ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Esta Soler: How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped)

Esta Soler: Comment nous avons fait reculer les violences domestiques (Indice : le Polaroid nous a aidé)

Filmed:
1,230,517 views

Quand Esta Soler faisait du lobbying pour pénaliser les violences domestiques en 1984, un politicien a appelé ça « la loi qui enlève les joies du mariage ». « Si seulement j'avais eu Twitter » songe-t-elle. Ce talk optimiste et de grande envergure retrace 30 ans de stratégies et de technologies -- depuis le Polaroid jusqu'aux réseaux sociaux - qui ont mené à une diminution de 64 pour cent des violences domestiques aux Etats-Unis.
- Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want you to imagineimaginer
0
1261
1492
Je voudrais que vous imaginiez
00:14
what a breakthroughpercée this was
1
2753
1955
quelle percée ceci fut
00:16
for womenfemmes who were victimsles victimes of violencela violence
2
4708
2428
pour les femmes
qui étaient victimes de violence
00:19
in the 1980s.
3
7136
1956
dans les années 1980.
00:21
They would come into the emergencyurgence roomchambre
4
9092
3513
Elles entraient aux urgences
00:24
with what the policepolice would call "a lovers'amoureux de la quarrelquerelle,"
5
12605
3412
avec ce que la police appelait
une « querelle d'amoureux »,
00:28
and I would see a womanfemme who was beatenbattu,
6
16017
3775
et je voyais une femme battue.
00:31
I would see a brokencassé nosenez and a fracturedfracturée wristpoignet
7
19792
4742
Je voyais un nez cassé,
un poignet fracturé
00:36
and swollengonflé eyesles yeux.
8
24534
1761
et des yeux gonflés.
00:38
And as activistsmilitants, we would take our PolaroidPolaroid cameracaméra,
9
26295
4038
En tant qu'activiste,
on prenait un appareil Polaroid,
00:42
we would take her picturephoto,
10
30333
2557
on la prenait en photo,
00:44
we would wait 90 secondssecondes,
11
32890
2152
on attendait 90 secondes
00:47
and we would give her the photographphotographier.
12
35042
3127
et on lui donnait la photographie.
00:50
And she would then have
13
38169
1894
Elle avait alors
00:52
the evidencepreuve she needednécessaire to go to courttribunal.
14
40063
3227
la preuve dont elle avait besoin
pour un procès.
00:55
We were makingfabrication what was invisibleinvisible visiblevisible.
15
43290
4434
Nous rendions visible
ce qui était invisible.
00:59
I've been doing this for 30 yearsannées.
16
47724
1971
J'ai fait ça pendant 30 ans,
01:01
I've been partpartie of a socialsocial movementmouvement
17
49695
2163
j'ai fait partie du mouvement social
01:03
that has been workingtravail on endingfin
18
51858
1963
qui a essayé de mettre un terme
01:05
violencela violence againstcontre womenfemmes and childrenles enfants.
19
53821
4107
à la violence contre
les femmes et les enfants.
01:09
And for all those yearsannées,
20
57928
2889
Et pendant toutes ces années,
01:12
I've had an absolutelyabsolument passionatepassionné
21
60817
4732
j'avais la conviction absolue
01:17
and sometimesparfois not popularpopulaire beliefcroyance
22
65549
2947
et parfois pas très appréciée
01:20
that this violencela violence is not inevitableinévitable,
23
68496
3294
que cette violence n'était pas inévitable,
01:23
that it is learnedappris, and if it's learnedappris,
24
71790
3005
qu'elle était apprise
et donc que si c'était appris,
01:26
it can be un-learnedONU-savant, and it can be preventedempêché.
25
74795
4065
ça pouvait être désappris
et on pouvait l'empêcher.
01:30
(ApplauseApplaudissements)
26
78860
7185
(Applaudissements)
(Applaudissements)
Pourquoi est-ce que je crois ça ?
01:38
Why do I believe this?
