ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Esta Soler: How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped)

Еста Солер: Як ми перемогли домашнє насильство (Підказка: нам став у пригоді Полароїд)

Filmed:
1,230,517 views

Коли 1984 року Еста Солер лобіювала закон, який встановлював відповідальність за домашнє насильство, один політик назвав його законом "Як зроби шлюб нудним". "Якби ж я мала тоді Твіттер", - жартує Еста. Ця захоплива, оптимістична промова розповідає про 30 років тактики і технологій - від фотоапарату Полароїд до соціальних медіа - що завдяки їм кількість випадків домашнього насильства у США впала на 64 відсотки.
- Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want you to imagineуявіть собі
0
1261
1492
Уявіть собі,
00:14
what a breakthroughпрорив this was
1
2753
1955
який це був прорив
00:16
for womenжінки who were victimsжертви of violenceнасильство
2
4708
2428
для жінок, які стали жертвами насильства
00:19
in the 1980s.
3
7136
1956
у 1980-х.
00:21
They would come into the emergencyнадзвичайна ситуація roomкімната
4
9092
3513
Вони потрапляли до приймального покою
00:24
with what the policeполіція would call "a lovers'закоханих quarrelсварка,"
5
12605
3412
після "сварки закоханих", як це називала поліція.
00:28
and I would see a womanжінка who was beatenпобитий,
6
16017
3775
А я бачила перед собою побиту жінку
00:31
I would see a brokenзламаний noseнос and a fracturedперелом wristзап'ястя
7
19792
4742
зі зламаним носом, вивихнутим зап'ястям
00:36
and swollenнабряк eyesочі.
8
24534
1761
і спухлими очима.
00:38
And as activistsактивісти, we would take our PolaroidPolaroid cameraкамера,
9
26295
4038
Нам було не байдуже - ми витягали наш фотоапарат Полароїд,
00:42
we would take her pictureкартина,
10
30333
2557
робили тій жінці знімок,
00:44
we would wait 90 secondsсекунд,
11
32890
2152
чекали 90 секунд
00:47
and we would give her the photographфотографувати.
12
35042
3127
і віддавали їй цю світлину.
00:50
And she would then have
13
38169
1894
Так вона отримувала доказ,
00:52
the evidenceсвідчення she neededнеобхідний to go to courtсуд.
14
40063
3227
з яким могла звернутися до суду.
00:55
We were makingвиготовлення what was invisibleневидимий visibleвидимий.
15
43290
4434
Ми робили невидиме - видимим.
00:59
I've been doing this for 30 yearsроків.
16
47724
1971
Я займаюся цим 30 років.
01:01
I've been partчастина of a socialсоціальний movementрух
17
49695
2163
Я беру участь у соціальному русі,
01:03
that has been workingпрацює on endingзакінчення
18
51858
1963
який прагне покласти край
01:05
violenceнасильство againstпроти womenжінки and childrenдіти.
19
53821
4107
насильству проти жінок і дітей.
01:09
And for all those yearsроків,
20
57928
2889
І всі ці роки
01:12
I've had an absolutelyабсолютно passionateпристрасний
21
60817
4732
я палко дотримуюся
01:17
and sometimesіноді not popularпопулярний beliefвіра
22
65549
2947
непопулярного переконання про те,
01:20
that this violenceнасильство is not inevitableнеминучий,
23
68496
3294
що цього насильства можна уникнути,
01:23
that it is learnedнавчився, and if it's learnedнавчився,
24
71790
3005
що його набувають з часом, а якщо його набувають,
01:26
it can be un-learnedООН дізналися, and it can be preventedзапобігти.
25
74795
4065
значить його можна позбутися - а отже йому можна запобігти.
01:30
(ApplauseОплески)
26
78860
7185
(Оплески)
01:38
Why do I believe this?
27
86045
1963
Чому я так вважаю?
01:40
Because it's trueправда.
28
88008
2213
Бо це правда.
01:42
It is absolutelyабсолютно trueправда.
29
90221
2237
Це чистісінька правда.
01:44
BetweenМіж 1993 and 2010,
30
92458
5556
У проміжку між 1993 і 2010 роками
01:50
domesticвітчизняний violenceнасильство amongсеред adultдорослий womenжінки
31
98014
3333
кількість випадків домашнього насильства щодо дорослих жінок
01:53
in the UnitedЮнайтед StatesШтати
32
101347
1352
у Сполучених Штатах Америки
01:54
has goneпішов down by 64 percentвідсоток,
33
102699
3387
знизилася на 64 відсотки,
01:58
and that is great newsновини.
