi.
03:50
Thank you.
89
215000
2000
Grazie.
03:52
(ApplauseApplausi)
90
217000
2000
(Applausi.)
Translated by Paola Natalucci
Reviewed by federica bonaldi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com