27
86045
1963
01:40
Because it's truevrai.
28
88008
2213
Parce que c'est vrai.
01:42
It is absolutelyabsolument truevrai.
29
90221
2237
C'est absolument vrai.
01:44
BetweenEntre 1993 and 2010,
30
92458
5556
Entre 1993 et 2010,
01:50
domesticnational violencela violence amongparmi adultadulte womenfemmes
31
98014
3333
les violences domestiques
chez les femmes adultes
01:53
in the UnitedUnie StatesÉtats
32
101347
1352
aux Etats-Unis
01:54
has gonedisparu down by 64 percentpour cent,
33
102699
3387
ont diminué de 64 pour cent,
01:58
and that is great newsnouvelles.
34
106086
2677
et c'est une excellente nouvelle.
02:00
(ApplauseApplaudissements)
35
108763
2749
(Applaudissements)
02:03
Sixty-fourSoixante-quatre percentpour cent. Now, how did we get there?
36
111512
3103
Soixante-quatre pour cent.
Alors, comment en est-on arrivé là ?
02:06
Our eyesles yeux were widelarge openouvrir.
37
114615
1795
Nos yeux étaient grands ouverts.
02:08
ThirtyTrente yearsannées agodepuis, womenfemmes were beatenbattu,
38
116410
2420
Il y a trente ans,
les femmes étaient battues,
02:10
they were stalkedpétiolées, they were rapedviolé,
39
118830
2135
elles étaient traquées,
elles étaient violées
02:12
and no one talkeda parlé about it.
40
120965
2541
et personne n'en parlait.
02:15
There was no justiceJustice.
41
123506
1783
Il n'y avait aucune justice.
02:17
And as an activistactiviste, that was not good enoughassez.
42
125289
4624
Et en tant qu'activiste,
ce n'était pas assez bien.
02:21
And so stepétape one on this journeypériple
43
129913
2471
La première étape de cette aventure
02:24
is we organizedorganisé,
44
132384
1997
était de s'organiser,
02:26
and we createdcréé this extraordinaryextraordinaire
45
134381
2634
alors nous avons créé cet extraordinaire
02:29
undergroundsouterrain networkréseau of amazingincroyable womenfemmes
46
137015
2992
réseau clandestin de femmes incroyables
02:32
who openedouvert sheltersabris,
47
140007
1867
qui tenaient des refuges
02:33
and if they didn't openouvrir a shelterabri,
48
141874
2119
et qui lorsqu'elles ne pouvaient pas
ouvrir de refuge,
02:35
they openedouvert theirleur home
49
143993
1592
ouvraient leur maison
02:37
so that womenfemmes and childrenles enfants could be safesûr.
50
145585
3034
pour que les femmes
et les enfants se sentent en sécurité.
02:40
And you know what elseautre we did?
51
148619
1680
Vous savez ce qu'on a fait d'autre ?
02:42
We had bakecuire au four salesVentes, we had carvoiture washeslavages,
52
150299
3465
On a fait des ventes de gâteaux,
des lavages de voitures
02:45
and we did everything we could do to fundraiserecueillir des fonds,
53
153764
2534
et nous avons fait tout
ce qu'on pouvait pour lever des fonds,
02:48
and then at one pointpoint we said,
54
156298
1977
et à un moment on s'est dit,
02:50
you know, it's time that we wentest allé
55
158275
2141
vous savez, qu'il était temps d'aller
02:52
to the federalfédéral governmentgouvernement
56
160416
1654
voir le gouvernement fédéral
02:54
and askeda demandé them to payPayer for these
57
162070
1971
et lui demander de payer
02:56
extraordinaryextraordinaire servicesprestations de service that are savingéconomie people'sles gens livesvies.
58
164041
4015
pour ces extraordinaires services
qui sauvaient la vie des gens.
03:00
Right? (ApplauseApplaudissements)
59
168056
2461
Non ?
