ABOUT THE SPEAKER
Paula Johnson - Women's-health expert
Dr. Paula Johnson is a pioneer in looking at health from a woman's perspective.

Why you should listen

Ever think you were having a heart attack? It turns out that many of the well-known early symptoms, such as chest pain and pressure from left arm to jaw, are more typically experienced by men. Women are more likely to experience shortness of breath, unusual perspiration and abdominal discomfort. Dr. Paula Johnson was one of the first to ask big questions about women's experience of cardiac care -- and their access to care that meets their needs.

Johnson and her team at Brigham and Women's Hospital in Boston focus on mentoring, measuring and bringing together expertise from practicing clinicians and academics to improve women's health. She says: "One of our core responsibilities will be to address critical questions ... such as, 'How do sex and gender impact health and health outcomes?' and 'How can health disparities among different groups of women be eliminated?'"

More profile about the speaker
Paula Johnson | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Paula Johnson: His and hers ... health care

Паула Джонсон: Охорона здоров'я ... для неї та нього

Filmed:
1,178,652 views

Кожна клітина в людському тілі має стать, тобто чоловіки та жінки відрізняються на клітинному рівні. Однак дуже часто дослідники та медики нехтують цим, ігноруючи напрочуд різні реакції двох статей на одну й ту ж хворобу чи спосіб лікування. У промові, що змушує замислитися, лікар-першопрохідець у цій галузі Паула Джонсон стверджує, що однаковий підхід до лікування чоловіків і жінок залишає жіноцтво напризволяще. Час поглянути на це по-іншому.
- Women's-health expert
Dr. Paula Johnson is a pioneer in looking at health from a woman's perspective. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Some of my mostнайбільше wonderfulчудово memoriesспогади of childhoodдитинство
0
706
2711
Одні з найприємніших спогадів із мого дитинства -
00:15
are of spendingвитрати time with my grandmotherбабуся, MamarMamar,
1
3417
3551
про те, як я проводила час разом зі своєю бабусею, Мамар.
00:18
in our four-familyчотири сім'ї home in BrooklynБруклін, NewНові YorkЙорк.
2
6968
3800
У нашому будинку на чотири сім'ї у Брукліні, Нью-Йорк.
00:22
Her apartmentквартира was an oasisОазис.
3
10768
3075
Її помешкання було раєм.
00:25
It was a placeмісце where I could sneakSneak a cupчашка of coffeeкава,
4
13843
2045
Там я могла тихцем поцупити горнятко кави,
00:27
whichкотрий was really warmтеплий milkapartinons Stone Pot Stone Pets City Potart
with just a touchторкнутися of caffeineкофеїн.
5
15888
3881
ну не зовсім кави, а дуже теплого молока з дрібкою кофеїну.
00:31
She lovedлюбив life.
6
19769
2534
Вона обожнювала життя.
00:34
And althoughхоча she workedпрацював in a factoryфабрика,
7
22303
2495
І хоча бабуся працювала на фабриці,
00:36
she savedзбережено her penniesПенні and she traveledїздив to EuropeЄвропа.
8
24798
3172
вона заощаджувала свою невелику платню і мандрувала Європою.
00:39
And I rememberзгадаймо poringвливати over those picturesмалюнки with her
9
27970
3329
Пригадую, як разом із нею роздивлялася світлини звідти,
00:43
and then dancingтанці with her to her favoriteулюблений musicмузика.
10
31299
4112
а потім танцювала під її улюблені мелодії.
00:47
And then, when I was eightвісім and she was 60,
11
35411
4622
А коли мені було вісім, а бабусі - 60,
00:52
something changedзмінився.
12
40033
2053
раптом усе змінилося.
00:54
She no longerдовше workedпрацював or traveledїздив.
13
42086
2354
Вона більше не працювала і не мандрувала.
00:56
She no longerдовше dancedтанцював.
14
44440
1691
Більше не танцювала.
00:58
There were no more coffeeкава timesразів.
15
46131
2753
Ми більше не кавували.
01:00
My motherмама missedпропустив work and tookвзяв her to doctorsлікарі
16
48884
2184
Моя мати не пішла на роботу і повела бабусю до лікарів,
01:03
who couldn'tне міг make a diagnosisдіагностика.
17
51068
2386
які не змогли встановити діагноз.
01:05
And my fatherбатько, who workedпрацював at night,
would spendвитрачати everyкожен afternoonвдень with her,
18
53454
5337
А мій батько, який працював уночі, кожне пообіддя проводив із нею,
01:10
just to make sure she ateїв.
19
58791
3085
щоб бачити на власні очі, що бабуся поїла.
01:13
Her careтурбота becameстає all-consumingвсепоглинаючої for our familyсім'я.
20
61876
4700
Наша родина увесь вільний час доглядала бабусю.
01:18
And by the time a diagnosisдіагностика was madeзроблений,
21
66576
1647
А коли нарешті встановили діагноз,
01:20
she was in a deepглибоко spiralспіраль.
