ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Esta Soler: How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped)

Esta Soler: Wie wir das Blatt der häuslichen Gewalt wendeten (Tipp: das Polaroid half)

Filmed:
1,230,517 views

Als Esta Sola sich in 1984 für einen Gesetzesentwurf gegen häusliche Gewalt stark machte, nannte es ein Politiker das "Nimm der Ehe den Spaß"-Gesetz. "Hätte ich doch nur Twitter gehabt," sinniert sie. Dieser mitreißende, optimistische Vortrag skizziert 30 Jahre an Taktiken und Technologien -- von der Polaroid-Kamera zu sozialen Medien -- die in den USA zu einem Rückgang häuslicher Gewalt um 64% führten.
- Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want you to imaginevorstellen
0
1261
1492
Stellen Sie sich vor,
00:14
what a breakthroughDurchbruch this was
1
2753
1955
was für ein Durchbruch das hier war
00:16
for womenFrau who were victimsdie Opfer of violenceGewalt
2
4708
2428
für Frauen, die Opfer
häuslicher Gewalt wurden,
00:19
in the 1980s.
3
7136
1956
damals, in den 80ern.
00:21
They would come into the emergencyNotfall roomZimmer
4
9092
3513
Sie kamen in die Notaufnahme wegen etwas,
00:24
with what the policePolizei would call "a lovers'Liebhaber quarrelStreit,"
5
12605
3412
das die Polizei
einen "Streit unter Liebhabern" nannte.
00:28
and I would see a womanFrau who was beatengeschlagen,
6
16017
3775
Ich sah dort Frauen,
die geschlagen worden waren,
00:31
I would see a brokengebrochen noseNase and a fracturedgebrochenen wristHandgelenk
7
19792
4742
gebrochene Nasen,
Handgelenkfrakturen,
00:36
and swollengeschwollen eyesAugen.
8
24534
1761
geschwollene Augen.
00:38
And as activistsAktivisten, we would take our PolaroidPolaroid cameraKamera,
9
26295
4038
Und als Aktivisten nahmen wir
unsere Polaroid-Kameras
00:42
we would take her pictureBild,
10
30333
2557
und machten ein Foto
von diesen Frauen,
00:44
we would wait 90 secondsSekunden,
11
32890
2152
warteten 90 Sekunden
00:47
and we would give her the photographFoto.
12
35042
3127
und gaben ihnen das Foto.
00:50
And she would then have
13
38169
1894
Und so hatten sie dann
00:52
the evidenceBeweise she needederforderlich to go to courtGericht.
14
40063
3227
das notwendige Beweismittel,
um vor Gericht zu gehen.
00:55
We were makingHerstellung what was invisibleunsichtbar visiblesichtbar.
15
43290
4434
Wir machten das Unsichtbare sichtbar.
00:59
I've been doing this for 30 yearsJahre.
16
47724
1971
Ich mache das nun seit 30 Jahren.
01:01
I've been partTeil of a socialSozial movementBewegung
17
49695
2163
Ich war Teil einer sozialen Bewegung,
01:03
that has been workingArbeiten on endingEnde
18
51858
1963
die daran gearbeitet hat,
01:05
violenceGewalt againstgegen womenFrau and childrenKinder.
19
53821
4107
Gewalt gegen Frauen
und Kinder zu beenden.
01:09
And for all those yearsJahre,
20
57928
2889
Und während all dieser Jahre
01:12
I've had an absolutelyunbedingt passionateleidenschaftlich
21
60817
4732
hielt ich den sehr leidenschaftlichen
01:17
and sometimesmanchmal not popularBeliebt beliefGlauben
22
65549
2947
und manchmal
unbeliebten Glauben aufrecht,
01:20
that this violenceGewalt is not inevitableunvermeidlich,
23
68496
3294
dass diese Gewalt nicht unvermeidlich ist,
01:23
that it is learnedgelernt, and if it's learnedgelernt,
24
71790
3005
sondern dass sie erlernt ist,
und wenn sie erlernt ist,
01:26
it can be un-learnedUN-Gelehrten, and it can be preventedverhindert.
25
74795
4065
kann sie auch verlernt werden,
sie kann vermieden werden.