(Applaudissements)
03:02
And so, stepétape numbernombre two,
60
170517
3074
Et donc, est venu l'étape numéro deux,
03:05
we knewa connu we needednécessaire to changechangement the lawslois.
61
173591
2345
nous savions
que nous devions changer les lois.
03:07
And so we wentest allé to WashingtonWashington,
62
175936
2287
Donc nous sommes allés à Washington
03:10
and we lobbiedfait pression for the first piecepièce of legislationlégislation.
63
178223
4870
et nous avons fait du lobbying
pour la première mesure législative.
03:15
And I rememberrappelles toi walkingen marchant throughpar the hallshalls
64
183093
2761
Je me souviens marchant
à travers les pièces
03:17
of the U.S. CapitolCapitol,
65
185854
2410
du capitole américain,
03:20
and I was in my 30s, and my life had purposeobjectif,
66
188264
4358
j'avais la trentaine et
ma vie avait un sens,
03:24
and I couldn'tne pouvait pas imagineimaginer
67
192622
2106
et je n'imaginais pas
03:26
that anybodyn'importe qui would ever challengedéfi
68
194728
2127
que quelqu'un voudrait s'opposer
03:28
this importantimportant piecepièce of legislationlégislation.
69
196855
2111
à cette importante législation.
03:30
I was probablyProbablement 30 and naivenaïf.
70
198966
2936
J'avais 30 ans
et j'étais probablement naïve.
03:33
But I heardentendu about a congressmanmembre du Congrès
71
201902
2082
Mais j'ai entendu un membre du congrès
03:35
who had a very, very differentdifférent pointpoint of viewvue.
72
203984
2317
qui avait un point de vue
vraiment très différent.
03:38
Do you know what he calledappelé
73
206301
1799
Savez-vous comment il a appelé
03:40
this importantimportant piecepièce of legislationlégislation?
74
208100
2751
cette loi si importante ?
03:42
He calledappelé it the Take the Funamusement Out of MarriageMariage ActLoi sur les.
75
210851
3487
Il a appelé ça la
« loi qui enlève les joies du mariage »
03:46
The Take the Funamusement Out of MarriageMariage ActLoi sur les.
76
214338
2179
La loi qui enlève les joies du mariage.
03:48
LadiesMesdames and gentlemenmessieurs, that was in 1984
77
216517
2463
Mesdames et messieurs,
c'était en 1984
03:50
in the UnitedUnie StatesÉtats, and I wishsouhait I had TwitterTwitter.
78
218980
3076
aux États-Unis
et j'aurai aimé avoir Twitter !
03:54
(LaughterRires)
79
222056
3187
(Rires)
03:57
TenDix yearsannées laterplus tard, after lots of harddifficile work,
80
225243
3412
Dix ans plus tard,
après beaucoup de travail,
04:00
we finallyenfin passedpassé the ViolenceViolence AgainstContre WomenFemmes ActLoi sur les,
81
228655
3077
nous avons finalement fait passer la loi
sur la violence contre les femmes,
04:03
whichlequel is a life-changingchange la vie actacte
82
231732
2256
qui est une loi qui marque un tournant
04:05
that has savedenregistré so manybeaucoup livesvies. (ApplauseApplaudissements)
83
233988
2854
et qui a sauvé tant de vies.
(Applaudissements)
04:08
Thank you.
84
236842
1430
Merci.
04:10
I was proudfier to be partpartie of that work,
85
238272
2891
J'étais fière d'avoir
contribuer à ce travail,
04:13
and it changedmodifié the lawslois
86
241163
2450
ça a changé les lois
04:15
and it put millionsdes millions of dollarsdollars into locallocal communitiescommunautés.
87
243613
2851
et introduit des millions de dollars
dans les communautés locales.
04:18
And you know what elseautre it did? It collectedrecueilli dataLes données.
88
246464
2327
Et vous savez ce qu'elle a fait d'autre ?
Ça a permis de récolter des données.