22
68223
2705
її стан суттєво погіршився.
01:22
Now manyбагато хто of you will recognizeрозпізнати her symptomsсимптоми.
23
70928
3561
Багато-хто з вас упізнає симптоми її хвороби.
01:26
My grandmotherбабуся had depressionдепресія.
24
74489
2663
Моя бабуся переживала депресію.
01:29
A deepглибоко, life-alteringзмінити життя depressionдепресія,
25
77152
3320
Глибоку депресію, що кардинально змінює життя.
01:32
from whichкотрий she never recoveredвідновлені.
26
80472
3090
Вона так і не оговталася від неї.
01:35
And back then, so little
was knownвідомий about depressionдепресія.
27
83562
3691
А в той час про депресію майже нічого не знали.
01:39
But even todayсьогодні, 50 yearsроків laterпізніше,
28
87253
3405
Та й навіть сьогодні, 50 років потому,
01:42
there's still so much more to learnвчитися.
29
90658
3274
її не вивчили до кінця.
01:45
TodayСьогодні, we know that womenжінки
are 70 percentвідсоток more likelyшвидше за все
30
93932
4908
Нині ми знаємо, що жінки на 70 відсотків
01:50
to experienceдосвід depressionдепресія over theirїх lifetimesтерміном існування
31
98840
2991
більш схильні до депресії,
01:53
comparedпорівнювали with menчоловіки.
32
101831
2281
ніж чоловіки.
01:56
And even with this highвисокий prevalenceпоширеність,
33
104112
2840
Та попри такий високий відсоток,
01:58
womenжінки are misdiagnosedпомилково діагностується betweenміж
30 and 50 percentвідсоток of the time.
34
106952
6287
від 30 до 50 процентів жінок отримують хибний діагноз.
02:05
Now we know that womenжінки are more likelyшвидше за все
35
113239
2933
Ми знаємо, що жінки більш схильні
02:08
to experienceдосвід the symptomsсимптоми
of fatigueвтома, sleepспати disturbanceзбурення,
36
116172
5388
до таких симптомів як втома, порушення сну,
02:13
painболі and anxietyтривога comparedпорівнювали with menчоловіки.
37
121560
2545
біль і тривога, ніж чоловіки.
02:16
And these symptomsсимптоми are oftenчасто overlookedвипускати з уваги
38
124105
2699
Однак ці симптоми часто не вважають
02:18
as symptomsсимптоми of depressionдепресія.
39
126804
2963
ознаками депресії.
02:21
And it isn't only depressionдепресія in whichкотрий
these sexсекс differencesвідмінності occurвиникати,
40
129767
3783
Чоловіки й жінки по-різному переживають не тільки депресію,
02:25
but they occurвиникати acrossпоперек so manyбагато хто diseasesхвороби.
41
133550
4519
а й чимало інших хвороб.
02:30
So it's my grandmother'sбабусі strugglesборотьба
42
138069
1995
Саме страждання моєї бабусі
02:32
that have really led me on a lifelongпротягом усього життя questквест.
43
140064
3733
надихнули мене присвятити все життя цій проблемі.
02:35
And todayсьогодні, I leadвести a centerцентр in whichкотрий the missionмісія
44
143797
3228
Нині я очолюю центр, який має на меті
02:39
is to discoverвідкрити why these sexсекс differencesвідмінності occurвиникати
45
147025
3779
дізнатися, чому існує така різниця між статями,
02:42
and to use that knowledgeзнання
46
150804
2102
та використати ці знання,
02:44
to improveполіпшити the healthздоров'я of womenжінки.
47
152906
2959
щоб зміцнити здоров'я жінок.
02:47
TodayСьогодні, we know that everyкожен cellклітина has a sexсекс.
48
155865
4133
Тепер ми знаємо, що кожна клітина має стать.
02:51
Now, that's a termтермін coinedпридуманий
by the InstituteІнститут of MedicineМедицина.
49
159998
3953
Цей термін належить Інститутові медицини.
02:55
And what it meansзасоби is that
menчоловіки and womenжінки are differentінший
50
163951
3761
Це означає, що чоловіки та жінки відрізняються
02:59
down to the cellularстільниковий and molecularмолекулярна levelsрівні.
51
167712
4442
на клітинному та молекулярному рівнях.
03:04
It meansзасоби that we're differentінший
acrossпоперек all of our organsоргани.
52
172154
4940
Тобто ми різні на рівні органів.
03:09
From our brainsмозок to our heartsсерця, our lungsлегені, our jointsсуглобів.
53
177094
5495
Від мозку - і до серця, легень та суглобів.
03:14
Now, it was only 20 yearsроків agoтому назад
54
182589
3884
Якихось 20 років тому
03:18
that we hardlyнавряд чи had any dataдані on women'sжіночий healthздоров'я
55
186473
3827
ми нічого не знали про жіноче здоров'я,
03:22
beyondдалі our reproductiveрепродуктивного functionsфункції.
