ABOUT THE SPEAKER
Paula Johnson - Women's-health expert
Dr. Paula Johnson is a pioneer in looking at health from a woman's perspective.

Why you should listen

Ever think you were having a heart attack? It turns out that many of the well-known early symptoms, such as chest pain and pressure from left arm to jaw, are more typically experienced by men. Women are more likely to experience shortness of breath, unusual perspiration and abdominal discomfort. Dr. Paula Johnson was one of the first to ask big questions about women's experience of cardiac care -- and their access to care that meets their needs.

Johnson and her team at Brigham and Women's Hospital in Boston focus on mentoring, measuring and bringing together expertise from practicing clinicians and academics to improve women's health. She says: "One of our core responsibilities will be to address critical questions ... such as, 'How do sex and gender impact health and health outcomes?' and 'How can health disparities among different groups of women be eliminated?'"

More profile about the speaker
Paula Johnson | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Paula Johnson: His and hers ... health care

Paula Johnson: Gesundheitspflege bei Frau und Mann

Filmed:
1,178,652 views

Jede menschliche Körperzelle hat ein Geschlecht. Das bedeutet, Männer und Frauen unterscheiden sich voneinander selbst auf der Zellenebene. Diese Tatsache wird aber in der Medizin und in der Wissenschaft zu oft ignoriert. Häufig sind die Art und Weise, wie Männer und Frauen auf eine Krankheit und ihre Behandlung reagieren, von Grund auf verschieden. Als Pionierin beschreibt Doktor Paula Johnson in ihrem zum Nachdenken anregenden Vortrag, wie wir alle in Wirklichkeit die Frauengesundheit dem Zufall überlassen. Es ist Zeit, umzudenken.
- Women's-health expert
Dr. Paula Johnson is a pioneer in looking at health from a woman's perspective. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Some of my mostdie meisten wonderfulwunderbar memoriesErinnerungen of childhoodKindheit
0
706
2711
In einigen meiner schönsten
Kindheitserinnerungen
00:15
are of spendingAusgaben time with my grandmotherOma, MamarMamar,
1
3417
3551
verbringe ich Zeit
mit meiner Großmutter, Mamar,
00:18
in our four-familyvier-Familie home in BrooklynBrooklyn, NewNeu YorkYork.
2
6968
3800
in unserem Mehrfamilienhaus
in Brooklyn, New York.
00:22
Her apartmentWohnung was an oasisOase.
3
10768
3075
Ihre Wohnung war eine Oase.
00:25
It was a placeOrt where I could sneakschleichen a cupTasse of coffeeKaffee,
4
13843
2045
Ein Ort, an dem ich
eine Tasse Kaffee erhaschen konnte,
00:27
whichwelche was really warmwarm milkMilch
with just a touchberühren of caffeineKoffein.
5
15888
3881
was in Wirklichkeit warme Milch
mit etwas Koffein war.
00:31
She lovedliebte life.
6
19769
2534
Sie liebte das Leben.
00:34
And althoughobwohl she workedhat funktioniert in a factoryFabrik,
7
22303
2495
Obwohl sie in einer Fabrik arbeitete,
00:36
she savedGerettet her penniesein paar Cent and she traveledbereist to EuropeEuropa.
8
24798
3172
sparte sie jeden Cent
und reiste nach Europa.
00:39
And I remembermerken poringPoring over those picturesBilder with her
9
27970
3329
Und ich weiß noch, wie wir
die Reisefotos anschauten
00:43
and then dancingTanzen with her to her favoriteFavorit musicMusik-.
10
31299
4112
und danach
zu ihrer Lieblingsmusik tanzten.
00:47
And then, when I was eightacht and she was 60,
11
35411
4622
Und dann, als ich neun war und sie 60,
00:52
something changedgeändert.
12
40033
2053
wurde alles anders.
00:54
She no longerlänger workedhat funktioniert or traveledbereist.
13
42086
2354
Sie arbeitete und reiste nicht mehr.
00:56
She no longerlänger dancedgetanzt.
14
44440
1691
Sie tanzte nicht mehr.
00:58
There were no more coffeeKaffee timesmal.
15
46131
2753
Kaffeezeit gab es auch nicht mehr.
01:00
My motherMutter missedübersehen work and tookdauerte her to doctorsÄrzte
16
48884
2184
Meine Mutter hörte auf zu arbeiten
und brachte sie zu Ärzten,
01:03
who couldn'tkonnte nicht make a diagnosisDiagnose.
17
51068
2386
die keine Diagnose stellen konnten.
01:05
And my fatherVater, who workedhat funktioniert at night,
would spendverbringen everyjeden afternoonNachmittag with her,
18
53454
5337
Und mein Vater, der Nachtschichtarbeiter,
verbrachte jeden Abend mit ihr,
01:10
just to make sure she ate.
19
58791
3085
damit sie auch wirklich aß.
01:13
Her carePflege becamewurde all-consumingalles verzehrende for our familyFamilie.
20
61876
4700
Die Sorge laugte die ganze Familie aus.
01:18
And by the time a diagnosisDiagnose was madegemacht,
21
66576
1647
Als die Diagnose gestellt wurde,
01:20
she was in a deeptief spiralSpiral-.
22
68223
2705
war sie schon schwer krank.