01:30
(ApplauseApplaus)
26
78860
7185
(Applaus)
01:38
Why do I believe this?
27
86045
1963
Wieso glaube ich das?
01:40
Because it's truewahr.
28
88008
2213
Weil es wahr ist.
01:42
It is absolutelyunbedingt truewahr.
29
90221
2237
Es ist absolut wahr.
01:44
BetweenZwischen 1993 and 2010,
30
92458
5556
Zwischen 1993 und 2010
01:50
domesticinländisch violenceGewalt amongunter adultErwachsene womenFrau
31
98014
3333
ging häusliche Gewalt
gegen erwachsene Frauen
01:53
in the UnitedVereinigte StatesStaaten
32
101347
1352
in den Vereinigten Staaten
01:54
has goneWeg down by 64 percentProzent,
33
102699
3387
um 64% zurück.
01:58
and that is great newsNachrichten.
34
106086
2677
Das sind großartige Neuigkeiten.
02:00
(ApplauseApplaus)
35
108763
2749
(Applaus)
02:03
Sixty-fourVierundsechzig percentProzent. Now, how did we get there?
36
111512
3103
Vierundsechzig Prozent.
Wie kam es dazu?
02:06
Our eyesAugen were widebreit openöffnen.
37
114615
1795
Unsere Augen waren weit offen.
02:08
ThirtyDreißig yearsJahre agovor, womenFrau were beatengeschlagen,
38
116410
2420
Vor dreißig Jahren
wurden Frauen geschlagen,
02:10
they were stalkedgestielt, they were rapedvergewaltigt,
39
118830
2135
sie wurden gestalkt,
sie wurden vergewaltigt
02:12
and no one talkedsprach about it.
40
120965
2541
und niemand sprach darüber.
02:15
There was no justiceGerechtigkeit.
41
123506
1783
Es gab keine Gerechtigkeit.
02:17
And as an activistAktivist, that was not good enoughgenug.
42
125289
4624
Für mich als Aktivistin
war das nicht gut genug.
02:21
And so stepSchritt one on this journeyReise
43
129913
2471
Und so war der erste Schritt
dieser Reise der,
02:24
is we organizedorganisiert,
44
132384
1997
uns zu organisieren.
02:26
and we createderstellt this extraordinaryaußergewöhnlich
45
134381
2634
Und wir schufen
dieses außergewöhnliche
02:29
undergroundunter Tage networkNetzwerk of amazingtolle womenFrau
46
137015
2992
Untergrundnetzwerk
von wunderbaren Frauen,
02:32
who openedgeöffnet sheltersUnterstände,
47
140007
1867
die Frauenhäuser öffneten
02:33
and if they didn't openöffnen a shelterSchutz,
48
141874
2119
und wenn sie
keine Frauenhäuser öffneten,
02:35
they openedgeöffnet theirihr home
49
143993
1592
dann öffneten sie ihr Zuhause,
02:37
so that womenFrau and childrenKinder could be safeSafe.
50
145585
3034
damit Frauen und Kinder
sicher sein konnten.
02:40
And you know what elsesonst we did?
51
148619
1680
Und wissen Sie, was wir noch taten?
02:42
We had bakeBacken salesDer Umsatz, we had carAuto washeswäscht,
52
150299
3465
Wir verkauften Kuchen,
wir organisierten Autowäschen
02:45
and we did everything we could do to fundraiseFundraising,
53
153764
2534
und wir taten alles Mögliche,
um Finanzmittel zu beschaffen.
02:48
and then at one pointPunkt we said,
54
156298
1977
Dann erreichten wir einen Punkt,
an dem wir entschlossen,
02:50
you know, it's time that we wentging
55
158275
2141
dass es Zeit war,
02:52
to the federalBundes governmentRegierung
56
160416
1654
zur Bundesregierung zu gehen
02:54
and askedaufgefordert them to payZahlen for these
57
162070
1971
und sie dazu aufzufordern,
02:56
extraordinaryaußergewöhnlich servicesDienstleistungen that are savingsparen people'sMenschen livesLeben.
58
164041
4015
für diese außergewöhnlichen,
lebensrettenden Leistungen zu zahlen.
03:00
Right? (ApplauseApplaus)
59
168056
2461
Stimmt doch!