56
190300
2883
окрім наших репродуктивних функцій.
03:25
But then in 1993,
57
193183
2901
Аж 1993 року було підписано
03:28
the NIHNIH RevitalizationАктивізація діяльності ActАкт was signedпідписаний into lawзакон.
58
196084
4612
Закон про зміцнення Національних інститутів здоров'я.
03:32
And what this lawзакон did was it mandatedмандат
59
200696
2603
А цей закон постановив,
03:35
that womenжінки and minoritiesменшини
be includedвключений in clinicalклінічний trialsвипробування
60
203299
4473
що жінок та представників меншин мусово залучати до клінічних досліджень,
03:39
that were fundedфінансується by the NationalНаціональний InstitutesІнститути of HealthЗдоров'я.
61
207772
4051
що їх фінансують Національні інститути здоров'я.
03:43
And in manyбагато хто waysшляхи, the lawзакон has workedпрацював.
62
211823
2927
І закон спрацював.
03:46
WomenЖінки are now routinelyзвичайно
includedвключений in clinicalклінічний studiesнавчання,
63
214750
3670
Тепер жінок завжди залучають до клінічних досліджень.
03:50
and we'veми маємо learnedнавчився that there are majorмажор differencesвідмінності
64
218420
2251
Ми виявили, що існує велика різниця
03:52
in the waysшляхи that womenжінки and menчоловіки
65
220671
2093
у тому, як жінки та чоловіки
03:54
experienceдосвід diseaseхвороба.
66
222764
2536
переживають хвороби.
03:57
But remarkablyчудово,
67
225300
2165
Та щонайважливіше,
03:59
what we have learnedнавчився about these
differencesвідмінності is oftenчасто overlookedвипускати з уваги.
68
227465
5094
ми побачили, що цими відмінностями часто нехтують.
04:04
So, we have to askзапитай ourselvesми самі the questionпитання:
69
232559
3825
Отож, ми мусимо запитати себе:
04:08
Why leaveзалишати women'sжіночий healthздоров'я to chanceшанс?
70
236384
4513
чому здоров'я жіноцтва залишено напризволяще?
04:12
And we're leavingзалишаючи it to chanceшанс in two waysшляхи.
71
240897
2643
А ми покидаємо його напризволяще через дві причини.
04:15
The first is that there is so much more to learnвчитися
72
243540
3697
По-перше, потрібно ще стільки всього дослідити,
04:19
and we're not makingвиготовлення the investmentінвестиції
73
247237
2409
а ми не інвестуємо в те,
04:21
in fullyповністю understandingрозуміння the extentміра
of these sexсекс differencesвідмінності.
74
249646
4168
щоб повністю вивчити відмінності між статями.
04:25
And the secondдругий is that we aren'tні
takingвзяти what we have learnedнавчився,
75
253814
4722
По-друге, ми не користаємо зі своїх досліджень
04:30
and routinelyзвичайно applyingзастосування it in clinicalклінічний careтурбота.
76
258536
3704
та не застосовуємо результатів у щоденній практиці.
04:34
We are just not doing enoughдостатньо.
77
262240
3989
Ми не докладаємо достатньо зусиль.
04:38
So, I'm going to shareподілитися with you threeтри examplesприклади
78
266229
2259
Я наведу три приклади,
04:40
of where sexсекс differencesвідмінності have
impactedвплив the healthздоров'я of womenжінки,
79
268488
3706
коли відмінності між статями вплинули на здоров'я жінок,
04:44
and where we need to do more.
80
272194
2670
і коли варто докласти більше зусиль.
04:46
Let's startпочати with heartсерце diseaseхвороба.
81
274864
2012
Почнемо з сердечних захворювань.
04:48
It's the numberномер one killerвбивця of womenжінки
in the UnitedЮнайтед StatesШтати todayсьогодні.
82
276876
5202
На даний час це найбільший вбивця жінок у Сполучених Штатах.
04:54
This is the faceобличчя of heartсерце diseaseхвороба.
83
282078
2896
Ось обличчя сердечного захворювання.
04:56
LindaЛінда is a middle-agedсереднього віку womanжінка,
84
284974
2281
Лінда - жінка середнього віку,
04:59
who had a stentстент placedпоміщений in one of the arteriesартерій
85
287255
2585
якій в одну з артерій вставили стент,
05:01
going to her heartсерце.
86
289840
2100
що йде до серця.
05:03
When she had recurringПовторюване symptomsсимптоми
she wentпішов back to her doctorлікар.
87
291940
3251
Коли симптоми хвороби з'явилися знову, вона пішла до лікаря.
05:07
Her doctorлікар did the goldзолото standardстандарт testтест:
88
295191
2638
Її лікар вдався до золотого стандарту:
05:09
a cardiacсерцевий catheterizationкатетеризації.
89
297829
2287
зондування серця.
05:12
It showedпоказав no blockagesзавалів.