01:22
Now manyviele of you will recognizeerkenne her symptomsSymptome.
23
70928
3561
Jetzt werden vielen hier
Mamars Symptome klar.
01:26
My grandmotherOma had depressionDepression.
24
74489
2663
Meine Großmutter litt unter Depression.
01:29
A deeptief, life-alteringlebensverändernde depressionDepression,
25
77152
3320
Unter einer tiefen,
lebensverändernden Depression,
01:32
from whichwelche she never recoveredwiederhergestellt.
26
80472
3090
von der sie sich nie erholte.
01:35
And back then, so little
was knownbekannt about depressionDepression.
27
83562
3691
Und damals wusste man
so wenig über Depression.
01:39
But even todayheute, 50 yearsJahre laterspäter,
28
87253
3405
Auch heute, 50 Jahre später,
01:42
there's still so much more to learnlernen.
29
90658
3274
gibt es noch viel zu lernen.
01:45
TodayHeute, we know that womenFrau
are 70 percentProzent more likelywahrscheinlich
30
93932
4908
Heute wissen wir, dass Frauen
mit 70% einer höheren Wahrscheinlichkeit
01:50
to experienceErfahrung depressionDepression over theirihr lifetimesLebenszeiten
31
98840
2991
in ihrem Leben an Depressionen leiden,
01:53
comparedverglichen with menMänner.
32
101831
2281
verglichen mit Männern.
01:56
And even with this highhoch prevalenceHäufigkeit,
33
104112
2840
Selbst bei einer so hohen Verbreitung
01:58
womenFrau are misdiagnosedfalsch diagnostiziert betweenzwischen
30 and 50 percentProzent of the time.
34
106952
6287
werden Frauen in 30-50% der Fälle
Fehldiagnosen gestellt.
02:05
Now we know that womenFrau are more likelywahrscheinlich
35
113239
2933
Wir wissen,
dass Frauen eher als Männer
02:08
to experienceErfahrung the symptomsSymptome
of fatigueMüdigkeit, sleepSchlaf disturbanceStörungen,
36
116172
5388
von Symptomen
wie Müdigkeit, Schlafstörungen,
02:13
painSchmerz and anxietyAngst comparedverglichen with menMänner.
37
121560
2545
Schmerz und Angstzuständen
geplagt werden.
02:16
And these symptomsSymptome are oftenhäufig overlookedübersehen
38
124105
2699
Diese Symptome werden oft nicht als
02:18
as symptomsSymptome of depressionDepression.
39
126804
2963
Depressionssymptome wahrgenommen.
02:21
And it isn't only depressionDepression in whichwelche
these sexSex differencesUnterschiede occurauftreten,
40
129767
3783
Es ist nicht nur Depression,
die geschlechtsspezifisch auftritt,
02:25
but they occurauftreten acrossüber so manyviele diseasesKrankheiten.
41
133550
4519
sondern auch
sehr viele andere Krankheiten.
02:30
So it's my grandmother'sGroßmutter strugglesKämpfe
42
138069
1995
Das Leiden meiner Großmutter
02:32
that have really led me on a lifelonglebenslang questSuche.
43
140064
3733
brachte mich zur lebenslangen Forschung.
02:35
And todayheute, I leadführen a centerCenter in whichwelche the missionMission
44
143797
3228
Heute leite ich ein Zentrum
mit der Mission,
02:39
is to discoverentdecken why these sexSex differencesUnterschiede occurauftreten
45
147025
3779
den Grund für diese
Geschlechtsunterschiede aufzudecken
02:42
and to use that knowledgeWissen
46
150804
2102
und das Wissen zu nutzen,
02:44
to improveverbessern the healthGesundheit of womenFrau.
47
152906
2959
um die Gesundheit
von Frauen zu verbessern.
02:47
TodayHeute, we know that everyjeden cellZelle has a sexSex.
48
155865
4133
Heute wissen wir,
dass jede Zelle ein Geschlecht hat.
02:51
Now, that's a termBegriff coinedgeprägt
by the InstituteInstitut of MedicineMedizin.
49
159998
3953
Diesen Ausdruck prägte
das Nonprofit "Institute of Medicine".
02:55
And what it meansmeint is that
menMänner and womenFrau are differentanders
50
163951
3761
Das bedeutet, dass sich
Männer und Frauen selbst
02:59
down to the cellularZellular and molecularmolekular levelsEbenen.
51
167712
4442
auf der Zell- und Molekularebene
voneinander unterscheiden.
03:04
It meansmeint that we're differentanders
acrossüber all of our organsOrgane.
52
172154
4940
Jedes einzelne unserer Organe
ist also verschieden.
03:09
From our brainsGehirne to our heartsHerzen, our lungsLunge, our jointsGelenke.
53
177094
5495
Vom Gehirn bis zum Herz,
der Lunge, den Gelenken.
03:14
Now, it was only 20 yearsJahre agovor
54
182589
3884
Noch vor 20 Jahren
03:18
that we hardlykaum had any dataDaten on women'sDamen healthGesundheit
55
186473
3827
gab es kaum Informationen
zu Gesundheit von Frauen,
03:22
beyonddarüber hinaus our reproductivereproduktive functionsFunktionen.
56
190300
2883
bis auf das Thema Fortpflanzung.