04:20
And I have to tell you, I'm passionatepassionné about dataLes données.
89
248791
2683
Et je dois vous dire que je suis
passionnée par les données.
04:23
In factfait, I am a dataLes données nerdnerd.
90
251474
2582
En fait je suis une nerd des données.
04:26
I'm sure there are a lot of dataLes données nerdsnerds here.
91
254056
2028
Je suis sûre qu'il y en a beaucoup ici.
04:28
I am a dataLes données nerdnerd,
92
256084
1345
Je suis une nerd des données,
04:29
and the reasonraison for that is I want to make sure
93
257429
2635
la raison à ça est
que je veux m'assurer
04:32
that if we spenddépenser a dollardollar, that the programprogramme workstravaux,
94
260064
3446
que si on dépense le moindre dollar,
le programme marche,
04:35
and if it doesn't work, we should changechangement the planplan.
95
263510
4464
et que s'il ne fonctionne pas,
on puisse changer le plan.
04:39
And I alsoaussi want to say one other thing:
96
267974
3599
Je voudrais aussi dire
quelque chose d'autre :
04:43
We are not going to solverésoudre this problemproblème
97
271573
2215
Nous n'allons pas résoudre ce problème
04:45
by buildingbâtiment more jailsprisons
98
273788
2853
en construisant plus de prisons,
04:48
or by even buildingbâtiment more sheltersabris.
99
276641
2297
ou même en construisant plus de refuges.
04:50
It is about economicéconomique empowermentautonomisation for womenfemmes,
100
278938
3193
Il s'agit du renforcement
économique des femmes,
04:54
it is about healingguérison kidsdes gamins who are hurtblesser,
101
282131
2745
il s'agit de soigner
les enfants qui ont été blessés
04:56
and it is about preventionla prévention with a capitalCapitale P.
102
284876
3460
et il s'agit de prévention
avec un grand P.
05:00
And so, stepétape numbernombre threeTrois on this journeypériple:
103
288336
4394
Donc, l'étape numéro trois
de cette aventure :
05:04
We know, if we're going to
keep makingfabrication this progressle progrès,
104
292730
2952
Nous savons, que si nous continuions
à faire ces progrès,
05:07
we're going to have to turntour up the volumele volume,
105
295682
2301
nous allons augmenter le volume,
05:09
we're going to have to increaseaugmenter the visibilityvisibilité,
106
297983
2212
nous allons devoir
améliorer la visibilité,
05:12
and we're going to have to engageengager the publicpublic.
107
300195
2912
nous allons devoir impliquer le public.
05:15
And so knowingconnaissance that, we wentest allé
to the AdvertisingLa publicité CouncilConseil,
108
303107
3410
En sachant ça, nous sommes allés
au conseil de la publicité
05:18
and we askeda demandé them to help us
109
306517
2321
et nous leur avons demandé
de nous aider
05:20
buildconstruire a publicpublic educationéducation campaigncampagne.
110
308838
2590
à construire une campagne
d'éducation pour le public.
05:23
And we lookedregardé around the worldmonde to CanadaCanada
111
311428
2456
Nous avons regardé dans le monde,
au Canada
05:25
and AustraliaAustralie and BrazilBrésil and partsles pièces of AfricaL’Afrique,
112
313884
2642
en Australie, au Brésil
et certaines régions de l'Afrique,
05:28
and we tooka pris this knowledgeconnaissance
113
316526
1762
et nous avons appris d'eux,
05:30
and we builtconstruit the first nationalnationale
114
318288
2493
et nous avons construit la première
05:32
publicpublic educationéducation campaigncampagne
115
320781
2091
campagne nationale d'éducation
05:34
calledappelé There's No ExcuseExcuse for DomesticDomestique ViolenceViolence.
116
322872
2570
appelée « Il n'y a pas d'excuse
à la violence domestique ».
05:37
Take a look at one of our spotsspots.