(Applaus)
03:02
And so, stepSchritt numberNummer two,
60
170517
3074
Und so wussten wir im zweiten Schritt,
03:05
we knewwusste we needederforderlich to changeVeränderung the lawsGesetze.
61
173591
2345
dass wir die Gesetze ändern mussten.
03:07
And so we wentging to WashingtonWashington,
62
175936
2287
Also gingen wir nach Washington
03:10
and we lobbiedLobbyarbeit for the first pieceStück of legislationGesetzgebung.
63
178223
4870
und setzten uns für
die erste Legislaturänderung ein.
03:15
And I remembermerken walkingGehen throughdurch the hallsHallen
64
183093
2761
Und ich kann mich noch daran erinnern,
03:17
of the U.S. CapitolCapitol,
65
185854
2410
als ich durch die Räume
des Kapitols schritt,
03:20
and I was in my 30s, and my life had purposeZweck,
66
188264
4358
ich war in meinen 30ern
und mein Leben hatte einen Sinn,
03:24
and I couldn'tkonnte nicht imaginevorstellen
67
192622
2106
ich konnte mir nicht vorstellen,
03:26
that anybodyirgendjemand would ever challengeHerausforderung
68
194728
2127
dass irgendjemand je
03:28
this importantwichtig pieceStück of legislationGesetzgebung.
69
196855
2111
dieses wichtige Stück Legislatur
anfechten würde.
03:30
I was probablywahrscheinlich 30 and naivenaiv.
70
198966
2936
Ich war wahrscheinlich 30 und naiv.
03:33
But I heardgehört about a congressmanKongressabgeordneter
71
201902
2082
Aber ich hörte von
einem Kongressabgeordeten
03:35
who had a very, very differentanders pointPunkt of viewAussicht.
72
203984
2317
mit einer sehr, sehr
unterschiedlichen Einstellung.
03:38
Do you know what he callednamens
73
206301
1799
Wissen Sie, wie er
03:40
this importantwichtig pieceStück of legislationGesetzgebung?
74
208100
2751
dieses wichtige Stück Legislatur nannte?
03:42
He callednamens it the Take the FunSpaß Out of MarriageEhe ActAkt.
75
210851
3487
Er nannte es das
"Nimm der Ehe den Spaß"-Gesetz.
03:46
The Take the FunSpaß Out of MarriageEhe ActAkt.
76
214338
2179
Das "Nimm der Ehe den Spaß"-Gesetz.
03:48
LadiesDamen and gentlemenHerren, that was in 1984
77
216517
2463
Meine Damen und Herren, das war 1984
03:50
in the UnitedVereinigte StatesStaaten, and I wishWunsch I had TwitterTwitter.
78
218980
3076
in den Vereinigten Staaten.
Hätte ich doch nur Twitter gehabt.
03:54
(LaughterLachen)
79
222056
3187
(Lachen)
03:57
TenZehn yearsJahre laterspäter, after lots of hardhart work,
80
225243
3412
Zehn Jahre später,
nach vieler harter Arbeit,
04:00
we finallyendlich passedbestanden the ViolenceGewalt AgainstGegen WomenFrauen ActAkt,
81
228655
3077
wurde endlich der Beschluss zur
Gewalt gegen Frauen verabschiedet,
04:03
whichwelche is a life-changinglebensverändernde actHandlung
82
231732
2256
ein lebensverändernder Beschluss,
04:05
that has savedGerettet so manyviele livesLeben. (ApplauseApplaus)
83
233988
2854
der so viele Leben gerettet hat.
(Applaus)
04:08
Thank you.
84
236842
1430
Danke.
04:10
I was proudstolz to be partTeil of that work,
85
238272
2891
Ich war stolz, Teil dieser Arbeit zu sein.
04:13
and it changedgeändert the lawsGesetze
86
241163
2450
Sie änderte die Gesetze
04:15
and it put millionsMillionen of dollarsDollar into locallokal communitiesGemeinschaften.
87
243613
2851
und brachte Millionen von Dollar
in lokale Gemeinschaften.
04:18
And you know what elsesonst it did? It collectedgesammelt dataDaten.