03:25
But then in 1993,
57
193183
2901
1993 dann trat
das Revitalisierungsgesetz
03:28
the NIHNIH RevitalizationRevitalisierung ActAkt was signedunterzeichnet into lawRecht.
58
196084
4612
des Nationalen
Gesundheitsinstituts in Kraft.
03:32
And what this lawRecht did was it mandatedden Auftrag
59
200696
2603
Das Gesetz ordnete die Einbeziehung
03:35
that womenFrau and minoritiesMinderheiten
be includedinbegriffen in clinicalklinisch trialsVersuche
60
203299
4473
von Frauen und Minderheiten
bei klinischen Untersuchungen an,
03:39
that were fundedfinanziert by the NationalNationalen InstitutesInstituten of HealthGesundheit.
61
207772
4051
die vom Nationalen Gesundheitsinstitut
finanziert wurden.
03:43
And in manyviele waysWege, the lawRecht has workedhat funktioniert.
62
211823
2927
In vielerlei Hinsicht
hat das Gesetz funktioniert.
03:46
WomenFrauen are now routinelyroutinemäßig
includedinbegriffen in clinicalklinisch studiesStudien,
63
214750
3670
Jetzt werden Frauen regelmäßig
in klinischen Studien berücksichtigt
03:50
and we'vewir haben learnedgelernt that there are majorHaupt differencesUnterschiede
64
218420
2251
und haben gravierende Unterschiede
aufgedeckt
03:52
in the waysWege that womenFrau and menMänner
65
220671
2093
in der Art und Weise,
wie Männer und Frauen
03:54
experienceErfahrung diseaseKrankheit.
66
222764
2536
Krankheiten erleben.
03:57
But remarkablybemerkenswert,
67
225300
2165
Da ist es doch bemerkenswert,
03:59
what we have learnedgelernt about these
differencesUnterschiede is oftenhäufig overlookedübersehen.
68
227465
5094
dass unser Wissen
um diese Unterschiede nicht genutzt wird.
04:04
So, we have to askFragen ourselvesuns selbst the questionFrage:
69
232559
3825
Wir müssen uns also fragen:
04:08
Why leaveverlassen women'sDamen healthGesundheit to chanceChance?
70
236384
4513
Warum überlassen wir
die Gesundheit der Frauen dem Zufall ?
04:12
And we're leavingVerlassen it to chanceChance in two waysWege.
71
240897
2643
Wir tun das auf zwei Arten.
04:15
The first is that there is so much more to learnlernen
72
243540
3697
Erstens gibt es noch so viel zu lernen.
04:19
and we're not makingHerstellung the investmentInvestition
73
247237
2409
Doch wir investieren nicht darin,
04:21
in fullyvöllig understandingVerstehen the extentUmfang
of these sexSex differencesUnterschiede.
74
249646
4168
die geschlechterspezifischen
Unterschiede ganz zu entschlüsseln.
04:25
And the secondzweite is that we aren'tsind nicht
takingunter what we have learnedgelernt,
75
253814
4722
Zweitens nehmen wir das Gelernte nicht
04:30
and routinelyroutinemäßig applyingbewirbt sich it in clinicalklinisch carePflege.
76
258536
3704
und setzen es regelmäßig
in der Gesundheitspflege um.
04:34
We are just not doing enoughgenug.
77
262240
3989
Wir tun einfach nicht genug.
04:38
So, I'm going to shareAktie with you threedrei examplesBeispiele
78
266229
2259
Ich werde Ihnen an drei Beispielen zeigen,
04:40
of where sexSex differencesUnterschiede have
impactedbeeinflusst the healthGesundheit of womenFrau,
79
268488
3706
wie Geschlechtsunterschiede
Frauengesundheit beeinträchtigt haben
04:44
and where we need to do more.
80
272194
2670
und wo wir mehr tun müssen.
04:46
Let's startAnfang with heartHerz diseaseKrankheit.
81
274864
2012
Beginnen wir mit Herzkrankheiten.
04:48
It's the numberNummer one killerMörder of womenFrau
in the UnitedVereinigte StatesStaaten todayheute.
82
276876
5202
Sie sind die Haupttodesursache
bei Frauen in den USA.
04:54
This is the faceGesicht of heartHerz diseaseKrankheit.
83
282078
2896
So sehen Herzkrankheiten aus.
04:56
LindaLinda is a middle-agedmittleren Alters womanFrau,
84
284974
2281
Linda ist eine Frau mittleren Alters,
04:59
who had a stentStent placedplatziert in one of the arteriesArterien
85
287255
2585
die mit einer Gefäßprothese in einer
05:01
going to her heartHerz.
86
289840
2100
der Herzarterien lebt.
05:03
When she had recurringwiederkehrende symptomsSymptome
she wentging back to her doctorArzt.
87
291940
3251
Als erneut Beschwerden auftraten,
ging sie zurück zu ihrem Arzt.
05:07
Her doctorArzt did the goldGold standardStandard testTest:
88
295191
2638
Er machte den Standardtest:
05:09
a cardiacHerz catheterizationKatheterisierung.
89
297829
2287
die Herzkatheteruntersuchung.
05:12
It showedzeigte no blockagesBlockaden.
90
300116
2417
Der Test zeigte keine Gefäßverengungen.
05:14
Linda'sLindas symptomsSymptome continuedFortsetzung.