117
325442
2199
Regardez un de nos spots.
05:39
(VideoVidéo) Man: Where'sOù est dinnerdîner?
118
327641
1861
(Vidéo) L'homme : Où est le dîner ?
05:41
WomanFemme: Well, I thought you'dtu aurais be home a couplecouple hoursheures agodepuis, and I put everything away, so—
119
329502
3512
La femme : je pensais que tu serais rentré
il y a quelques heures, j'ai tout jeté --
05:45
Man: What is this? PizzaPizza.
WomanFemme: If you had just calledappelé me,
I would have knownconnu
120
333014
3044
L'homme : Qu'est-ce que c'est ? Une pizza !
La femme : Si tu m'avais appelé, j'aurai su -
05:48
Man: DinnerDîner? DinnerDîner readyprêt is a pizzaPizza?
WomanFemme: HoneyMiel, please don't be so loudbruyant.
121
336058
3173
L'homme : Le dîner ? J'ai une pizza pour dîner ?
La femme : Chéri, s'il te plaît ne crie pas.
05:51
Please don't—Let go of me!
122
339231
1905
Je t'en supplie, laisse moi !
05:53
Man: Get in the kitchencuisine!
WomanFemme: No! Help!
123
341136
2894
L'homme : Va dans la cuisine !
La femme : Non ! A l'aide !
05:56
Man: You want to see what hurtsfait mal? (SlapsGifles womanfemme)
124
344030
2355
L'homme : Tu veux voir ce qui fait mal ?
(Il gifle la femme)
05:58
That's what hurtsfait mal! That's what hurtsfait mal!
(BreakingRupture glassverre)
125
346385
3418
Voilà ce qui fait mal ! Ça fait mal !
(Bris de verre)
06:01
WomanFemme: Help me!
126
349803
2241
La femme : A l'aide !
06:04
["ChildrenEnfants have to sitasseoir by and watch.
What's your excuseexcuse?"]
127
352044
3419
[« Les enfants doivent s'asseoir et regarder.
Quelle est votre excuse ? »]
06:07
EstaEsta SolerSoler: As we were in the processprocessus
128
355463
2019
Esta Soler : Alors que nous étions
06:09
of releasingrelâchant this campaigncampagne,
129
357482
1662
en train de lancer cette campagne,
06:11
O.J. SimpsonSimpson was arrestedarrêté
130
359144
2183
O.J. Sipmson a été arrêté
06:13
for the murdermeurtre of his wifefemme and her friendami.
131
361327
4134
pour le meurtre de sa femme et de son ami.
06:17
We learnedappris that he had a long historyhistoire
132
365461
2103
Nous avons appris
qu'il avait des antécédents
06:19
of domesticnational violencela violence.
133
367564
1373
de violence domestique.
06:20
The mediamédias becamedevenu fixatedobsédé.
134
368937
2526
Les médias étaient obsédés.
06:23
The storyrécit of domesticnational violencela violence
135
371463
2019
Les histoires de violence domestique
06:25
wentest allé from the back pagepage,
136
373482
1354
sont passées des faits divers,
06:26
but actuallyréellement from the no-pagenon-page, to the frontde face pagepage.
137
374836
2806
en fait elles n'étaient nulle part,
à la première page.
06:29
Our adsles publicités blanketedont recouvert the airwavesAirwaves,
138
377642
2954
Nos spots ont couverts les ondes
06:32
and womenfemmes, for the first time,
139
380596
2350
et les femmes, pour la première fois,
06:34
startedcommencé to tell theirleur storieshistoires.
140
382946
2121
commençaient à raconter leurs histoires.
06:37
MovementsMouvements are about momentsdes moments,
141
385067
3353
Les mouvements sont conditionnés
par des instants,
06:40
and we seizedsaisis this momentmoment.
142
388420
2594
et nous avons saisis cet instant.
06:43
And let me just put this in contextle contexte.
143
391014
2339
Laissez moi vous replacer ça
dans le contexte.