34
106086
2677
і це чудові новини.
02:00
(ApplauseОплески)
35
108763
2749
(Оплески)
02:03
Sixty-four64 percentвідсоток. Now, how did we get there?
36
111512
3103
64 відсотки. Як ми домоглися цього?
02:06
Our eyesочі were wideширокий openВІДЧИНЕНО.
37
114615
1795
Наші очі широко розплющені.
02:08
ThirtyТридцять yearsроків agoтому назад, womenжінки were beatenпобитий,
38
116410
2420
Тридцять років тому жінок били,
02:10
they were stalkedпереслідували, they were rapedзгвалтований,
39
118830
2135
їх переслідували, ґвалтували.
02:12
and no one talkedговорив about it.
40
120965
2541
І всі про це мовчали.
02:15
There was no justiceсправедливість.
41
123506
1783
Правосуддя було сліпе.
02:17
And as an activistактивіст, that was not good enoughдостатньо.
42
125289
4624
Мені як активістці це не подобалося.
02:21
And so stepкрок one on this journeyподорож
43
129913
2471
Перший крок на цьому шляху ми зробили тоді,
02:24
is we organizedорганізований,
44
132384
1997
коли організували,
02:26
and we createdстворений this extraordinaryнезвичайний
45
134381
2634
створили дивовижну
02:29
undergroundпід землею networkмережа of amazingдивовижний womenжінки
46
137015
2992
підпільну мережу чудових жінок,
02:32
who openedвідкрито sheltersпритулки для,
47
140007
1867
які відкривали притулки,
02:33
and if they didn't openВІДЧИНЕНО a shelterпритулок,
48
141874
2119
а якщо не притулки,
02:35
they openedвідкрито theirїх home
49
143993
1592
то двері своїх помешкань,
02:37
so that womenжінки and childrenдіти could be safeбезпечний.
50
145585
3034
де жінки та діти могли почуватися у безпеці.
02:40
And you know what elseінакше we did?
51
148619
1680
Знаєте, що ще ми зробили?
02:42
We had bakeВипікати salesпродажі, we had carмашина washesЗмивки,
52
150299
3465
Ми продавали випічку, мили автівки,
02:45
and we did everything we could do to fundraiseвишукування фінансових ресурсів,
53
153764
2534
робили все для того, щоб зібрати кошти.
02:48
and then at one pointточка we said,
54
156298
1977
А одного разу ми вирішили:
02:50
you know, it's time that we wentпішов
55
158275
2141
час податися
02:52
to the federalфедеральний governmentуряд
56
160416
1654
до федерального уряду
02:54
and askedзапитав them to payплатити for these
57
162070
1971
і попросити його оплатити
02:56
extraordinaryнезвичайний servicesпослуги that are savingекономія people'sнародний livesживе.
58
164041
4015
всі ці дивовижні послуги, що рятують життя людей.
03:00
Right? (ApplauseОплески)
59
168056
2461
Хіба ми не мали рації? (Оплески)
03:02
And so, stepкрок numberномер two,
60
170517
3074
Отож, крок номер два -
03:05
we knewзнав we neededнеобхідний to changeзмінити the lawsзакони.
61
173591
2345
ми знали, що потрібно змінити закони.
03:07
And so we wentпішов to WashingtonВашингтон,
62
175936
2287
Тому ми вирушили до Вашингтона
03:10
and we lobbiedлобіювали for the first pieceшматок of legislationзаконодавство.
63
178223
4870
і пролобіювали перший законопроект.
03:15
And I rememberзгадаймо walkingходити throughчерез the hallsзали
64
183093
2761
Пригадую, як я йшла залами
03:17
of the U.S. CapitolКапітолій,
65
185854
2410
Капітолію.
03:20
and I was in my 30s, and my life had purposeмета,
66
188264
4358
Мені було за тридцять, моє життя мало мету,
03:24
and I couldn'tне міг imagineуявіть собі
67
192622
2106
і я й подумати не могла,
03:26
that anybodyніхто would ever challengeвиклик
68
194728
2127
що комусь міг не сподобатися
03:28
this importantважливо pieceшматок of legislationзаконодавство.
69
196855
2111
такий важливий закон.