91
302533
2072
Lindas Symptome hielten an.
05:16
She had to stop workingArbeiten.
92
304605
2473
Sie hörte auf zu arbeiten.
05:19
And that's when she foundgefunden us.
93
307078
2752
In der Zeit fand sie uns.
05:21
When LindaLinda camekam to us, we did
anotherein anderer cardiacHerz catheterizationKatheterisierung
94
309830
4148
Als sie zu uns kam,
wiederholten wir den Test;
05:25
and this time, we foundgefunden cluesHinweise.
95
313978
3417
diesmal fanden wir Hinweise
auf Gefäßverengungen.
05:29
But we needederforderlich anotherein anderer testTest
96
317395
2474
Wir brauchten aber einen anderen Test,
05:31
to make the diagnosisDiagnose.
97
319869
2594
um eine Diagnose zu fällen.
05:34
So we did a testTest callednamens an intracoronaryintracoronary ultrasoundUltraschall,
98
322463
4580
Also führten wir einen
intrakoronalen Ultraschall durch,
05:39
where you use soundwavesKlangkörper to look at the arteryArterie
99
327043
2305
bei dem man Arterien mit Schallwellen
05:41
from the insideinnen out.
100
329348
2731
von innen untersucht.
05:44
And what we foundgefunden
101
332079
1938
Wir fanden heraus,
05:46
was that Linda'sLindas diseaseKrankheit didn't look like
102
334017
2451
dass Lindas Krankheitsbild
nicht dem typischen
05:48
the typicaltypisch malemännlich diseaseKrankheit.
103
336468
3070
männlichen Krankheitbild entsprach.
05:51
The typicaltypisch malemännlich diseaseKrankheit lookssieht aus like this.
104
339538
3196
Ein männliches Krankheitsbild
sieht eher so aus.
05:54
There's a discretediskret blockageBlockierung or stenosisStenose.
105
342734
3312
Hier sehen wir eine Stenose,
eine Verengung der Blutgefäße.
05:58
Linda'sLindas diseaseKrankheit, like the diseaseKrankheit of so manyviele womenFrau,
106
346046
4301
Lindas Erkrankung,
wie die so vieler anderer Frauen,
06:02
lookssieht aus like this.
107
350347
1842
sieht so aus.
06:04
The plaquePlakette is laidgelegt down more evenlygleichmäßig, more diffuselydiffus
108
352189
3537
Der Belag liegt gleichmäßiger
entlang der Arterie
06:07
alongeine lange the arteryArterie, and it's harderSchwerer to see.
109
355726
3972
und ist schwieriger zu erkennen.
06:11
So for LindaLinda, and for so manyviele womenFrau,
110
359698
3406
Für Linda und so viele andere Frauen
06:15
the goldGold standardStandard testTest wasn'twar nicht goldGold.
111
363104
3692
war der Standardtest wertlos.
06:18
Now, LindaLinda receivedempfangen the right treatmentBehandlung.
112
366796
2987
Jetzt bekam Linda die richtige Behandlung.
06:21
She wentging back to her life and, fortunatelyglücklicherweise, todayheute
113
369783
2178
Sie kehrte in ihr Leben zurück und zum Glück
06:23
she is doing well.
114
371961
1752
geht es ihr heute gut.
06:25
But LindaLinda was luckyglücklich.
115
373713
1606
Linda hatte aber Glück.
06:27
She foundgefunden us, we foundgefunden her diseaseKrankheit.
116
375319
2626
Sie fand uns und wir fanden ihre Krankheit.
06:29
But for too manyviele womenFrau, that's not the caseFall.
117
377945
2911
Aber für so viele Frauen ist das nicht der Fall.
06:32
We have the toolsWerkzeuge.
118
380856
2315
Wir haben das Werkzeug.
06:35
We have the technologyTechnologie to make the diagnosisDiagnose.
119
383171
3681
Wir haben Technologien,
um Diagnosen zu stellen.
06:38
But it's all too oftenhäufig that these sexSex diffferencesdiffferences
120
386852
3397
Aber es passiert zu oft,
dass die Geschlechtsunterschiede
06:42
are overlookedübersehen.
121
390249
2304
nicht beachtet werden.
06:44
So what about treatmentBehandlung?
122
392553
2173
Was ist mit Behandlung?
06:46
A landmarkWahrzeichen studyStudie that was publishedveröffentlicht two yearsJahre agovor
123
394726
2710
Vor zwei Jahren stellte
eine Grundsatzstudie zu diesem Thema
06:49
askedaufgefordert the very importantwichtig questionFrage:
124
397436
2422
die sehr wichtige Frage:
06:51
What are the mostdie meisten effectiveWirksam treatmentsBehandlungen
for heartHerz diseaseKrankheit in womenFrau?
125
399858
5055
Welche Behandlungen von Herzerkrankungen
sind bei Frauen am effektivsten ?
06:56
The authorsAutoren lookedsah at papersPapiere
writtengeschrieben over a 10-year-Jahr periodPeriode,
126
404913
3659
Die Autoren sichteten Unterlagen
aus 10 Jahren
07:00
and hundredsHunderte had to be throwngeworfen out.
127
408572
2478
und sortierten Hunderte aus.