06:45
Before 1980, do you have any ideaidée
144
393353
3136
Avant 1980,
avez-vous la moindre idée
06:48
how manybeaucoup articlesdes articles were in The NewNouveau YorkYork TimesFois
145
396489
3285
du nombre d'articles du New York Times
06:51
on domesticnational violencela violence?
146
399774
3013
concernant la violence domestique ?
06:54
I'll tell you: 158.
147
402787
3664
Je vais vous le dire : 158.
06:58
And in the 2000s, over 7,000.
148
406451
4511
Et dans les années 2000, plus de 7000.
07:02
We were obviouslyévidemment makingfabrication a differencedifférence.
149
410962
3035
Nous étions de toute évidence
en train de faire une différence.
07:05
But we were still missingmanquant a criticalcritique elementélément.
150
413997
2746
Mais il nous manquait
toujours un élément essentiel.
07:08
So, stepétape fourquatre: We needednécessaire to engageengager menHommes.
151
416743
5515
On arrive donc à l'étape 4 :
on avait besoin de recruter des hommes.
07:14
We couldn'tne pouvait pas solverésoudre this problemproblème
152
422258
1943
On ne pouvait pas résoudre le problème
07:16
with 50 percentpour cent of the populationpopulation on the sidelinescoulisses.
153
424201
3117
en laissant 50 pour cent
de la population sur le côté.
07:19
And I alreadydéjà told you I'm a dataLes données nerdnerd.
154
427318
2220
Et comme je vous l'ai déjà dit,
je suis une nerd des données.
07:21
NationalNational pollingdu scrutin told us that menHommes feltse sentait indictedmis en accusation
155
429538
3623
Une étude nationale nous a dit
que les hommes se sentaient accusés
07:25
and not invitedinvité into this conversationconversation.
156
433161
2499
et non pas invités
dans cette conversation.
07:27
So we wondereddemandé, how can we includecomprendre menHommes?
157
435660
3716
Donc on s'est demandé comment
on pouvait impliquer les hommes ?
07:31
How can we get menHommes to talk about
158
439376
2119
Comment on pouvait amener
les hommes à parler
07:33
violencela violence againstcontre womenfemmes and girlsfilles?
159
441495
2744
de violence contre
les femmes et les filles ?
07:36
And a malemâle friendami of minemien pulledtiré me asidede côté
160
444239
2654
Un ami à moi m'a prise à part
07:38
and he said, "You want menHommes to talk about violencela violence
161
446893
3376
et m'a dit : « Tu veux que des hommes
parlent de violence
07:42
againstcontre womenfemmes and girlsfilles. MenHommes don't talk."
162
450269
2917
contre les femmes et les filles.
Les hommes ne parlent pas. »
07:45
(LaughterRires)
163
453186
1716
(Rires).
07:46
I apologizes'excuser to the menHommes in the audiencepublic.
164
454902
2276
Je m'excuse auprès
des hommes de l'assistance.
07:49
I know you do.
165
457178
1474
Je sais que vous parlez.
07:50
But he said, "Do you know what they do do?
166
458652
2054
Mais il a dit « Tu sais ce qu'ils font ?
07:52
They do talk to theirleur kidsdes gamins.
167
460706
1679
Ils parlent à leurs enfants.
07:54
They talk to theirleur kidsdes gamins as parentsParents, as coachesentraîneurs."
168
462385
3517
Ils parlent à leurs enfants
en tant que parents, en tant que coach. »
07:57
And that's what we did.
169
465902
1644
Et c'est ce qu'on a fait.
07:59
We metrencontré menHommes where they were at
170
467546
1774
On a rencontré des hommes
là où ils étaient
08:01
and we builtconstruit a programprogramme.
171
469320
1539
et on a mis au point un programme.