03:30
I was probablyймовірно 30 and naiveнаївний.
70
198966
2936
Мабуть, у свої 30 я була наївна.
03:33
But I heardпочув about a congressmanКонгресмен
71
201902
2082
Та я чула про одного конгресмена,
03:35
who had a very, very differentінший pointточка of viewвид.
72
203984
2317
який дотримувався цілком протилежного погляду.
03:38
Do you know what he calledназивається
73
206301
1799
Знаєте, як він назвав
03:40
this importantважливо pieceшматок of legislationзаконодавство?
74
208100
2751
той важливий законопроект?
03:42
He calledназивається it the Take the FunВесело Out of MarriageШлюб ActАкт.
75
210851
3487
Він назвав його законом "Як зробити шлюб нудним".
03:46
The Take the FunВесело Out of MarriageШлюб ActАкт.
76
214338
2179
Закон "Як зробити шлюб нудним".
03:48
LadiesДами and gentlemenджентльмени, that was in 1984
77
216517
2463
Пані й панове, то був 1984 рік
03:50
in the UnitedЮнайтед StatesШтати, and I wishпобажати I had TwitterTwitter.
78
218980
3076
у Сполучених Штатах. Якби ж тоді я мала Твіттер!
03:54
(LaughterСміх)
79
222056
3187
(Сміх)
03:57
TenДесять yearsроків laterпізніше, after lots of hardважко work,
80
225243
3412
Через десять років важкої праці
04:00
we finallyнарешті passedпройшло the ViolenceНасильство AgainstПроти WomenЖінки ActАкт,
81
228655
3077
ми врешті-решт прийняли закон "Про захист жінок від насильства".
04:03
whichкотрий is a life-changingзмінити життя actдіяти
82
231732
2256
Цей закон змінив
04:05
that has savedзбережено so manyбагато хто livesживе. (ApplauseОплески)
83
233988
2854
і врятував чимало життів. (Оплески)
04:08
Thank you.
84
236842
1430
Дякую.
04:10
I was proudгордий to be partчастина of that work,
85
238272
2891
Я гордилася тим, що брала участь у тому процесі,
04:13
and it changedзмінився the lawsзакони
86
241163
2450
що змінив законодавство
04:15
and it put millionsмільйони of dollarsдолари into localмісцевий communitiesгромади.
87
243613
2851
та залучив мільйони доларів у місцеві спільноти.
04:18
And you know what elseінакше it did? It collectedзібрані dataдані.
88
246464
2327
І знаєте, що ще зробив той закон? Він збирав дані.
04:20
And I have to tell you, I'm passionateпристрасний about dataдані.
89
248791
2683
Мушу визнати, що я обожнюю дані.
04:23
In factфакт, I am a dataдані nerdботанік.
90
251474
2582
Я на них помішана.
04:26
I'm sure there are a lot of dataдані nerdsПолудурков here.
91
254056
2028
Я впевнена, що в цьому залі багато таких.
04:28
I am a dataдані nerdботанік,
92
256084
1345
Я помішана на статистиці.
04:29
and the reasonпричина for that is I want to make sure
93
257429
2635
Чому? Бо я хочу впевнитися,
04:32
that if we spendвитрачати a dollarдолар, that the programпрограма worksпрацює,
94
260064
3446
що якщо ми витрачаємо долар, то програма працює,
04:35
and if it doesn't work, we should changeзмінити the planплан.
95
263510
4464
а якщо ні, то треба змінити план.
04:39
And I alsoтакож want to say one other thing:
96
267974
3599
І хочу сказати ще одне:
04:43
We are not going to solveвирішити this problemпроблема
97
271573
2215
ми не розв'яжемо проблему,
04:45
by buildingбудівля more jailsв'язницях
98
273788
2853
якщо набудуємо ще більше в'язниць
04:48
or by even buildingбудівля more sheltersпритулки для.
99
276641
2297
чи притулків.
04:50
It is about economicекономічний empowermentрозширення прав і можливостей for womenжінки,
100
278938
3193
Йдеться про заохочення жінок до економічної діяльності.
04:54
it is about healingзцілення kidsдіти who are hurtболяче,
101
282131
2745
Про зцілення постраждалих діток,
04:56
and it is about preventionпрофілактика with a capitalкапітал P.
102
284876
3460
про Запобігання з великої літери.