88
246464
2327
Und wissen Sie, was noch?
Wir sammelten Informationen.
04:20
And I have to tell you, I'm passionateleidenschaftlich about dataDaten.
89
248791
2683
Ich muss sagen, ich habe
eine Leidenschaft für Informationen.
04:23
In factTatsache, I am a dataDaten nerdNerd.
90
251474
2582
ich bin ein richtiger Info-Nerd.
04:26
I'm sure there are a lot of dataDaten nerdsNerds here.
91
254056
2028
Sicherlich sind hier eine Menge Info-Nerds.
04:28
I am a dataDaten nerdNerd,
92
256084
1345
Ich bin ein Info-Nerd
04:29
and the reasonGrund for that is I want to make sure
93
257429
2635
und der Grund dafür ist,
dass ich sicher gehen möchte,
04:32
that if we spendverbringen a dollarDollar, that the programProgramm worksWerke,
94
260064
3446
dass mit jedem ausgegebenen Dollar
das Programm funktioniert.
04:35
and if it doesn't work, we should changeVeränderung the planplanen.
95
263510
4464
Und wenn es nicht funktioniert,
sollten wir den Plan ändern.
04:39
And I alsoebenfalls want to say one other thing:
96
267974
3599
Und ich möchte noch etwas sagen:
04:43
We are not going to solvelösen this problemProblem
97
271573
2215
Wir werden dieses Problem nicht lösen,
04:45
by buildingGebäude more jailsGefängnissen
98
273788
2853
indem wir mehr Gefängnisse bauen
04:48
or by even buildingGebäude more sheltersUnterstände.
99
276641
2297
oder sogar, indem wir
mehr Frauenhäuser bauen.
04:50
It is about economicWirtschaftlich empowermentErmächtigung for womenFrau,
100
278938
3193
Es geht um die wirtschaftliche
Ermächtigung von Frauen,
04:54
it is about healingHeilung kidsKinder who are hurtverletzt,
101
282131
2745
es geht darum, Kinder zu heilen,
die verletzt worden sind.
04:56
and it is about preventionVerhütung with a capitalHauptstadt P.
102
284876
3460
Es geht vor allem um Prävention.
05:00
And so, stepSchritt numberNummer threedrei on this journeyReise:
103
288336
4394
Und so war Schritt Nummer drei
auf unserer Reise:
05:04
We know, if we're going to
keep makingHerstellung this progressFortschritt,
104
292730
2952
Wir wussten, dass wir,
wenn wir so weitermachten,
05:07
we're going to have to turnWende up the volumeVolumen,
105
295682
2301
die Lautstärke aufdrehen müssten,
05:09
we're going to have to increaseerhöhen, ansteigen the visibilitySichtbarkeit,
106
297983
2212
die Sichtbarkeit erhöhen müssten
05:12
and we're going to have to engageengagieren the publicÖffentlichkeit.
107
300195
2912
und die Öffentlichkeit
miteinbeziehen müssten.
05:15
And so knowingzu wissen that, we wentging
to the AdvertisingWerbung CouncilRat,
108
303107
3410
Mit diesem Wissen
gingen wir zum Werberat
05:18
and we askedaufgefordert them to help us
109
306517
2321
und baten darum,
uns beim Aufbau
05:20
buildbauen a publicÖffentlichkeit educationBildung campaignKampagne.
110
308838
2590
einer öffentlichen
Aufklärungskampagne zu unterstützen.
05:23
And we lookedsah around the worldWelt to CanadaKanada
111
311428
2456
Wir sahen uns in der ganzen Welt um:
05:25
and AustraliaAustralien and BrazilBrazilien and partsTeile of AfricaAfrika,
112
313884
2642
in Kanada, Australien,
Brasilien und in Teilen Afrikas.
05:28
and we tookdauerte this knowledgeWissen
113
316526
1762
Wir nahmen dieses Wissen
05:30
and we builtgebaut the first nationalNational
114
318288
2493
und starteten die erste nationale
05:32
publicÖffentlichkeit educationBildung campaignKampagne
115
320781
2091
öffentliche Aufklärungskampagne:
05:34
callednamens There's No ExcuseEntschuldigung for DomesticInländische ViolenceGewalt.