90
300116
2417
Обстеження показало, що судини ніде не закупорені.
05:14
Linda'sЛінди symptomsсимптоми continuedпродовжується.
91
302533
2072
Однак симптоми в Лінди не зникли.
05:16
She had to stop workingпрацює.
92
304605
2473
Вона мусила перестати працювати.
05:19
And that's when she foundзнайдено us.
93
307078
2752
І саме тоді Лінда знайшла нас.
05:21
When LindaЛінда cameприйшов to us, we did
anotherінший cardiacсерцевий catheterizationкатетеризації
94
309830
4148
Коли вона прийшла до нас, ми ще раз зробили зондування серця,
05:25
and this time, we foundзнайдено cluesключі.
95
313978
3417
але цього разу дещо виявили.
05:29
But we neededнеобхідний anotherінший testтест
96
317395
2474
Та потрібно було зробити ще одне обстеження,
05:31
to make the diagnosisдіагностика.
97
319869
2594
щоб встановити діагноз.
05:34
So we did a testтест calledназивається an intracoronaryintracoronary ultrasoundультразвук,
98
322463
4580
Тому ми провели інтракоронарне УЗД,
05:39
where you use soundwavessoundwaves to look at the arteryартерія
99
327043
2305
під час якого за допомогою звукових хвиль оглядають артерію
05:41
from the insideвсередині out.
100
329348
2731
зсередини.
05:44
And what we foundзнайдено
101
332079
1938
І ми побачили,
05:46
was that Linda'sЛінди diseaseхвороба didn't look like
102
334017
2451
що хвороба Лінди не схожа
05:48
the typicalтиповий maleчоловік diseaseхвороба.
103
336468
3070
на типове чоловіче захворювання.
05:51
The typicalтиповий maleчоловік diseaseхвороба looksвиглядає like this.
104
339538
3196
Типове чоловіче захворювання виглядає ось так.
05:54
There's a discreteдискретний blockageблокування or stenosisстеноз.
105
342734
3312
Закупорення в одній частині артерії або ж звуження.
05:58
Linda'sЛінди diseaseхвороба, like the diseaseхвороба of so manyбагато хто womenжінки,
106
346046
4301
А хвороба Лінди, як і багатьох інших жінок,
06:02
looksвиглядає like this.
107
350347
1842
виглядає ось так.
06:04
The plaqueналіт is laidпокладений down more evenlyрівномірно, more diffuselyдифузно
108
352189
3537
Бляшки рівномірно вкривають
06:07
alongразом the arteryартерія, and it's harderважче to see.
109
355726
3972
усю артерію, і тому причину хвороби важко побачити.
06:11
So for LindaЛінда, and for so manyбагато хто womenжінки,
110
359698
3406
Тому для Лінди та всього жіноцтва
06:15
the goldзолото standardстандарт testтест wasn'tне було goldзолото.
111
363104
3692
золотий стандарт діагностики - зовсім не золотий.
06:18
Now, LindaЛінда receivedотримано the right treatmentлікування.
112
366796
2987
Лінда пройшла відповідний курс лікування.
06:21
She wentпішов back to her life and, fortunatelyна щастя, todayсьогодні
113
369783
2178
Вона повернулася до нормального життя і, на щастя,
06:23
she is doing well.
114
371961
1752
тепер у неї все гаразд.
06:25
But LindaЛінда was luckyвдалий.
115
373713
1606
Однак Лінді пощастило.
06:27
She foundзнайдено us, we foundзнайдено her diseaseхвороба.
116
375319
2626
Вона знайшла нас, а ми знайшли її хворобу.
06:29
But for too manyбагато хто womenжінки, that's not the caseсправа.
117
377945
2911
Та більшості жінок не так щастить.
06:32
We have the toolsінструменти.
118
380856
2315
Ми маємо інструменти.
06:35
We have the technologyтехнологія to make the diagnosisдіагностика.
119
383171
3681
Маємо технології, які дають змогу встановити діагноз.
06:38
But it's all too oftenчасто that these sexсекс diffferencesdiffferences
120
386852
3397
Та дуже часто відмінності між чоловіками та жінками
06:42
are overlookedвипускати з уваги.
121
390249
2304
ігнорують.
06:44
So what about treatmentлікування?
122
392553
2173
А як щодо лікування?
06:46
A landmarkОрієнтир studyвивчення that was publishedопубліковано two yearsроків agoтому назад
123
394726
2710
Одне вагоме дослідження, опубліковане два роки тому,
06:49
askedзапитав the very importantважливо questionпитання:
124
397436
2422
поставило дуже важливе запитання:
06:51
What are the mostнайбільше effectiveефективний treatmentsпроцедури
for heartсерце diseaseхвороба in womenжінки?
125
399858
5055
які найефективніші способи лікування сердечних захворювань у жінок?
06:56
The authorsавтори lookedподивився at papersпапери
writtenнаписано over a 10-yearрік periodперіод,
126
404913
3659
Автори переглянули праці, що вийшли друком за десять років,
07:00
and hundredsсотні had to be thrownкинутий out.