05:00
And so, stepкрок numberномер threeтри on this journeyподорож:
103
288336
4394
Отож, третій крок на цьому шляху:
05:04
We know, if we're going to
keep makingвиготовлення this progressпрогрес,
104
292730
2952
ми знаємо: щоб і далі рухатись уперед,
05:07
we're going to have to turnповорот up the volumeобсяг,
105
295682
2301
потрібно збільшити масштаб.
05:09
we're going to have to increaseзбільшити the visibilityвидимість,
106
297983
2212
Тому нам потрібно було привернути увагу до нашої справи,
05:12
and we're going to have to engageзайматися the publicгромадськість.
107
300195
2912
тобто залучити громадськість.
05:15
And so knowingзнаючи that, we wentпішов
to the AdvertisingРеклама CouncilРада,
108
303107
3410
З цим наміром ми подалися до Ради з питань реклами
05:18
and we askedзапитав them to help us
109
306517
2321
і попросили, щоб вони допомогли нам
05:20
buildбудувати a publicгромадськість educationосвіта campaignкампанія.
110
308838
2590
розробити освітню кампанію.
05:23
And we lookedподивився around the worldсвіт to CanadaКанада
111
311428
2456
Ми проаналізували практику Канади,
05:25
and AustraliaАвстралія and BrazilБразилія and partsчастин of AfricaАфрика,
112
313884
2642
Австралії, Бразилії та кількох регіонів Африки,
05:28
and we tookвзяв this knowledgeзнання
113
316526
1762
запозичили їхній досвід
05:30
and we builtпобудований the first nationalнаціональний
114
318288
2493
і розробили першу національну
05:32
publicгромадськість educationосвіта campaignкампанія
115
320781
2091
освітню кампанію
05:34
calledназивається There's No ExcuseПривід for DomesticВітчизняних ViolenceНасильство.
116
322872
2570
під назвою "Домашньому насильству немає виправдань".
05:37
Take a look at one of our spotsплями.
117
325442
2199
Ось одне з наших відео.
05:39
(VideoВідео) Man: Where'sДе dinnerвечеря?
118
327641
1861
(Відео) Чоловік: Де вечеря?
05:41
WomanЖінка: Well, I thought you'dти б be home a coupleпара hoursгодин agoтому назад, and I put everything away, so—
119
329502
3512
Жінка: Я думала, що ти прийдеш кілька годин тому і вже все зібрала зі стола, тому -
05:45
Man: What is this? PizzaПіца.
WomanЖінка: If you had just calledназивається me,
I would have knownвідомий
120
333014
3044
Чоловік: Що це таке? Піца.
Жінка: Треба було мені подзвонити,
і тоді б я знала -
05:48
Man: DinnerВечеря? DinnerВечеря readyготовий is a pizzaпіца?
WomanЖінка: HoneyМед, please don't be so loudгучний.
121
336058
3173
Чоловік: Вечеря готова? Піца - то вечеря?
Жінка: Сонечко, не кричи, будь ласка.
05:51
Please don't—Let go of me!
122
339231
1905
Будь ласка, не треба - Пусти!
05:53
Man: Get in the kitchenкухня!
WomanЖінка: No! Help!
123
341136
2894
Чоловік: Іди на кухню!
Жінка: Ні! Допоможіть!
05:56
Man: You want to see what hurtsболить? (SlapsЛяпаси womanжінка)
124
344030
2355
Чоловік: Знаєш, що таке "болить"? (Б'є жінку)
05:58
That's what hurtsболить! That's what hurtsболить!
(BreakingПорушення glassскло)
125
346385
3418
Ось що таке "болить"! Ось що таке "болить"! (Звук побитого скла)
06:01
WomanЖінка: Help me!
126
349803
2241
Жінка: Допоможіть!
06:04
["ChildrenДіти have to sitсидіти by and watch.
What's your excuseвибачте?"]
127
352044
3419
["Діти мусять сидіти і спостерігати. Яке виправдання Ви знайдете?]
06:07
EstaЕСТА SolerСоле: As we were in the processпроцес
128
355463
2019
Еста Солер: Коли ми
06:09
of releasingзвільнення this campaignкампанія,
129
357482
1662
розпочали цю кампанію,
06:11
O.J. SimpsonСімпсон was arrestedарештований
130
359144
2183
О.Дж.Сімпсона заарештували
06:13
for the murderвбивство of his wifeдружина and her friendдруг.
131
361327
4134
за вбивство дружини та її приятеля.