08:02
And then we had this one eventun événement
172
470859
1779
Ensuite nous avons eu cet évènement
08:04
that staysreste in my heartcœur foreverpour toujours
173
472638
2075
qui restera dans mon cœur pour toujours,
08:06
where a basketballbasketball coachautocar
174
474713
2585
où un entraîneur de basketball
08:09
was talkingparlant to a roomchambre filledrempli with malemâle athletesles athlètes
175
477298
3922
parlait à une salle remplie
d'athlètes masculins
08:13
and menHommes from all walksdes promenades of life.
176
481220
2581
et d'hommes de tous horizons.
08:15
And he was talkingparlant about the importanceimportance
177
483801
1903
Il parlait de l'importance
08:17
of coachingCoaching boysgarçons into menHommes
178
485704
1359
d'entraîner les garçons
à devenir des hommes
08:19
and changingen changeant the cultureCulture of the lockercasier roomchambre
179
487063
2038
en changeant les habitudes des vestiaires
08:21
and givingdonnant menHommes the toolsoutils to
have healthyen bonne santé relationshipsdes relations.
180
489101
3269
et en donnant aux hommes les outils
pour avoir des relations saines.
08:24
And all of a suddensoudain, he lookedregardé
at the back of the roomchambre,
181
492370
2928
Et tout à coup, il a regardé
l'arrière de la salle,
08:27
and he saw his daughterfille,
182
495298
1712
et il a vu sa fille,
08:29
and he calledappelé out his daughter'sfille nameprénom, MichaelaMichaela,
183
497010
2562
il a appelé sa fille par son prénom,
Michaela,
08:31
and he said, "MichaelaMichaela, come up here."
184
499572
1859
et il a dit, « Michaela, vient par ici. »
08:33
And she's nineneuf yearsannées oldvieux, and she was kindgentil of shytimide,
185
501431
2207
Elle avait neuf ans,
elle était un peu timide,
08:35
and she got up there,
186
503638
1361
elle est venue,
08:36
and he said, "SitS’asseoir down nextprochain to me."
187
504999
2606
et il a dit, « Assis toi à côté de moi.»
08:39
She satsam right down nextprochain to him.
188
507605
2123
Elle s'est assise juste à côté de lui.
08:41
He gavea donné her this biggros hugcâlin, and he said,
189
509728
2808
Il lui a fait un gros câlin et a dit,
08:44
"People askdemander me why I do this work.
190
512536
3252
« Les gens me demandent
pourquoi je fais ce travail.
08:47
I do this work because I'm her dadpapa,
191
515788
2747
Je fais ce travail parce que
je suis son père,
08:50
and I don't want anyonen'importe qui ever to hurtblesser her."
192
518535
3695
et je ne veux pas que quelqu'un
lui fasse du mal. »
08:54
And as a parentparent, I get it.
193
522230
3352
En tant que parent, j'ai compris.
08:57
I get it,
194
525582
2156
J'ai compris,
08:59
knowingconnaissance that there are so manybeaucoup sexualsexuel assaultsvoies de fait
195
527738
2883
je sais qu'il y a beaucoup
d'agressions sexuelles
09:02
on collegeUniversité campusescampus
196
530621
1868
sur les campus des universités
09:04
that are so widespreadrépandu and so under-reportedsous-estimé.
197
532489
3540
qui sont tellement répandues
et rarement rapportées.
09:08
We'veNous avons doneterminé a lot for adultadulte womenfemmes.
198
536029
2105
Nous avons fait beaucoup
pour les femmes adultes.
09:10
We'veNous avons got to do a better jobemploi for our kidsdes gamins.
199
538134
3067
On doit faire mieux pour nos enfants.
09:13
We just do. We have to. (ApplauseApplaudissements)
200
541201
3190
On le fait. On doit le faire.
(Applaudissements)
09:16
We'veNous avons come a long way
201
544391
2070
La route fut longue
09:18
sincedepuis the daysjournées of the PolaroidPolaroid.
202
546461
3011
depuis l'époque du Polaroid.