07:03
And what they foundgefunden out was that
of those that were tossedgeworfen out,
128
411050
4773
Sie stellten fest, dass von
den ausgewählten Dokumenten
07:07
65 percentProzent were excludedausgeschlossen
129
415823
3654
65% nicht bewertet werden konnten,
07:11
because even thoughobwohl womenFrau
were includedinbegriffen in the studiesStudien,
130
419477
4364
denn obwohl Frauen an den Studien
teilgenommen hatten,
07:15
the analysisAnalyse didn't differentiateunterscheiden
betweenzwischen womenFrau and menMänner.
131
423841
6356
wurden ihre Ergebnisse bei der Analyse
nicht getrennt behandelt.
07:22
What a losthat verloren opportunityGelegenheit.
132
430197
3221
Eine vergebene Chance.
07:25
The moneyGeld had been spentverbraucht
133
433418
2031
Das Geld war ausgegeben
07:27
and we didn't learnlernen how womenFrau farederging.
134
435449
2147
und wir hatten nicht erfahren,
wie es Frauen erging.
07:29
And these studiesStudien could not contributebeitragen one iotaIOTA
135
437596
2801
Diese Studien konnten
nichts im geringsten
07:32
to the very, very importantwichtig questionFrage,
136
440397
2417
zu der ungeheuer
wichtigen Antwort beitragen,
07:34
what are the mostdie meisten effectiveWirksam treatmentsBehandlungen
137
442814
2391
was die erfolgreichsten Behandlungen
07:37
for heartHerz diseaseKrankheit in womenFrau?
138
445205
2895
für Herzerkrankungen bei Frauen sind.
07:40
I want to introducevorstellen you to
HortenseHortense, my godmotherPatin,
139
448100
5492
Darf ich vorstellen,
das sind meine Patentante Hortense,
07:45
HungAufgehängt WeiWei, a relativerelativ of a colleagueKollege,
140
453592
3443
Hung Wei,
eine Angehörige eines Kollegen,
07:49
and somebodyjemand you maykann recognizeerkenne --
141
457035
2191
und jemand, den Sie vielleicht kennen:
07:51
DanaDana, ChristopherChristopher Reeve'sReeve es wifeEhefrau.
142
459226
3647
Dana, Christopher Reeves Frau.
07:54
All threedrei womenFrau have something
very importantwichtig in commonverbreitet.
143
462873
4360
Diese drei Frauen haben
etwas sehr Wichtiges gemeinsam.
07:59
All threedrei were diagnoseddiagnostiziert with lungLunge cancerKrebs,
144
467233
3575
Alle drei wurden
mit Lungenkrebs diagnostiziert,
08:02
the numberNummer one cancerKrebs killerMörder of womenFrau
145
470808
2929
momentan die tödlichste
Krebserkrankung
08:05
in the UnitedVereinigte StatesStaaten todayheute.
146
473737
2701
bei Frauen in den USA.
08:08
All threedrei were nonsmokersNichtraucher.
147
476438
3876
Alle drei rauchten nicht.
08:12
SadlyLeider, DanaDana and HungAufgehängt WeiWei diedist verstorben of theirihr diseaseKrankheit.
148
480314
5166
Leider starben Dana und Hung Wei
an der Krankheit.
08:17
TodayHeute, what we know is that womenFrau who are
nonsmokersNichtraucher are threedrei timesmal more likelywahrscheinlich
149
485480
6140
Heute wissen wir,
dass Lungenkrebsdiagnosen
08:23
to be diagnoseddiagnostiziert with lungLunge cancerKrebs than are menMänner
150
491620
2737
bei Nichtraucherinnen
dreimal häufiger sind
08:26
who are nonsmokersNichtraucher.
151
494357
1986
als bei Nichtrauchern.
08:28
Now interestinglyinteressant, when womenFrau are
diagnoseddiagnostiziert with lungLunge cancerKrebs,
152
496343
3690
Interessanterweise haben
Frauen mit Lungenkrebsdiagnose
08:32
theirihr survivalÜberleben tendsneigt to be better than that of menMänner.
153
500033
3179
größere Überlebenschancen
als Männer haben.
08:35
Now, here are some cluesHinweise.
154
503212
1875
Hier haben wir ein paar Hinweise.
08:37
Our investigatorsErmittler have foundgefunden that there are
155
505087
2399
Unsere Forscher fanden gewisse Gene
08:39
certainsicher genesGene in the lungLunge tumorTumor
cellsZellen of bothbeide womenFrau and menMänner.
156
507486
4672
in den Lungenkrebszellen
bei beiden Geschlechtern.
08:44
And these genesGene are activatedaktiviert
157
512158
2192
Die Gene werden vor allem
08:46
mainlyhauptsächlich by estrogenÖstrogen.
158
514350
2090
durch Östrogen aktiviert.
08:48
And when these genesGene are over-expressedstark zum Ausdruck,
159
516440
2818
Wenn diese Gene überexprimieren,
08:51
it's associateddamit verbundenen with improvedverbessert survivalÜberleben
160
519258
2731
haben junge Frauen
08:53
only in youngjung womenFrau.
161
521989
2667
bessere Überlebenschancen.
08:56
Now this is a very earlyfrüh findingErgebnis
162
524656
1674
Das ist ein sehr früzeitiges Ergebnis
08:58
and we don't yetnoch know whetherob it has relevanceRelevanz
163
526330
3643
und wir wissen noch nicht,
ob das relevant
09:01
to clinicalklinisch carePflege.