06:17
We learnedнавчився that he had a long historyісторія
132
365461
2103
Ми дізналися, що він уже давно
06:19
of domesticвітчизняний violenceнасильство.
133
367564
1373
практикував домашнє насильство.
06:20
The mediaЗМІ becameстає fixatedфіксується.
134
368937
2526
Цей випадок привернув увагу медіа.
06:23
The storyісторія of domesticвітчизняний violenceнасильство
135
371463
2019
Стаття про домашнє насильство
06:25
wentпішов from the back pageсторінка,
136
373482
1354
перейшла з останньої сторінки,
06:26
but actuallyнасправді from the no-pageні сторінка, to the frontфронт pageсторінка.
137
374836
2806
або взагалі з неіснуючої сторінки, на першу шпальту.
06:29
Our adsреклама blanketedпокритий the airwavesефір,
138
377642
2954
Наші оголошення збурили громадськість,
06:32
and womenжінки, for the first time,
139
380596
2350
і жінки уперше
06:34
startedпочався to tell theirїх storiesоповідання.
140
382946
2121
почали розповідати свої історії.
06:37
MovementsРухи are about momentsмоменти,
141
385067
3353
Для руху найважливіше вхопити момент -
06:40
and we seizedзахопили this momentмомент.
142
388420
2594
і нам це вдалося.
06:43
And let me just put this in contextконтекст.
143
391014
2339
Розповім про тодішнє становище.
06:45
Before 1980, do you have any ideaідея
144
393353
3136
Чи хтось скаже, скільки до 1980 року
06:48
how manyбагато хто articlesстатті were in The NewНові YorkЙорк TimesРазів
145
396489
3285
у газеті "Нью-Йорк Таймс" з'явилося статей
06:51
on domesticвітчизняний violenceнасильство?
146
399774
3013
на тему домашнього насильства?
06:54
I'll tell you: 158.
147
402787
3664
Я скажу Вам: 158.
06:58
And in the 2000s, over 7,000.
148
406451
4511
А в 2000-х роках - понад 7,000.
07:02
We were obviouslyочевидно makingвиготовлення a differenceрізниця.
149
410962
3035
Ми вочевидь домоглися змін.
07:05
But we were still missingвідсутній a criticalкритичний elementелемент.
150
413997
2746
Та все ж нам бракувало ключової складової.
07:08
So, stepкрок fourчотири: We neededнеобхідний to engageзайматися menчоловіки.
151
416743
5515
Отож, крок четвертий: нам треба було залучити чоловіків.
07:14
We couldn'tне міг solveвирішити this problemпроблема
152
422258
1943
Ми не могли розв'язати цієї проблеми,
07:16
with 50 percentвідсоток of the populationнаселення on the sidelinesузбіччі.
153
424201
3117
якщо 50 відсотків населення залишалося осторонь.
07:19
And I alreadyвже told you I'm a dataдані nerdботанік.
154
427318
2220
Я вже Вам казала, що помішана на статистиці.
07:21
NationalНаціональний pollingголосування told us that menчоловіки feltвідчував indictedзвинувачений
155
429538
3623
Під час національного соціологічного опитування чоловіки заявили, що почувалися так, наче їх звинувачують
07:25
and not invitedзапрошений into this conversationрозмова.
156
433161
2499
і не запрошують до розмови.
07:27
So we wonderedдивувався, how can we includeвключати menчоловіки?
157
435660
3716
Тому ми задумалися - як залучити чоловіків?
07:31
How can we get menчоловіки to talk about
158
439376
2119
Як заохотити чоловіків говорити
07:33
violenceнасильство againstпроти womenжінки and girlsдівчатка?
159
441495
2744
про насильство щодо жінок і дівчат?
07:36
And a maleчоловік friendдруг of mineШахта pulledвитягнув me asideв сторону
160
444239
2654
Один мій приятель відвів мене убік
07:38
and he said, "You want menчоловіки to talk about violenceнасильство
161
446893
3376
і сказав: "Ви хочете, щоб чоловіки говорили про насильство
07:42
againstпроти womenжінки and girlsдівчатка. MenЧоловіки don't talk."
162
450269
2917
щодо жінок і дівчат. Але чоловіки не говорять".
07:45
(LaughterСміх)
163
453186
1716
(Сміх)
07:46
I apologizeвибачитися to the menчоловіки in the audienceаудиторія.
164
454902
2276
Прошу вибачення у чоловіків у цьому залі.