116
322872
2570
"Es gibt keine Ausrede
für häusliche Gewalt."
05:37
Take a look at one of our spotsFlecken.
117
325442
2199
Hier ist einer unserer Spots.
05:39
(VideoVideo) Man: Where'sWo ist dinnerAbendessen?
118
327641
1861
(Video) Mann: Wo ist das Abendessen?
05:41
WomanFrau: Well, I thought you'ddu würdest be home a couplePaar hoursStd. agovor, and I put everything away, so—
119
329502
3512
Frau: Ich dachte, du kommst viel eher
nach Hause. Ich habe es weggeräumt--
05:45
Man: What is this? PizzaPizza.
WomanFrau: If you had just callednamens me,
I would have knownbekannt
120
333014
3044
Mann: Was ist das? Pizza?!
Frau: Wenn du mich angerufen hättest--
05:48
Man: DinnerAbendessen? DinnerAbendessen readybereit is a pizzaPizza?
WomanFrau: HoneyHonig, please don't be so loudlaut.
121
336058
3173
Mann: Das Abendessen ist Pizza?
Frau: Liebling, bitte sei nicht so laut.
05:51
Please don't—Let go of me!
122
339231
1905
Bitte nicht--
Lass mich los!
05:53
Man: Get in the kitchenKüche!
WomanFrau: No! Help!
123
341136
2894
Mann: Geh in die Küche!
Frau: Nein! Hilfe!
05:56
Man: You want to see what hurtstut weh? (SlapsOhrfeigen womanFrau)
124
344030
2355
Mann: Ich zeig dir, was weh tut.
(Schlägt die Frau)
05:58
That's what hurtstut weh! That's what hurtstut weh!
(BreakingBrechen glassGlas)
125
346385
3418
Das tut weh! Das tut weh!
(Glas zerbricht)
06:01
WomanFrau: Help me!
126
349803
2241
Frau: Bitte...
06:04
["ChildrenKinder have to sitsitzen by and watch.
What's your excuseAusrede?"]
127
352044
3419
["Kinder müssen dasitzen und zusehen.
Was ist Ihre Ausrede?"]
06:07
EstaESTA SolerSoler: As we were in the processverarbeiten
128
355463
2019
Esta Soler: Als wir gerade dabei waren,
06:09
of releasingdie Freigabe this campaignKampagne,
129
357482
1662
diese Kampagne zu veröffentlichen,
06:11
O.J. SimpsonSimpson was arrestedverhaftet
130
359144
2183
wurde O.J. Simpson verhaftet
06:13
for the murderMord of his wifeEhefrau and her friendFreund.
131
361327
4134
für den Mord
an seiner Frau und ihrer Freundin.
06:17
We learnedgelernt that he had a long historyGeschichte
132
365461
2103
Wir erfuhren, dass er
eine lange Vorgeschichte
06:19
of domesticinländisch violenceGewalt.
133
367564
1373
in häuslicher Gewalt hatte.
06:20
The mediaMedien becamewurde fixatedfixiert.
134
368937
2526
Die Medien fixierten sich darauf.
06:23
The storyGeschichte of domesticinländisch violenceGewalt
135
371463
2019
Die Geschichte der häuslichen Gewalt
06:25
wentging from the back pageSeite,
136
373482
1354
rückte von der letzten Seite,
06:26
but actuallytatsächlich from the no-pageNein-Seite, to the frontVorderseite pageSeite.
137
374836
2806
eigentlich sogar aus dem Nichts,
zur Titelseite.
06:29
Our adsAnzeigen blanketedtief verschneit the airwavesÄther,
138
377642
2954
Unsere Anzeigen glitten
auf diesen Wogen dahin
06:32
and womenFrau, for the first time,
139
380596
2350
und Frauen begannen zum ersten Mal,
06:34
startedhat angefangen to tell theirihr storiesGeschichten.
140
382946
2121
ihre Geschichten zu erzählen.
06:37
MovementsBewegungen are about momentsMomente,
141
385067
3353
Bei Bewegungen geht es um Momente
06:40
and we seizedbeschlagnahmt this momentMoment.
142
388420
2594
und wir nutzten diesen Moment.
06:43
And let me just put this in contextKontext.