164
529973
2441
für die Krankenpflege sein wird.
09:04
But it's findingsErgebnisse like this that maykann providezu Verfügung stellen hopeHoffnung
165
532414
3859
Doch solche Erkenntnisse
können Hoffnung geben
09:08
and maykann providezu Verfügung stellen an opportunityGelegenheit to savesparen livesLeben
166
536273
2767
und eine Gelegenheit
zum Schutz des Lebens
09:11
of bothbeide womenFrau and menMänner.
167
539040
2547
von Frauen und Männern bieten.
09:13
Now, let me shareAktie with you an exampleBeispiel
168
541587
1381
Hier noch ein Beispiel,
wie die Berücksichtigung
09:14
of when we do considerErwägen sexSex differencesUnterschiede,
it can driveFahrt the scienceWissenschaft.
169
542968
3978
der Geschlechtsunterschiede
die Wissenschaft antreiben kann.
09:18
SeveralMehrere yearsJahre agovor a newneu lungLunge cancerKrebs drugDroge
170
546946
2328
Vor einigen Jahren wurde ein neues
09:21
was beingSein evaluatedbewertet,
171
549274
1646
Lungenkrebsmedikament ausgewertet.
09:22
and when the authorsAutoren lookedsah
at whosederen tumorsTumoren shrankschrumpfte,
172
550920
4372
In der Gruppe der Personen,
bei denen der Tumor zurückging,
09:27
they foundgefunden that 82 percentProzent were womenFrau.
173
555292
3433
waren 85% weiblich.
09:30
This led them to askFragen the questionFrage: Well, why?
174
558725
2963
So fragten sich
die Autoren der Studie: warum?
09:33
And what they foundgefunden
175
561688
1555
Sie fanden heraus,
09:35
was that the geneticgenetisch mutationsMutationen
that the drugDroge targetedgezielt
176
563243
3480
dass die genetischen Mutationen,
auf die das Medikament abzielte,
09:38
were farweit more commonverbreitet in womenFrau.
177
566723
2727
weitaus häufiger bei Frauen vorkamen.
09:41
And what this has led to
178
569450
1699
Und das führte zu einem
09:43
is a more personalizedpersonalisiert approachAnsatz
179
571149
2182
personalisierteren Ansatz
09:45
to the treatmentBehandlung of lungLunge cancerKrebs
that alsoebenfalls includesbeinhaltet sexSex.
180
573331
4154
bei der Behandlung,
die auch Geschlecht berücksichtigt.
09:49
This is what we can accomplisherreichen
181
577485
2095
So viel können wir erreichen,
09:51
when we don't leaveverlassen women'sDamen healthGesundheit to chanceChance.
182
579580
3826
wenn Gesundheit von Frauen
nicht dem Zufall überlassen wird.
09:55
We know that when you investinvestieren in researchForschung,
183
583406
3208
Dies wissen wir:
Investitionen in Forschung
09:58
you get resultsErgebnisse.
184
586614
1526
führen zu Ergebnissen.
10:00
Take a look at the deathTod ratePreis
from breastBrust cancerKrebs over time.
185
588140
4508
Werfen Sie einen Blick auf die Sterberate
der Brustkrebskranken über die Zeit.
10:04
And now take a look at the deathTod ratesPreise
186
592648
1925
Jetzt schauen Sie sich die Sterberate der
10:06
from lungLunge cancerKrebs in womenFrau over time.
187
594573
3332
an Lungenkrebs
erkrankten Frauen über die Zeit an.
10:09
Now let's look at the dollarsDollar
investedinvestiert in breastBrust cancerKrebs --
188
597905
3610
Hier sehen Sie, wie viel
in die Brustkrebsforschung investiert wurde --
10:13
these are the dollarsDollar investedinvestiert perpro deathTod --
189
601515
2969
so viel Dollar wurden
pro Krebstod investiert --
10:16
and the dollarsDollar investedinvestiert in lungLunge cancerKrebs.
190
604484
4228
und hier die Dollar bei Lungenkrebs.
10:20
Now, it's clearklar that our investmentInvestition in breastBrust cancerKrebs
191
608712
4921
Es ist klar, dass unsere Investition
in die Brustkrebsforschung
10:25
has producedhergestellt resultsErgebnisse.
192
613633
1789
Ergebnisse gezeigt hat.
10:27
They maykann not be fastschnell enoughgenug,
193
615422
2333
Das geht vielleicht nicht schnell genug,
10:29
but it has producedhergestellt resultsErgebnisse.
194
617755
2226
hat aber zu Ergebnissen geführt.
10:31
We can do the samegleich
195
619981
1804
Wir können dasselbe
10:33
for lungLunge cancerKrebs and for everyjeden other diseaseKrankheit.
196
621785
4991
für Lungenkrebs und
jede andere Krankheit tun.
10:38
So let's go back to depressionDepression.
197
626776
3326
Kehren wir zurück zur Depression.
10:42
DepressionDepression is the numberNummer one causeUrsache
198
630102
2310
Depression ist die häufigste Ursache
10:44
of disabilityBehinderung in womenFrau in the worldWelt todayheute.
199
632412
4592
für Arbeitsunfähigkeit bei Frauen
in der heutigen Welt.