09:21
TechnologyTechnologie has been our friendami.
203
549472
3153
La technologie est devenue notre amie.
09:24
The mobilemobile phonetéléphone is a globalglobal gameJeu changerchangeur
204
552625
4059
Le téléphone portable
est un élément clé
09:28
for the empowermentautonomisation of womenfemmes,
205
556684
1963
pour l'autonomisation des femmes,
09:30
and FacebookFacebook and TwitterTwitter and GoogleGoogle and YouTubeYouTube
206
558647
4205
Facebook, Twitter,
Google et YouTube
09:34
and all the socialsocial mediamédias helpsaide us organizeorganiser
207
562852
3805
et tous les réseaux sociaux
nous aident à organiser
09:38
and tell our storyrécit in a powerfulpuissant way.
208
566657
3451
et raconter notre histoire
de manière puissante.
09:42
And so those of you in this audiencepublic
209
570108
2498
Et ceux parmi vous dans le public
09:44
who have helpedaidé buildconstruire those applicationsapplications
210
572606
1841
qui avez aidé à construire
ces applications
09:46
and those platformsplateformes, as an organizerOrganisateur,
211
574447
2361
et ces plateformes,
en tant qu'organisatrice,
09:48
I say, thank you very much.
212
576808
2410
je vous dis merci beaucoup.
09:51
Really. I claptaper for you.
213
579218
2075
Vraiment. Je vous applaudis.
09:53
(ApplauseApplaudissements)
214
581293
2981
(Applaudissements)
09:56
I'm the daughterfille of a man
215
584274
2747
Je suis la fille d'un homme
09:59
who joinedrejoint one clubclub in his life,
216
587021
2271
qui n'a rejoint
qu'un seul club dans sa vie,
10:01
the OptimistOptimist ClubClub.
217
589292
3674
le club des optimistes.
10:04
You can't make that one up.
218
592966
2762
On ne peut pas l'inventer.
10:07
And it is his spiritesprit and his optimismoptimisme
219
595728
3550
Et c'est son esprit et son optimisme
10:11
that is in my DNAADN.
220
599278
1910
qui sont dans mes gènes.
10:13
I have been doing this work
221
601188
1862
Je fais ce travail
10:15
for over 30 yearsannées,
222
603050
2154
depuis plus de trente ans
10:17
and I am convincedconvaincu, now more than ever,
223
605204
2697
et je suis convaincue,
maintenant plus que jamais,
10:19
in the capacitycapacité of humanHumain beingsêtres to changechangement.
224
607901
3673
de la capacité des êtres humains
à changer.
10:23
I believe we can bendpliez the arcarc of humanHumain historyhistoire
225
611574
3539
Je crois que je tends
l'arc de l'histoire de l'humanité
10:27
towardvers compassionla compassion and equalityégalité,
226
615113
3018
entre la compassion et l'égalité,
10:30
and I alsoaussi fundamentallyfondamentalement believe
227
618131
2818
et je crois aussi fondamentalement,
10:32
and passionatelypassionnément believe
228
620949
2038
je crois passionnément
10:34
that this violencela violence does not have to be partpartie
229
622987
3130
que cette violence n'a pas à faire partie
10:38
of the humanHumain conditioncondition.
230
626117
1825
de la condition humaine.
10:39
And I askdemander you, standsupporter with us
231
627942
3353
Je vous demande,
de vous tenir avec nous
10:43
as we createcréer futurescontrats à terme withoutsans pour autant violencela violence
232
631295
3815
alors que nous créons
des avenirs sans violence
10:47
for womenfemmes and girlsfilles and menHommes and boysgarçons everywherepartout.
233
635110
4420
pour les femmes, les filles,
les hommes et les garçons, partout.
10:51
Thank you very much.
234
639530
2162
Merci beaucoup.
10:53
(ApplauseApplaudissements)
235
641692
6111
(Applaudissements)
(Applaudissements)
Translated by Elise LeCamp

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com