127
408572
2478
і сотні з них довелося викинути.
07:03
And what they foundзнайдено out was that
of those that were tossedкинули out,
128
411050
4773
Вони побачили, що серед тих праць
07:07
65 percentвідсоток were excludedвиключені
129
415823
3654
65 відсотків викинули тому,
07:11
because even thoughхоча womenжінки
were includedвключений in the studiesнавчання,
130
419477
4364
що хоча жінки й були залучені до досліджень,
07:15
the analysisаналіз didn't differentiateдиференціювати
betweenміж womenжінки and menчоловіки.
131
423841
6356
автори не аналізували відмінностей між жінками та чоловіками.
07:22
What a lostзагублений opportunityможливість.
132
430197
3221
Яка змарнована нагода!
07:25
The moneyгроші had been spentвитрачений
133
433418
2031
Кошти витратили,
07:27
and we didn't learnвчитися how womenжінки faredвдалося.
134
435449
2147
а ми навіть не дізналися, як поживає жіноцтво.
07:29
And these studiesнавчання could not contributeвнесок one iotaйота
135
437596
2801
Ці всі дослідження ані на йоту не наблизилися
07:32
to the very, very importantважливо questionпитання,
136
440397
2417
до відповіді на вкрай важливе запитання:
07:34
what are the mostнайбільше effectiveефективний treatmentsпроцедури
137
442814
2391
які найефективніші способи лікування
07:37
for heartсерце diseaseхвороба in womenжінки?
138
445205
2895
сердечних захворювань у жінок?
07:40
I want to introduceвводити you to
HortenseHortense, my godmotherхрещена,
139
448100
5492
Познайомтеся із моєю хрещеною мамою Гортенз,
07:45
HungПовішений WeiВей, a relativeродич of a colleagueколега,
140
453592
3443
Гунґ Вей, родичкою мого колеги
07:49
and somebodyхтось you mayможе recognizeрозпізнати --
141
457035
2191
та однією жінкою, яку ви, мабуть, впізнаєте -
07:51
DanaДана, ChristopherКрістофер Reeve'sReeve wifeдружина.
142
459226
3647
Дана, дружина Крістофера Рівза.
07:54
All threeтри womenжінки have something
very importantважливо in commonзагальний.
143
462873
4360
Ці три жінки мають дещо спільне.
07:59
All threeтри were diagnosedдіагноз with lungлегеня cancerрак,
144
467233
3575
У всіх трьох діагностували рак легень -
08:02
the numberномер one cancerрак killerвбивця of womenжінки
145
470808
2929
вбивцю жінок номер один
08:05
in the UnitedЮнайтед StatesШтати todayсьогодні.
146
473737
2701
у Сполучених Штатах.
08:08
All threeтри were nonsmokersнекурящих.
147
476438
3876
Усі троє не курили.
08:12
SadlyНа жаль, DanaДана and HungПовішений WeiВей diedпомер of theirїх diseaseхвороба.
148
480314
5166
На жаль, Дана та Гунґ Вей померли від цієї хвороби.
08:17
TodayСьогодні, what we know is that womenжінки who are
nonsmokersнекурящих are threeтри timesразів more likelyшвидше за все
149
485480
6140
Нині ми знаємо, що жінки - некурці утричі частіше
08:23
to be diagnosedдіагноз with lungлегеня cancerрак than are menчоловіки
150
491620
2737
хворіють на рак легень, ніж чоловіки,
08:26
who are nonsmokersнекурящих.
151
494357
1986
які не курять.
08:28
Now interestinglyЦікаво, when womenжінки are
diagnosedдіагноз with lungлегеня cancerрак,
152
496343
3690
Цікаво, що коли рак легень діагностують у жінок,
08:32
theirїх survivalвиживання tendsмає тенденцію to be better than that of menчоловіки.
153
500033
3179
вони одужують частіше за чоловіків.
08:35
Now, here are some cluesключі.
154
503212
1875
Ось кілька можливих причин.
08:37
Our investigatorsслідчі have foundзнайдено that there are
155
505087
2399
Наші дослідники виявили,
08:39
certainпевний genesгени in the lungлегеня tumorпухлина
cellsклітини of bothобидва womenжінки and menчоловіки.
156
507486
4672
що і в жінок, і в чоловіків у клітинах легеневої пухлини є певні гени.
08:44
And these genesгени are activatedАктивоване
157
512158
2192
Ці гени вводить в дію
08:46
mainlyголовним чином by estrogenестроген.
158
514350
2090
здебільшого естроген.
08:48
And when these genesгени are over-expressedнадмірно висловив,
159
516440
2818
А коли ці гени виражені надміру,
08:51
it's associatedасоційований with improvedпокращився survivalвиживання
160
519258
2731
випадки одужання частішають
08:53
only in youngмолодий womenжінки.
161
521989
2667
тільки в молодих жінок.
