ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com
TED2014

Ziyah Gafić: Everyday objects, tragic histories

Ziyah Gafić: Alltägliche Dinge und ihre tragischen Geschichten

Filmed:
1,040,925 views

Ziyah Gafić fotografiert alltägliche Objekte – Uhren, Schuhe, Brillen. Aber diese Bilder sind trügerisch einfach; die Gegenstände auf ihnen wurden aus den Massengräbern des Bosnienkrieges geborgen. Gafić, ein TED Fellow und in Sarajevo geboren, hat jeden Gegenstand aus diesen Gräbern fotografiert, um ein lebendes Archiv der Identität dieser Verlorenen anzulegen.
- Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
These are simpleeinfach objectsObjekte:
0
930
1455
Das sind einfache Objekte:
00:14
clocksUhren, keysSchlüssel, combsKämme, glassesBrille.
1
2385
3795
Uhren, Schlüssel, Kämme, Brillen.
00:18
They are the things the victimsdie Opfer of genocideVölkermord in BosniaBosnien
2
6180
2340
Die Opfer des Völkermords in Bosnien
00:20
carriedgetragen with them on theirihr finalFinale journeyReise.
3
8520
2997
trugen diese auf ihrer letzten Reise.
00:23
We are all familiarfamiliär with these mundanebanal,
4
11517
2723
Wir sind alle mit diesen weltlichen
Alltagsgegenständen vertraut.
00:26
everydayjeden Tag objectsObjekte.
5
14240
1734
00:27
The factTatsache that some of the victimsdie Opfer carriedgetragen
6
15974
1585
Die Tatsache, dass manche Opfer
00:29
personalpersönlich itemsArtikel sucheine solche as
toothpasteZahnpasta and a toothbrushZahnbürste
7
17559
3414
persönliche Gegenstände wie Zahnpasta
und Zahnbürste bei sich trugen,
00:32
is a clearklar signSchild they had no ideaIdee
8
20973
2519
ist ein klares Zeichen,
dass sie nicht wussten,
00:35
what was about to happengeschehen to them.
9
23492
1828
was mit ihnen passieren würde.
00:37
UsuallyIn der Regel, they were told that they were going to be
10
25320
2391
Üblicherweise wurde ihnen gesagt,
00:39
exchangedausgetauscht for prisonersGefangene of warKrieg.
11
27711
2488
dass sie gegen Kriegsgefangene
ausgetauscht würden.
00:42
These itemsArtikel have been recoveredwiederhergestellt
12
30199
2013
Diese Gegenstände wurden
aus zahlreichen Massengräbern
00:44
from numerouszahlreiche massMasse gravesGräber acrossüber my homelandHeimat,
13
32212
2838
überall in meinem Heimatland geborgen,
00:47
and as we speaksprechen, forensicsForensik are exhumingeingerichtet bodiesKörper
14
35050
2530
und während ich Ihnen das erzähle,
graben Forensiker Leichen
00:49
from newlyneu discoveredentdeckt massMasse gravesGräber,
15
37580
2134
aus neu entdeckten Massengräbern aus,
00:51
20 yearsJahre after the warKrieg.
16
39714
1536
20 Jahre nach dem Krieg.
00:53
And it is quiteganz possiblymöglicherweise the largestgrößten ever discoveredentdeckt.
17
41250
4083
Wahrscheinlich ist es das größte,
das je entdeckt wurde.
00:57
DuringWährend the fourvier yearsJahre of conflictKonflikt
18
45333
2278
Während des vierjährigen Konflikts,
00:59
that devastatedverwüstet the BosnianBosnisch nationNation in the earlyfrüh '90s,
19
47611
2846
der Bosnien Anfang der 90er zerstörte,
01:02
approximatelyca 30,000 citizensBürger, mainlyhauptsächlich civiliansZivilisten,
20
50457
3431
verschwanden ca. 30 000 Bürger,
größtenteils Zivilisten,
01:05
wentging missingfehlt, presumedvermutet killedermordet,
21
53888
1935
die wahrscheinlich ermordet wurden,
01:07
and anotherein anderer 100,000 were killedermordet
22
55823
1980
und weitere 100 000 starben
01:09
duringwährend combatKampf operationsOperationen.