07:49
I know you do.
165
457178
1474
Я знаю, що Ви говорите.
07:50
But he said, "Do you know what they do do?
166
458652
2054
Але мій приятель запитав: "Знаєш, що вони роблять?
07:52
They do talk to theirїх kidsдіти.
167
460706
1679
Вони говорять зі своїми дітьми.
07:54
They talk to theirїх kidsдіти as parentsбатьки, as coachesтренери."
168
462385
3517
Вони розмовляють зі своїми дітьми як батьки, як наставники".
07:57
And that's what we did.
169
465902
1644
Саме так ми й зробили.
07:59
We metзустрілися menчоловіки where they were at
170
467546
1774
Ми зустрічалися з чоловіками
08:01
and we builtпобудований a programпрограма.
171
469320
1539
і розробили програму.
08:02
And then we had this one eventподія
172
470859
1779
А тоді провели подію,
08:04
that staysзалишається in my heartсерце foreverназавжди
173
472638
2075
яка назавжди залишиться в моєму серці.
08:06
where a basketballбаскетбол coachтренер
174
474713
2585
Тоді тренер із баскетболу
08:09
was talkingговорити to a roomкімната filledзаповнений with maleчоловік athletesспортсмени
175
477298
3922
звернувся до повного залу спортсменів
08:13
and menчоловіки from all walksпрогулянки of life.
176
481220
2581
та чоловіків найрізноманітніших професій.
08:15
And he was talkingговорити about the importanceважливість
177
483801
1903
Він говорив про те, як важливо
08:17
of coachingкоучинг boysхлопчики into menчоловіки
178
485704
1359
виховувати з хлопчиків чоловіків,
08:19
and changingзмінюється the cultureкультура of the lockerшафка roomкімната
179
487063
2038
змінювати культуру поведінки в роздягальні
08:21
and givingдавати menчоловіки the toolsінструменти to
have healthyздоровий relationshipsвідносини.
180
489101
3269
та допомогти чоловікам налагодити здорові стосунки.
08:24
And all of a suddenраптовий, he lookedподивився
at the back of the roomкімната,
181
492370
2928
Раптом під час виступу він подивився на задні ряди
08:27
and he saw his daughterдочка,
182
495298
1712
і побачив свою доньку.
08:29
and he calledназивається out his daughter'sдочка nameім'я, MichaelaМікаела,
183
497010
2562
Він гукнув доньку: "Мікаела!"
08:31
and he said, "MichaelaМікаела, come up here."
184
499572
1859
І попросив: "Мікаело, підійди-но сюди".
08:33
And she's nineдев'ять yearsроків oldстарий, and she was kindдоброзичливий of shyсором'язливий,
185
501431
2207
Дівчинці дев'ять років, вона трохи соромилася,
08:35
and she got up there,
186
503638
1361
але підійшла до сцени,
08:36
and he said, "SitСидіти down nextдалі to me."
187
504999
2606
і її тато сказав: "Сядь біля мене".
08:39
She satсидів right down nextдалі to him.
188
507605
2123
Вона сіла поруч із ним.
08:41
He gaveдав her this bigвеликий hugобійми, and he said,
189
509728
2808
І він міцно обійняв її зі словами:
08:44
"People askзапитай me why I do this work.
190
512536
3252
"Мене питають, чому я цим займаюся.
08:47
I do this work because I'm her dadПапа,
191
515788
2747
Я займаюся цим, бо я її батько
08:50
and I don't want anyoneбудь хто ever to hurtболяче her."
192
518535
3695
і не хочу, щоб мою доньку хтось колись образив".
08:54
And as a parentбатько, I get it.
193
522230
3352
Я мати, і тому розумію його.
08:57
I get it,
194
525582
2156
Я розумію,
08:59
knowingзнаючи that there are so manyбагато хто sexualсексуальний assaultsнападу
195
527738
2883
бо знаю, скільки випадків сексуальних домагань
09:02
on collegeколедж campusesкампуси
196
530621
1868
трапляється у студентських гуртожитках.
09:04
that are so widespreadшироко поширений and so under-reportedзаступника зареєстрованих.
197
532489
3540
По всій країні. Але про них нечасто повідомляють у поліцію.
09:08
We'veМи ' VE doneзроблено a lot for adultдорослий womenжінки.
198
536029
2105
Ми чимало зробили для дорослих жінок.