143
391014
2339
Ich möchte das in einen Kontext setzen.
06:45
Before 1980, do you have any ideaIdee
144
393353
3136
Haben Sie eine Ahnung,
wie viele Artikel
06:48
how manyviele articlesArtikel were in The NewNeu YorkYork TimesMale
145
396489
3285
es vor 1980 in der New York Times
06:51
on domesticinländisch violenceGewalt?
146
399774
3013
zum Thema häusliche Gewalt gab?
06:54
I'll tell you: 158.
147
402787
3664
Ich verrate es Ihnen: 158.
06:58
And in the 2000s, over 7,000.
148
406451
4511
Und in den 2000ern
waren es über 7000.
07:02
We were obviouslyoffensichtlich makingHerstellung a differenceUnterschied.
149
410962
3035
Wir hatten offensichtlich etwas bewirkt.
07:05
But we were still missingfehlt a criticalkritisch elementElement.
150
413997
2746
Dennoch fehlte uns noch immer
ein notwendiges Element.
07:08
So, stepSchritt fourvier: We needederforderlich to engageengagieren menMänner.
151
416743
5515
Also, Schritt vier:
Wir mussten Männer involvieren.
07:14
We couldn'tkonnte nicht solvelösen this problemProblem
152
422258
1943
Wir konnten dieses Problem nicht lösen,
07:16
with 50 percentProzent of the populationBevölkerung on the sidelinesSeitenlinie.
153
424201
3117
wenn 50 Prozent der Bevölkerung
nur von der Seite zuschauen.
07:19
And I alreadybereits told you I'm a dataDaten nerdNerd.
154
427318
2220
Und, wie schon gesagt,
ich bin ein Info-Nerd.
07:21
NationalNationalen pollingPolling told us that menMänner feltFilz indictedangeklagt
155
429538
3623
Eine nationale Umfrage zeigte,
dass Männer sich angeklagt
07:25
and not invitedeingeladen into this conversationKonversation.
156
433161
2499
und nicht in die Konversation
miteinbezogen fühlten.
07:27
So we wonderedwunderte sich, how can we includeeinschließen menMänner?
157
435660
3716
Und so fragten wir uns:
Wie können wir Männer einbeziehen?
07:31
How can we get menMänner to talk about
158
439376
2119
Wie können wir Männer dazu bringen,
07:33
violenceGewalt againstgegen womenFrau and girlsMädchen?
159
441495
2744
über Gewalt gegen Frauen
und Mädchen zu sprechen?
07:36
And a malemännlich friendFreund of mineBergwerk pulledgezogen me asidebeiseite
160
444239
2654
Ein Freund von mir
nahm mich zur Seite
07:38
and he said, "You want menMänner to talk about violenceGewalt
161
446893
3376
und sagte: "Du möchtest,
dass Männer über Gewalt
07:42
againstgegen womenFrau and girlsMädchen. MenMänner don't talk."
162
450269
2917
gegen Frauen und Mädchen reden.
Männer reden nicht."
07:45
(LaughterLachen)
163
453186
1716
(Lachen)
07:46
I apologizeentschuldigen to the menMänner in the audiencePublikum.
164
454902
2276
Ich bitte die Männer
hier im Publikum um Verzeihung.
07:49
I know you do.
165
457178
1474
Ich weiß, dass Sie reden.
07:50
But he said, "Do you know what they do do?
166
458652
2054
Aber er sagte,
"Weißt du, was sie doch tun?
07:52
They do talk to theirihr kidsKinder.
167
460706
1679
Sie reden mit ihren Kindern.
07:54
They talk to theirihr kidsKinder as parentsEltern, as coachesTrainer."
168
462385
3517
Sie reden mit ihren Kindern
als Eltern und als Trainer."
07:57
And that's what we did.
169
465902
1644
Das taten wir dann auch.
07:59
We metgetroffen menMänner where they were at
170
467546
1774
Wir suchten die Männer direkt auf
08:01
and we builtgebaut a programProgramm.
171
469320
1539
und bauten ein Programm auf.