23
57803
1727
während der Kampfhandlungen.
01:11
MostDie meisten of them were killedermordet
24
59530
1629
Die meisten wurden
entweder zu Kriegsbeginn
01:13
eitherentweder in the earlyfrüh daysTage of the warKrieg
25
61159
1773
oder zum Ende der Kampfhandlungen getötet,
01:14
or towardsin Richtung the endEnde of the hostilitiesFeindseligkeiten,
26
62932
1366
01:16
when U.N. safeSafe zonesZonen like SrebrenicaSrebrenica
27
64298
3179
als UN-Sicherheitszonen wie Srebrenica
01:19
fellfiel into the handsHände of the SerbSerbische armyArmee.
28
67477
3045
in die Hände der serbischen Armee fielen.
01:22
The internationalInternational criminalKriminelle tribunalTribunal
29
70522
2118
Der Internationale Strafgerichtshof
01:24
deliveredgeliefert a numberNummer of sentencesSätze
30
72640
1690
verhängte eine Reihe von Urteilen
01:26
for crimesVerbrechen againstgegen humanityMenschheit and genocideVölkermord.
31
74330
2779
wegen Verbrechen gegen
die Menschlichkeit und Genozid.
01:29
GenocideVölkermord is a systematicsystematische and deliberateabsichtliche
32
77109
3509
Völkermord ist eine systematische
und willentliche Zerstörung einer
rassischen, politischen, religiösen
01:32
destructionZerstörung of a racialrassisch, politicalpolitisch, religiousreligiös
33
80618
3670
01:36
or ethnicethnisch groupGruppe.
34
84288
1672
oder ethnischen Gruppe.
01:37
As much as genocideVölkermord is about killingTötung.
35
85960
2580
Ebenso wie es beim Genozid ums Töten geht,
01:40
It is alsoebenfalls about destroyingzerstörend theirihr propertyEigentum,
36
88540
3021
geht es auch um
die Zerstörung von Eigentum,
01:43
theirihr culturalkulturell heritageErbe,
37
91561
1890
ihres kulturellen Erbes,
01:45
and ultimatelyletzten Endes the very notionBegriff that they ever existedexistierte.
38
93451
3262
und letztendlich um die Vorstellung,
dass sie niemals existierten.
01:48
GenocideVölkermord is not only about the killingTötung;
39
96713
2497
Beim Völkermord geht es
nicht nur ums Töten,
01:51
it is about the deniedverweigert identityIdentität.
40
99210
3173
sondern um die Verleugnung von Identität.
01:54
There are always tracesSpuren
41
102383
1430
Es gibt immer Spuren --
01:55
no sucheine solche thing as a perfectperfekt crimeKriminalität.
42
103813
1719
es gibt kein perfektes Verbrechen.
01:57
There are always remnantsReste of the perishedums Leben kamen onesEinsen
43
105532
2735
Es gibt immer Reste der Verstorbenen,
02:00
that are more durablelanglebig than theirihr fragilezerbrechlich bodiesKörper
44
108267
2518
die ihre zerbrechlichen Körper
und unsere selektive
02:02
and our selectiveselektive and fadingFading memoryErinnerung of them.
45
110785
3738
und verblassende Erinnerung
an sie überdauern.