08:56
Now this is a very earlyрано findingзнахідка
162
524656
1674
Ці висновки доволі передчасні,
08:58
and we don't yetвсе-таки know whetherчи то it has relevanceрелевантність
163
526330
3643
і ми ще не впевнені, чи вони якось вплинуть
09:01
to clinicalклінічний careтурбота.
164
529973
2441
на лікування.
09:04
But it's findingsвисновки like this that mayможе provideзабезпечити hopeнадія
165
532414
3859
Але саме висновки такого штибу дарують надію
09:08
and mayможе provideзабезпечити an opportunityможливість to saveзберегти livesживе
166
536273
2767
та шанс врятувати життя
09:11
of bothобидва womenжінки and menчоловіки.
167
539040
2547
і жінок, і чоловіків.
09:13
Now, let me shareподілитися with you an exampleприклад
168
541587
1381
Розповім вам одну історію про те, що
09:14
of when we do considerрозглянемо sexсекс differencesвідмінності,
it can driveїхати the scienceнаука.
169
542968
3978
якщо ми таки візьмемо до уваги відмінності між чоловіками та жінками, то наука піде вперед.
09:18
SeveralКілька yearsроків agoтому назад a newновий lungлегеня cancerрак drugнаркотик
170
546946
2328
Кілька років тому випробовували
09:21
was beingбуття evaluatedоцінені,
171
549274
1646
нові ліки від раку легень.
09:22
and when the authorsавтори lookedподивився
at whoseчий tumorsпухлини shrankскоротився,
172
550920
4372
Коли дослідники подивилися, у кого пухлини зменшилися,
09:27
they foundзнайдено that 82 percentвідсоток were womenжінки.
173
555292
3433
вони виявили, що 82 відсотки - жінки.
09:30
This led them to askзапитай the questionпитання: Well, why?
174
558725
2963
Тоді виникло запитання: а чому?
09:33
And what they foundзнайдено
175
561688
1555
І науковці дослідили,
09:35
was that the geneticгенетичний mutationsмутації
that the drugнаркотик targetedцілеспрямований
176
563243
3480
що генетичні мутації, на які діяли ті ліки,
09:38
were farдалеко more commonзагальний in womenжінки.
177
566723
2727
набагато частіше трапляються у жінок.
09:41
And what this has led to
178
569450
1699
А це, своєю чергою, призвело до
09:43
is a more personalizedперсоналізовані approachпідхід
179
571149
2182
більш персоналізованого підходу
09:45
to the treatmentлікування of lungлегеня cancerрак
that alsoтакож includesвключає в себе sexсекс.
180
573331
4154
до лікування раку легень. Тепер враховують і стать.
09:49
This is what we can accomplishвиконати
181
577485
2095
Ось що можна досягнути,
09:51
when we don't leaveзалишати women'sжіночий healthздоров'я to chanceшанс.
182
579580
3826
якщо не залишати здоров'я жінок напризволяще.
09:55
We know that when you investінвестувати in researchдослідження,
183
583406
3208
Усі знають: інвестувавши у дослідження,
09:58
you get resultsрезультати.
184
586614
1526
ви отримаєте результат.
10:00
Take a look at the deathсмерть rateкурс
from breastгруди cancerрак over time.
185
588140
4508
Погляньте на рівень смертності від раку молочної залози.
10:04
And now take a look at the deathсмерть ratesставки
186
592648
1925
А тепер - на рівень смертності
10:06
from lungлегеня cancerрак in womenжінки over time.
187
594573
3332
від раку легень у жінок.
10:09
Now let's look at the dollarsдолари
investedвкладено in breastгруди cancerрак --
188
597905
3610
А тепер погляньмо, скільки доларів інвестували в боротьбу з раком молочної залози -
10:13
these are the dollarsдолари investedвкладено perза deathсмерть --
189
601515
2969
це кількість інвестицій у доларах у розрахунку на одну смерть -
10:16
and the dollarsдолари investedвкладено in lungлегеня cancerрак.
190
604484
4228
і скільки доларів вклали в лікування раку легень.
10:20
Now, it's clearясно that our investmentінвестиції in breastгруди cancerрак
191
608712
4921
Очевидно, що інвестиції у рак молочної залози
10:25
has producedвироблено resultsрезультати.
192
613633
1789
дали результат.
10:27
They mayможе not be fastшвидко enoughдостатньо,
193
615422
2333
Можливо, не так швидко, як хотілося б,
10:29
but it has producedвироблено resultsрезультати.
194
617755
2226
але результат є.
10:31
We can do the sameтой же
195
619981
1804
Так само можна було б зарадити
10:33
for lungлегеня cancerрак and for everyкожен other diseaseхвороба.
196
621785
4991
і раку легень чи якійсь іншій хворобі.
10:38
So let's go back to depressionдепресія.
197
626776
3326
А тепер повернемося до депресії.