09:10
We'veМи ' VE got to do a better jobробота for our kidsдіти.
199
538134
3067
Але мусимо ще більше постаратися заради наших дітей.
09:13
We just do. We have to. (ApplauseОплески)
200
541201
3190
Просто мусимо. (Оплески)
09:16
We'veМи ' VE come a long way
201
544391
2070
Чимало було зроблено
09:18
sinceз the daysдні of the PolaroidPolaroid.
202
546461
3011
з часів тих світлин із Полароїда.
09:21
TechnologyТехнологія has been our friendдруг.
203
549472
3153
Технологія - наша приятелька.
09:24
The mobileмобільний phoneтелефон is a globalглобальний gameгра changerчейнджер
204
552625
4059
Мобільний телефон змінив ситуацію у цілому світі,
09:28
for the empowermentрозширення прав і можливостей of womenжінки,
205
556684
1963
розширивши права та можливості жінок,
09:30
and FacebookFacebook and TwitterTwitter and GoogleGoogle and YouTubeYouTube
206
558647
4205
а Фейсбук, Твіттер, Ґуґл, Ютуб
09:34
and all the socialсоціальний mediaЗМІ helpsдопомагає us organizeорганізувати
207
562852
3805
і решта соціальних медіа допомагають нам організовувати
09:38
and tell our storyісторія in a powerfulпотужний way.
208
566657
3451
та розповідати нашу історію на повен голос.
09:42
And so those of you in this audienceаудиторія
209
570108
2498
Звертаюсь до тих людей у цьому залі,
09:44
who have helpedдопомагав buildбудувати those applicationsзаявки
210
572606
1841
які взяли участь у розробці тих програм
09:46
and those platformsплатформи, as an organizerОрганізатор,
211
574447
2361
і платформ. Як організатор,
09:48
I say, thank you very much.
212
576808
2410
я щиро Вам вдячна.
09:51
Really. I clapхлопати for you.
213
579218
2075
Справді. Аплодую Вам.
09:53
(ApplauseОплески)
214
581293
2981
(Оплески)
09:56
I'm the daughterдочка of a man
215
584274
2747
Я донька чоловіка,
09:59
who joinedприєднався one clubклуб in his life,
216
587021
2271
який за своє життя був членом одного клубу -
10:01
the OptimistОптиміст ClubКлуб.
217
589292
3674
Клубу оптимістів.
10:04
You can't make that one up.
218
592966
2762
Оптимізм неможливо вдавати.
10:07
And it is his spiritдух and his optimismоптимізм
219
595728
3550
Його дух і оптимізм
10:11
that is in my DNAДНК.
220
599278
1910
увійшли до мого ДНК.
10:13
I have been doing this work
221
601188
1862
Я займаюся цією справою
10:15
for over 30 yearsроків,
222
603050
2154
понад 30 років
10:17
and I am convincedпереконаний, now more than ever,
223
605204
2697
і вірю - так твердо, як ніколи раніше -
10:19
in the capacityємність of humanлюдина beingsістоти to changeзмінити.
224
607901
3673
у здатність людини змінюватися.
10:23
I believe we can bendзгинати the arcДуга of humanлюдина historyісторія
225
611574
3539
Я впевнена, що ми можемо скерувати криву розвитку людства
10:27
towardдо compassionспівчуття and equalityрівність,
226
615113
3018
у напрямку до співчуття і рівності.
10:30
and I alsoтакож fundamentallyпринципово believe
227
618131
2818
А ще я твердо переконана
10:32
and passionatelyпристрасно believe
228
620949
2038
і щиро вірю,
10:34
that this violenceнасильство does not have to be partчастина
229
622987
3130
що насильство не може бути частиною
10:38
of the humanлюдина conditionумова.
230
626117
1825
людського життя.
10:39
And I askзапитай you, standстояти with us
231
627942
3353
Прошу Вас - підтримайте нас,
10:43
as we createстворити futuresФ'ючерси withoutбез violenceнасильство
232
631295
3815
щоб створити майбутнє без насильства
10:47
for womenжінки and girlsдівчатка and menчоловіки and boysхлопчики everywhereскрізь.
233
635110
4420
для жінок, дівчат, чоловіків і хлопців по всьому світу.
10:51
Thank you very much.
234
639530
2162
Щиро дякую!
10:53
(ApplauseОплески)
235
641692
6111
(Оплески)
Translated by Hanna Leliv
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com