08:02
And then we had this one eventEvent
172
470859
1779
Und dann hatten wir
diesen einen Event,
08:04
that staysbleibt in my heartHerz foreverfür immer
173
472638
2075
der mir für immer
im Herzen bleiben wird,
08:06
where a basketballBasketball coachTrainer
174
474713
2585
wo ein Basketball-Trainer
08:09
was talkingim Gespräch to a roomZimmer filledgefüllt with malemännlich athletesAthleten
175
477298
3922
in einem Raum voller männlicher Athleten
08:13
and menMänner from all walksSpaziergänge of life.
176
481220
2581
und Männern aus allen Schichten sprach.
08:15
And he was talkingim Gespräch about the importanceBedeutung
177
483801
1903
Und er sprach darüber, wie wichtig es war,
08:17
of coachingCoaching boysJungen into menMänner
178
485704
1359
Jungen zu Männern zu erziehen,
08:19
and changingÄndern the cultureKultur of the lockerSchließfach roomZimmer
179
487063
2038
die "Umkleidekabinenkultur" zu ändern
08:21
and givinggeben menMänner the toolsWerkzeuge to
have healthygesund relationshipsBeziehungen.
180
489101
3269
und Männern die Fähigkeiten zu vermitteln,
gesunde Beziehungen zu haben.
08:24
And all of a suddenplötzlich, he lookedsah
at the back of the roomZimmer,
181
492370
2928
Und plötzlich sah er zum Ende des Raumes
08:27
and he saw his daughterTochter,
182
495298
1712
und er sah seine Tochter
08:29
and he callednamens out his daughter'sTochter nameName, MichaelaMichaela,
183
497010
2562
und rief ihren Namen, Michaela,
08:31
and he said, "MichaelaMichaela, come up here."
184
499572
1859
und er sagte:
"Michaela, komm rauf hier."
08:33
And she's nineneun yearsJahre oldalt, and she was kindArt of shyschüchtern,
185
501431
2207
Sie war neun Jahre alt
und etwas schüchtern.
08:35
and she got up there,
186
503638
1361
Sie ging zu ihm
08:36
and he said, "SitSitzen down nextNächster to me."
187
504999
2606
und er sagte:
"Setz dich zu mir."
08:39
She satsaß right down nextNächster to him.
188
507605
2123
Sie setzte sich direkt neben ihn.
08:41
He gavegab her this biggroß hugUmarmung, and he said,
189
509728
2808
Er umarmte sie ganz fest und sagte:
08:44
"People askFragen me why I do this work.
190
512536
3252
"Leute fragen mich,
wieso ich diese Arbeit mache.
08:47
I do this work because I'm her dadPapa,
191
515788
2747
Ich mache diese Arbeit,
weil ich ihr Vater bin
08:50
and I don't want anyonejemand ever to hurtverletzt her."
192
518535
3695
und ich nicht möchte,
dass ihr irgendjemand mal weh tut."
08:54
And as a parentElternteil, I get it.
193
522230
3352
Und als Elternteil verstehe ich das.
08:57
I get it,
194
525582
2156
Ich verstehe es.
08:59
knowingzu wissen that there are so manyviele sexualsexuell assaultsAngriffe
195
527738
2883
Ich weiß, dass es
so viele sexuelle Übergriffe
09:02
on collegeHochschule campusesCampus
196
530621
1868
auf dem Uni-Campus gibt,
09:04
that are so widespreadweit verbreitet and so under-reportedunter berichtet.
197
532489
3540
die weit verbreitet sind und
doch selten gemeldet werden.
09:08
We'veWir haben doneerledigt a lot for adultErwachsene womenFrau.
198
536029
2105
Wir haben viel
für erwachsene Frauen getan.
09:10
We'veWir haben got to do a better jobJob for our kidsKinder.
199
538134
3067
Wir müssen uns noch mehr
für unsere Kinder anstrengen.
09:13
We just do. We have to. (ApplauseApplaus)
200
541201
3190
Wir müssen einfach. (Applaus)
09:16
We'veWir haben come a long way
201
544391
2070
Wir haben viel erreicht
09:18
sinceschon seit the daysTage of the PolaroidPolaroid.
202
546461
3011
seit den Tagen des Polaroids.
09:21
TechnologyTechnologie has been our friendFreund.
203
549472
3153
Technologie ist unser Freund.