10:42
DepressionДепресія is the numberномер one causeпричина
198
630102
2310
Депресія - це причина номер один
10:44
of disabilityінвалідність in womenжінки in the worldсвіт todayсьогодні.
199
632412
4592
неповносправності жінок по всьому світу.
10:49
Our investigatorsслідчі have foundзнайдено
200
637004
2135
Наші дослідники виявили,
10:51
that there are differencesвідмінності in the brainsмозок
201
639139
1816
що в мозку жінок і чоловіків
10:52
of womenжінки and menчоловіки
202
640955
1477
існують відмінності
10:54
in the areasрайони that are connectedпов'язаний with moodнастрій.
203
642432
3119
у ділянках, пов'язаних із настроєм.
10:57
And when you put menчоловіки and womenжінки
204
645551
2073
Чоловікам і жінкам зробили
10:59
in a functionalфункціональний MRIМРТ scannerсканер --
205
647624
1875
функціональну магніто-резонансну томографію -
11:01
that's the kindдоброзичливий of scannerсканер that showsшоу how the brainмозок is functioningфункціонування when it's activatedАктивоване --
206
649499
4547
у томографі, який показує, як працює мозок у стані активності.
11:06
so you put them in the scannerсканер
and you exposeпіддавати them to stressстрес.
207
654046
4043
Отож їм зробили томографію, коли вони перебували в стані стресу.
11:10
You can actuallyнасправді see the differenceрізниця.
208
658089
3887
Відмінності було відразу помітно.
11:13
And it's findingsвисновки like this
209
661976
2529
І ми вважаємо, що саме такі результати
11:16
that we believe holdтримайся some of the cluesключі
210
664505
2981
можуть наштовхнути нас на висновок,
11:19
for why we see these very significantзначний sexсекс differencesвідмінності
211
667486
3753
чому між чоловіками та жінками існують значні відмінності
11:23
in depressionдепресія.
212
671239
2254
під час депресії.
11:25
But even thoughхоча we know
213
673493
1558
Та навіть тепер, коли ми знаємо,
11:27
that these differencesвідмінності occurвиникати,
214
675051
2867
що ці відмінності існують,
11:29
66 percentвідсоток
215
677918
2653
до 66 відсотків
11:32
of the brainмозок researchдослідження that beginsпочинається in animalsтварини
216
680571
3996
досліджень мозку, що їх спершу проводять на тваринах,
11:36
is doneзроблено in eitherабо maleчоловік animalsтварини
217
684567
2326
залучають або самців,
11:38
or animalsтварини in whomкого the sexсекс is not identifiedвиявлено.
218
686893
4347
або тварин, які не мають статевих ознак.
11:43
So, I think we have to askзапитай again the questionпитання:
219
691240
3619
Тому треба ще раз запитати:
11:46
Why leaveзалишати women'sжіночий healthздоров'я to chanceшанс?
220
694859
4802
чому здоров'я жінок покинули напризволяще?
11:51
And this is a questionпитання that hauntsпереслідує those of us
221
699661
2828
Це запитання не дає спокою
11:54
in scienceнаука and medicineмедицина
222
702489
1811
науковцям і медикам,
11:56
who believe that we are on the vergeгранично
of beingбуття ableздатний to dramaticallyрізко improveполіпшити
223
704300
6359
які вважають, що ми от-от зможемо істотно
12:02
the healthздоров'я of womenжінки.
224
710659
1676
поліпшити здоров'я жінок.
12:04
We know that everyкожен cellклітина has a sexсекс.
225
712335
2486
Ми знаємо, що кожна клітина має стать.
12:06
We know that these differencesвідмінності
are oftenчасто overlookedвипускати з уваги.
226
714821
2942
Знаємо, що цими відмінностями нехтують.
12:09
And thereforeотже we know that womenжінки
are not gettingотримувати the fullповний benefitкористь
227
717763
4288
І тому нам відомо, що жінки не користають повністю
12:14
of modernсучасний scienceнаука and medicineмедицина todayсьогодні.
228
722051
3899
із сучасних науки та медицини.
12:17
We have the toolsінструменти
229
725950
1651
Ми маємо інструменти,
12:19
but we lackбрак the collectiveколективний will and momentumімпульс.
230
727601
3882
але нам бракує спільного бажання та зусиль.
12:23
Women'sЖіночі healthздоров'я is an equalрівний rightsправа issueпроблема
231
731483
2744
Жіноче здоров'я стосується проблеми рівності,
12:26
as importantважливо as equalрівний payплатити.
232
734227
3554
так само як рівна заробітна плата.
12:29
And it's an issueпроблема of the qualityякість
233
737781
2184
І це проблема якості
12:31
and the integrityцілісність of scienceнаука and medicineмедицина.
234
739965
3155
та сумлінності науки та медицини.