10:49
Our investigatorsErmittler have foundgefunden
200
637004
2135
Unsere Forscher haben
10:51
that there are differencesUnterschiede in the brainsGehirne
201
639139
1816
Unterschiede zwischen
10:52
of womenFrau and menMänner
202
640955
1477
weiblichen und
männlichen Gehirnen gefunden,
10:54
in the areasBereiche that are connectedin Verbindung gebracht with moodStimmung.
203
642432
3119
und zwar auf den sensorischen Feldern.
10:57
And when you put menMänner and womenFrau
204
645551
2073
Und wenn Sie Männer und Frauen
10:59
in a functionalfunktionell MRIMRI scannerScanner --
205
647624
1875
in einem funktionellen MRT-Scanner ansehen --
11:01
that's the kindArt of scannerScanner that showszeigt an how the brainGehirn is functioningFunktion when it's activatedaktiviert --
206
649499
4547
diese Scanner zeigen wie
das Gehirn bei Aktivierung funktioniert --
11:06
so you put them in the scannerScanner
and you exposeentlarven them to stressStress.
207
654046
4043
und diese Probanden Stress aussetzen,
11:10
You can actuallytatsächlich see the differenceUnterschied.
208
658089
3887
dann können Sie sehen,
wie unterschiedlich ihre Gehirne reagieren.
11:13
And it's findingsErgebnisse like this
209
661976
2529
Wir glauben,
dass solche Erkenntnisse
11:16
that we believe holdhalt some of the cluesHinweise
210
664505
2981
einige der Hinweise darauf enthalten,
11:19
for why we see these very significantsignifikant sexSex differencesUnterschiede
211
667486
3753
warum Geschlechtsunterschiede
so maßgeblich
11:23
in depressionDepression.
212
671239
2254
für Depressionen sind.
11:25
But even thoughobwohl we know
213
673493
1558
Doch obwohl wir wissen,
11:27
that these differencesUnterschiede occurauftreten,
214
675051
2867
dass diese Unterschiede auftreten,
11:29
66 percentProzent
215
677918
2653
werden 66 Prozent
11:32
of the brainGehirn researchForschung that beginsbeginnt in animalsTiere
216
680571
3996
sämtlicher Hirnforschung
an Tieren vorgenommen,
11:36
is doneerledigt in eitherentweder malemännlich animalsTiere
217
684567
2326
die entweder männlich sind
11:38
or animalsTiere in whomwem the sexSex is not identifiedidentifiziert.
218
686893
4347
oder deren Geschlecht
nicht spezifiziert ist.
11:43
So, I think we have to askFragen again the questionFrage:
219
691240
3619
Ich glaube, wir müssen uns
wieder die Frage stellen,
11:46
Why leaveverlassen women'sDamen healthGesundheit to chanceChance?
220
694859
4802
warum wir Frauengesundheit
dem Zufall überlassen.
11:51
And this is a questionFrage that hauntsLieblingsplätze those of us
221
699661
2828
Die Frage gibt uns keine Ruhe,
11:54
in scienceWissenschaft and medicineMedizin
222
702489
1811
weder Wissenschaftlern
noch Medizinern,
11:56
who believe that we are on the vergeRand
of beingSein ablefähig to dramaticallydramatisch improveverbessern
223
704300
6359
die daran glauben, am Rande des Seins
etwas an der Gesundheit von Frauen
12:02
the healthGesundheit of womenFrau.
224
710659
1676
grundsätzlich verbessern zu können.
12:04
We know that everyjeden cellZelle has a sexSex.
225
712335
2486
Wir wissen, dass
jede Zelle ein Geschlecht hat.
12:06
We know that these differencesUnterschiede
are oftenhäufig overlookedübersehen.
226
714821
2942
Wir wissen, dass
die Tatsache oft übersehen wird.
12:09
And thereforedeswegen we know that womenFrau
are not gettingbekommen the fullvoll benefitVorteil
227
717763
4288
Folglich wissen wir, dass Frauen die
moderne Wissenschaft und Medizin
12:14
of modernmodern scienceWissenschaft and medicineMedizin todayheute.
228
722051
3899
heute nicht in vollem Umfang
nutzen können.
12:17
We have the toolsWerkzeuge
229
725950
1651
Wir haben das Werkzeug,
12:19
but we lackMangel the collectivekollektiv will and momentumSchwung.
230
727601
3882
aber es fehlen
kollektiver Wille und Treibkraft.
12:23
Women'sDamen healthGesundheit is an equalgleich rightsRechte issueProblem
231
731483
2744
Die Gesundheit der Frauen ist genau so
wie gleicher Lohn für Frauen
12:26
as importantwichtig as equalgleich payZahlen.
232
734227
3554
ein Aspekt der Gleichberechtigung.
12:29
And it's an issueProblem of the qualityQualität
233
737781
2184
Und es ist eine Frage der Qualität
12:31
and the integrityIntegrität of scienceWissenschaft and medicineMedizin.
234
739965
3155
und der Integrität
der Wissenschaft und Medizin.