02:06
These itemsArtikel are recoveredwiederhergestellt
46
114523
2657
Diese Gegenstände wurden aus
zahlreichen Massengräbern geborgen,
02:09
from numerouszahlreiche massMasse gravesGräber,
47
117180
1172
02:10
and the mainMain goalTor of this collectionSammlung of the itemsArtikel
48
118352
3414
und das wichtigste Ziel
dieser Sammlung von Dingen
02:13
is a uniqueeinzigartig processverarbeiten
49
121766
1468
ist ein einzigartiger Vorgang
der Identifizierung derer,
02:15
of identifyingIdentifizierung von those who disappearedverschwunden in the killingsTötungen,
50
123234
3278
die während der Morde verschwanden --
02:18
the first actHandlung of genocideVölkermord on EuropeanEuropäische soilBoden
51
126512
2970
im ersten Fall von Völkermord
auf europäischem Boden
02:21
sinceschon seit the HolocaustHolocaust.
52
129482
1423
seit dem Holocaust.
02:22
Not a singleSingle bodyKörper should remainbleiben übrig undiscoveredunentdeckte
53
130905
2514
Kein einziger Körper sollte ungeborgen
02:25
or unidentifiednicht identifizierte.
54
133419
1866
oder unidentifziert bleiben.
02:27
OnceEinmal recoveredwiederhergestellt,
55
135285
1365
Einmal geborgen,
02:28
these itemsArtikel that the victimsdie Opfer carriedgetragen with them
56
136650
2923
werden die Dinge,
die die Opfer auf dem Weg
02:31
on theirihr way to executionAusführung
57
139573
1479
zur Hinrichtung bei sich trugen,
02:33
are carefullyvorsichtig cleanedgereinigt, analyzedanalysiert,
58
141052
2357
sorgfältig gesäubert, analysiert,
02:35
cataloguedkatalogisiert and storedgespeichert.
59
143409
2238
katalogisiert und aufbewahrt.
02:37
ThousandsTausende of artifactsArtefakte are
packedverpackt in whiteWeiß plasticKunststoff bagsTaschen
60
145647
3150
Tausende Gegenstände werden
in weiße Plastikbeutel getan,
02:40
just like the onesEinsen you see on CSICSI.
61
148797
2403
genau wie die, die man bei CSI sieht.
02:43
These objectsObjekte are used as a forensicforensisch toolWerkzeug
62
151200
2738
Diese Objekte werden gerichtsmedizinisch
02:45
in visualvisuell identificationIdentifikation of the victimsdie Opfer,
63
153938
2455
zur visuellen Identifizierung
der Opfer eingesetzt,
02:48
but they are alsoebenfalls used as
very valuablewertvoll forensicforensisch evidenceBeweise
64
156393
3247
aber man nutzt sie auch als
sehr wertvolle Beweise
02:51
in the ongoinglaufend warKrieg crimesVerbrechen trialsVersuche.
65
159640
2837
bei den laufenden
Kriegsverbrecherprozessen.
02:54
SurvivorsÜberlebenden are occasionallygelegentlich callednamens
66
162477
2091
Überlebende werden mitunter gebeten,
02:56
to try to identifyidentifizieren these itemsArtikel physicallyphysisch,
67
164568
2551
diese Objekte persönlich
zu identifizieren,
02:59
but physicalphysisch browsingSurfen is extremelyäußerst difficultschwer,
68
167119
3330
aber die manuelle Durchsicht
ist sehr schwierig,
03:02
an ineffectiveunwirksam and painfulschmerzlich processverarbeiten.
69
170449
3102
ein ineffizienter und
schmerzvoller Prozess.
03:05
OnceEinmal the forensicsForensik and doctorsÄrzte and lawyersAnwälte
70
173551
3793
Sind die Gerichtsmediziner,
Ärzte und Anwälte
03:09
are doneerledigt with these objectsObjekte,
71
177344
1142
mit diesen Objekten fertig,
03:10
they becomewerden orphansWaisen of the narrativeErzählung.
72
178486
2931
werden sie zu "Waisen" der Erzählung.
03:13
ManyViele of them get destroyedkaputt gemacht, believe it or not,
73
181417
2902
Viele davon werden zerstört,
ob Sie es glauben oder nicht,
03:16
or they get simplyeinfach shelvedad acta gelegt,
74
184319
1637
oder einfach eingelagert.