12:35
(ApplauseОплески)
235
743120
7463
(Оплески)
12:42
So imagineуявіть собі the momentumімпульс we could achieveдомогтися
236
750583
4545
Уявіть собі, якого поступу ми б досягли
12:47
in advancingпросування the healthздоров'я of womenжінки
237
755128
2111
у галузі здоров'я жінок,
12:49
if we consideredрозглянутий whetherчи то these
sexсекс differencesвідмінності were presentприсутній
238
757239
2859
якби перевіряли, чи існують якісь відмінності між статями,
12:52
at the very beginningпочаток of designingпроектування researchдослідження.
239
760098
3589
ще на початку розробки досліджень.
12:55
Or if we analyzedпроаналізовано our dataдані by sexсекс.
240
763687
3879
Або якби аналізували дані відповідно до статі.
12:59
So, people oftenчасто askзапитай me:
241
767566
1948
Мене часто питають:
13:01
What can I do?
242
769514
1771
чим я можу зарадити?
13:03
And here'sось тут what I suggestзапропонувати:
243
771285
2334
Ось що я пропоную:
13:05
First, I suggestзапропонувати that you think about women'sжіночий healthздоров'я
244
773619
4173
по-перше, я раджу вам думати про жіноче здоров'я
13:09
in the sameтой же way
245
777792
1743
так само,
13:11
that you think and careтурбота about other
causesпричини that are importantважливо to you.
246
779535
6045
як ви задумуєтеся і переймаєтеся про важливі для вас проблеми.
13:17
And secondдругий, and equallyоднаково as importantважливо,
247
785580
3182
А по-друге - не менш важливо -
13:20
that as a womanжінка,
248
788762
2212
як жінка,
13:22
you have to askзапитай your doctorлікар
249
790974
2641
ви мусите запитати свого лікаря
13:25
and the doctorsлікарі who are caringтурбота
for those who you love:
250
793615
4412
і лікарів, що лікують ваших ближніх:
13:30
Is this diseaseхвороба or treatmentлікування differentінший in womenжінки?
251
798027
4876
чи ця хвороба чи лікування мають якісь особливості для жінок?
13:34
Now, this is a profoundглибокий questionпитання
because the answerвідповісти is likelyшвидше за все yes,
252
802903
3588
Це запитання вкрай важливе, бо відповідь зазвичай звучить "так",
13:38
but your doctorлікар mayможе not know
the answerвідповісти, at leastнайменше not yetвсе-таки.
253
806491
3697
але ваш лікар може не знати відповіді, принаймні поки що.
13:42
But if you askзапитай the questionпитання,
your doctorлікар will very likelyшвидше за все
254
810188
4376
Але якщо ви запитаєте його про це, то він, мабуть,
13:46
go looking for the answerвідповісти.
255
814564
2282
пошукає відповідь на це запитання.
13:48
And this is so importantважливо,
256
816846
2337
А це так важливо,
13:51
not only for ourselvesми самі,
257
819183
2162
не тільки для нас самих,
13:53
but for all of those whomкого we love.
258
821345
2653
а й для наших близьких.
13:55
WhetherЧи it be a motherмама, a daughterдочка, a sisterсестра,
259
823998
4484
Мами, доньки, сестри,
14:00
a friendдруг or a grandmotherбабуся.
260
828482
3697
приятельки чи бабусі.
14:04
It was my grandmother'sбабусі sufferingстраждання
261
832179
2143
Страждання моєї бабусі
14:06
that inspiredнатхненний my work
262
834322
1933
надихнули мене працювати
14:08
to improveполіпшити the healthздоров'я of womenжінки.
263
836255
2985
над поліпшенням здоров'я жінок.
14:11
That's her legacyспадщина.
264
839240
2350
Ось що вона передала своїм нащадкам.
14:13
Our legacyспадщина can be to improveполіпшити the healthздоров'я of womenжінки
265
841590
4669
А ми, своєю чергою, можемо поліпшити здоров'я жінок
14:18
for this generationпокоління
266
846259
2139
для нинішнього
14:20
and for generationsпокоління to come.
267
848398
3022
та майбутнього поколінь.
14:23
Thank you.
268
851420
2149
Дякую.
14:25
(ApplauseОплески)
269
853569
3282
(Оплески)
Translated by Hanna Leliv
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paula Johnson - Women's-health expert
Dr. Paula Johnson is a pioneer in looking at health from a woman's perspective.

Why you should listen

Ever think you were having a heart attack? It turns out that many of the well-known early symptoms, such as chest pain and pressure from left arm to jaw, are more typically experienced by men. Women are more likely to experience shortness of breath, unusual perspiration and abdominal discomfort. Dr. Paula Johnson was one of the first to ask big questions about women's experience of cardiac care -- and their access to care that meets their needs.

Johnson and her team at Brigham and Women's Hospital in Boston focus on mentoring, measuring and bringing together expertise from practicing clinicians and academics to improve women's health. She says: "One of our core responsibilities will be to address critical questions ... such as, 'How do sex and gender impact health and health outcomes?' and 'How can health disparities among different groups of women be eliminated?'"

More profile about the speaker
Paula Johnson | Speaker | TED.com