09:24
The mobileMobile phoneTelefon is a globalglobal gameSpiel changerWechsler
204
552625
4059
Das Mobiltelefon
hat globale Auswirkungen
09:28
for the empowermentErmächtigung of womenFrau,
205
556684
1963
auf die Ermächtigung von Frauen.
09:30
and FacebookFacebook and TwitterTwitter and GoogleGoogle and YouTubeYouTube
206
558647
4205
Facebook, Twitter, Google, YouTube
09:34
and all the socialSozial mediaMedien helpshilft us organizeorganisieren
207
562852
3805
und alle sozialen Medien helfen uns dabei,
uns zu organisieren
09:38
and tell our storyGeschichte in a powerfulmächtig way.
208
566657
3451
und unsere Geschichte
eindrucksvoll zu erzählen.
09:42
And so those of you in this audiencePublikum
209
570108
2498
Und Sie hier im Publikum,
09:44
who have helpedhalf buildbauen those applicationsAnwendungen
210
572606
1841
die dabei geholfen haben,
diese Anwendungen
09:46
and those platformsPlattformen, as an organizerVeranstalter,
211
574447
2361
und Plattformen aufzubauen,
als Organisatorin
09:48
I say, thank you very much.
212
576808
2410
sage ich zu Ihnen:
vielen Dank.
09:51
Really. I clapklatschen for you.
213
579218
2075
Wirklich. Ich applaudiere Ihnen.
09:53
(ApplauseApplaus)
214
581293
2981
(Applaus)
09:56
I'm the daughterTochter of a man
215
584274
2747
Ich bin die Tochter eines Mannes,
09:59
who joinedbeigetreten one clubVerein in his life,
216
587021
2271
der sein ganzes Leben lang genau
einem Verein beigetreten ist,
10:01
the OptimistOptimist ClubClub.
217
589292
3674
dem Verein der Optimisten.
10:04
You can't make that one up.
218
592966
2762
So was kann man sich
gar nicht ausdenken.
10:07
And it is his spiritGeist and his optimismOptimismus
219
595728
3550
Und es ist sein Geist
und sein Optimismus,
10:11
that is in my DNADNA.
220
599278
1910
die in meiner DNA sind.
10:13
I have been doing this work
221
601188
1862
Ich mache diese Arbeit
10:15
for over 30 yearsJahre,
222
603050
2154
seit über 30 Jahren
10:17
and I am convincedüberzeugt, now more than ever,
223
605204
2697
und bin mehr denn je
von dem Potential überzeugt,
10:19
in the capacityKapazität of humanMensch beingsWesen to changeVeränderung.
224
607901
3673
dass menschliche Wesen
sich verändern können.
10:23
I believe we can bendBiege the arcBogen of humanMensch historyGeschichte
225
611574
3539
Ich glaube, dass wir die Laufbahn
der menschlichen Geschichte
10:27
towardzu compassionBarmherzigkeit and equalityGleichberechtigung,
226
615113
3018
in Richtung Mitgefühl und
Gleichberechtigung lenken können
10:30
and I alsoebenfalls fundamentallygrundlegend believe
227
618131
2818
und ich bin außerdem zutiefster
10:32
and passionatelyleidenschaftlich believe
228
620949
2038
und leidenschaftlicher Überzeugung,
10:34
that this violenceGewalt does not have to be partTeil
229
622987
3130
dass diese Gewalt nicht Teil
10:38
of the humanMensch conditionBedingung.
230
626117
1825
der menschlichen Verfassung sein muss.
10:39
And I askFragen you, standStand with us
231
627942
3353
Und ich bitte Sie,
uns zur Seite zu stehen,
10:43
as we createerstellen futuresFutures withoutohne violenceGewalt
232
631295
3815
während wir eine Zukunft
ohne Gewalt aufbauen,
10:47
for womenFrau and girlsMädchen and menMänner and boysJungen everywhereüberall.
233
635110
4420
für Frauen, Mädchen,
Männer und Jungen überall.
10:51
Thank you very much.
234
639530
2162
Vielen Dank.
10:53
(ApplauseApplaus)
235
641692
6111
(Applaus)
Translated by Susanne Burgstaller
Reviewed by Judith Matz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com