03:17
out of sightSicht and out of mindVerstand.
75
185956
2242
Aus den Augen, aus dem Sinn.
03:20
I decidedbeschlossen a fewwenige yearsJahre agovor
76
188198
2516
Ich beschloss vor ein paar Jahren,
03:22
to photographFoto everyjeden singleSingle exhumedexhumiert itemArtikel
77
190714
2666
jedes einzelne der exhumierten
Stücke zu fotografieren,
03:25
in orderAuftrag to createerstellen a visualvisuell archiveArchiv
78
193380
1901
um ein visuelles Archiv anzulegen,
03:27
that survivorsÜberlebende could easilyleicht browseDurchsuchen.
79
195281
3350
das die Überlebenden
einfach durchsehen können.
03:30
As a storytellerGeschichtenerzähler, I like to give back to the communityGemeinschaft.
80
198631
4057
Als Geschichtenerzähler möchte ich
der Gemeinschaft etwas zurückgeben.
03:34
I like to moveBewegung beyonddarüber hinaus raisingAnhebung awarenessdas Bewusstsein.
81
202688
2743
Ich möchte nicht nur
ein Bewusstsein schaffen.
03:37
And in this caseFall, someonejemand maykann
82
205431
2184
In diesem Fall könnte jemand
03:39
recognizeerkenne these itemsArtikel
83
207615
1601
diese Gegenstände wiedererkennen
03:41
or at leastam wenigsten theirihr photographsFotografien will remainbleiben übrig
84
209216
2696
oder zumindest bleiben die Fotos erhalten
03:43
as a permanentpermanent, unbiasedunvoreingenommene and accurategenau reminderErinnerung
85
211912
3802
als dauerhafte, wertfreie
und akkurate Erinnerung
03:47
of what happenedpassiert.
86
215714
1912
an das Geschehene.
03:49
PhotographyFotografie is about empathyEmpathie,
87
217626
2138
Bei Fotografie geht es um Empathie
03:51
and the familiarityVertrautheit of these
itemsArtikel guaranteeGarantie empathyEmpathie.
88
219764
3218
und die Vertrautheit dieser
Gegenstände garantiert Empathie.
03:54
In this caseFall, I am merelynur a toolWerkzeug,
89
222982
2454
In diesem Fall bin ich nur ein Werkzeug,
03:57
a forensicforensisch, if you like,
90
225436
1654
ein forensisches sozusagen.
03:59
and the resultErgebnis is a photographyFotografie that is as closeschließen
91
227090
2665
Das Ergebnis ist eine Fotografie,
04:01
as possiblemöglich of beingSein a documentDokument.
92
229755
2621
die fast einem Dokument gleichkommt.
04:04
OnceEinmal all the missingfehlt personsPersonen are identifiedidentifiziert,
93
232376
3139
Sind die Vermissten einmal identifiziert,
04:07
only decayingverfallenden bodiesKörper in theirihr gravesGräber
94
235515
1773
bleiben nur verwesende Körper in Gräbern
04:09
and these everydayjeden Tag itemsArtikel will remainbleiben übrig.
95
237288
2342
und diese alltäglichen Dinge erhalten.
04:11
In all theirihr simplicityEinfachheit,
96
239630
1925
In ihrer ganzen Einfachheit
04:13
these itemsArtikel are the last testamentTestament
97
241555
2207
sind die Gegenstände das letzte Zeugnis
04:15
to the identityIdentität of the victimsdie Opfer,
98
243762
1557
der Identität der Opfer,
04:17
the last permanentpermanent reminderErinnerung
99
245319
2028
die letzte dauerhafte Erinnerung,
04:19
that these people ever existedexistierte.
100
247347
1972
dass diese Menschen
überhaupt existiert haben.
04:21
Thank you very much.
101
249319
2338
Vielen Dank.
04:23
(ApplauseApplaus)
102
251657
3813
(Applaus)
Translated by Angelika Lueckert Leon
Reviewed by Nadine Hennig

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com