12:35
(ApplauseApplaus)
235
743120
7463
(Applaus)
12:42
So imaginevorstellen the momentumSchwung we could achieveleisten
236
750583
4545
Stellen Sie sich die Wucht vor,
mit der wir die Förderung
12:47
in advancingvorrückend the healthGesundheit of womenFrau
237
755128
2111
von Frauengesundheit
durchsetzen könnten,
12:49
if we consideredberücksichtigt whetherob these
sexSex differencesUnterschiede were presentGeschenk
238
757239
2859
wenn wir gleich beim Entwurf
von Forschungsprojekten prüfen würden,
12:52
at the very beginningAnfang of designingEntwerfen researchForschung.
239
760098
3589
ob Geschlechtsunterschiede
berücksichtigt wurden.
12:55
Or if we analyzedanalysiert our dataDaten by sexSex.
240
763687
3879
Oder wenn wir unsere Daten
nach Geschlecht auswerten würden.
12:59
So, people oftenhäufig askFragen me:
241
767566
1948
Ich werde oft gefragt:
13:01
What can I do?
242
769514
1771
Was kann ich tun?
13:03
And here'shier ist what I suggestvorschlagen:
243
771285
2334
Und hier ist mein Vorschlag:
13:05
First, I suggestvorschlagen that you think about women'sDamen healthGesundheit
244
773619
4173
Erstens: Denken Sie
an Frauengesundheit
13:09
in the samegleich way
245
777792
1743
genau so, wie Sie
13:11
that you think and carePflege about other
causesUrsachen that are importantwichtig to you.
246
779535
6045
an andere Tatsachen denken,
die Ihnen wichtig sind.
13:17
And secondzweite, and equallygleichermaßen as importantwichtig,
247
785580
3182
Zweitens und genauso wichtig:
13:20
that as a womanFrau,
248
788762
2212
Sie müssen als Frau
13:22
you have to askFragen your doctorArzt
249
790974
2641
Ihren Arzt und die Ärzte,
13:25
and the doctorsÄrzte who are caringPflege
for those who you love:
250
793615
4412
die Ihre Liebsten pflegen, fragen:
13:30
Is this diseaseKrankheit or treatmentBehandlung differentanders in womenFrau?
251
798027
4876
ist diese Krankheit oder
die Behandlung bei Frauen anders?
13:34
Now, this is a profoundtiefsinnig questionFrage
because the answerAntworten is likelywahrscheinlich yes,
252
802903
3588
Die Antwort auf diese tiefgreifende Frage
lautet wahrscheinlich "Ja",
13:38
but your doctorArzt maykann not know
the answerAntworten, at leastam wenigsten not yetnoch.
253
806491
3697
aber Ihr Arzt könnte keine Antwort
darauf haben; zumindest in dem Moment.
13:42
But if you askFragen the questionFrage,
your doctorArzt will very likelywahrscheinlich
254
810188
4376
Wenn Sie die Frage stellen,
wird Ihr Arzt sehr wahrscheinlich
13:46
go looking for the answerAntworten.
255
814564
2282
nach der Antwort suchen.
13:48
And this is so importantwichtig,
256
816846
2337
Das ist sehr wichtig,
13:51
not only for ourselvesuns selbst,
257
819183
2162
nicht nur für uns selbst,
13:53
but for all of those whomwem we love.
258
821345
2653
sondern für all jene, die wir lieben.
13:55
WhetherOb it be a motherMutter, a daughterTochter, a sisterSchwester,
259
823998
4484
Ob es Mutter, Tochter, Schwester,
14:00
a friendFreund or a grandmotherOma.
260
828482
3697
eine Freundin oder die Großmutter sind.
14:04
It was my grandmother'sGroßmutter sufferingLeiden
261
832179
2143
Es war meiner Großmutter Leiden,
14:06
that inspiredinspiriert my work
262
834322
1933
das meine Arbeit
14:08
to improveverbessern the healthGesundheit of womenFrau.
263
836255
2985
an der Verbesserung
der Frauengesundheit inspirierte.
14:11
That's her legacyErbe.
264
839240
2350
Das ist ihr Vermächtnis.
14:13
Our legacyErbe can be to improveverbessern the healthGesundheit of womenFrau
265
841590
4669
Unser Erbe kann es sein,
die Gesundheit der Frauen
14:18
for this generationGeneration
266
846259
2139
für diese Generation
14:20
and for generationsGenerationen to come.
267
848398
3022
und für die kommenden
Generationen zu verbessern.
14:23
Thank you.
268
851420
2149
Danke.
14:25
(ApplauseApplaus)
269
853569
3282
(Applaus)
Translated by IzabelaA Zielinska
Reviewed by Judith Matz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paula Johnson - Women's-health expert
Dr. Paula Johnson is a pioneer in looking at health from a woman's perspective.

Why you should listen

Ever think you were having a heart attack? It turns out that many of the well-known early symptoms, such as chest pain and pressure from left arm to jaw, are more typically experienced by men. Women are more likely to experience shortness of breath, unusual perspiration and abdominal discomfort. Dr. Paula Johnson was one of the first to ask big questions about women's experience of cardiac care -- and their access to care that meets their needs.

Johnson and her team at Brigham and Women's Hospital in Boston focus on mentoring, measuring and bringing together expertise from practicing clinicians and academics to improve women's health. She says: "One of our core responsibilities will be to address critical questions ... such as, 'How do sex and gender impact health and health outcomes?' and 'How can health disparities among different groups of women be eliminated?'"

More profile about the speaker
Paula Johnson | Speaker | TED.com