ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com
TED2014

Ziyah Gafić: Everyday objects, tragic histories

Ziyah Gafić: Oggetti quotidiani, storie tragiche

Filmed:
1,040,925 views

Ziyah Gafić fotografa oggetti quotidiani: orologi, scarpe, occhiali. Ma queste immagini sono solo in apparenza semplici; gli oggetti sono stati riesumati da fosse comuni della Guerra in Bosnia. Gafić, un TED Fellow e originario di Sarajevo, ha fotografato tutti gli oggetti di queste tombe per creare un archivio vivente delle identità dei caduti.
- Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
These are simplesemplice objectsoggetti:
0
930
1455
Questi sono oggetti semplici:
00:14
clocksOrologi, keyschiavi, combspettini, glassesbicchieri.
1
2385
3795
orologi, chiavi, pettini, bicchieri.
00:18
They are the things the victimsvittime of genocidegenocidio in BosniaBosnia
2
6180
2340
Sono oggetti che le vittime
del genocidio in Bosnia
00:20
carriedtrasportato with them on theirloro finalfinale journeyviaggio.
3
8520
2997
portavano con loro
nel loro viaggio finale.
00:23
We are all familiarfamiliare with these mundanemondano,
4
11517
2723
Conosciamo tutti bene
00:26
everydayogni giorno objectsoggetti.
5
14240
1734
questi banali oggetti comuni.
00:27
The factfatto that some of the victimsvittime carriedtrasportato
6
15974
1585
Il fatto che alcune vittime portassero
00:29
personalpersonale itemselementi suchcome as
toothpastedentifricio in pasta and a toothbrushspazzolino da denti
7
17559
3414
oggetti personali
come dentifricio e spazzolino
00:32
is a clearchiaro signsegno they had no ideaidea
8
20973
2519
è un chiaro segnale
che non avessero idea
00:35
what was about to happenaccadere to them.
9
23492
1828
di quello che stava per accadere loro.
00:37
UsuallyDi solito, they were told that they were going to be
10
25320
2391
Di solito, veniva detto loro
che sarebbero stati scambiati
00:39
exchangedscambiati for prisonersprigionieri of warguerra.
11
27711
2488
con prigionieri di guerra.
00:42
These itemselementi have been recoveredrecuperati
12
30199
2013
Questi oggetti sono stati recuperati
00:44
from numerousnumerose massmassa gravestombe acrossattraverso my homelandpatria,
13
32212
2838
da numerose fosse comuni
in tutto il territorio
00:47
and as we speakparlare, forensicsForensics are exhumingexhuming bodiescorpi
14
35050
2530
e in questo preciso momento,
i medici forensi stanno riesumando corpi
00:49
from newlyappena discoveredscoperto massmassa gravestombe,
15
37580
2134
da fosse comuni appena scoperte,
00:51
20 yearsanni after the warguerra.
16
39714
1536
20 anni dopo la guerra.
00:53
And it is quiteabbastanza possiblypossibilmente the largestmaggiore ever discoveredscoperto.
17
41250
4083
E probabilmente è la più grande
che sia mai stata scoperta.
00:57
DuringDurante the fourquattro yearsanni of conflictconflitto
18
45333
2278
Durante i quattro anni del conflitto
00:59
that devastateddevastato the BosnianBosniaco nationnazione in the earlypresto '90s,
19
47611
2846
che devastò la Bosnia nei primi anni '90,
01:02
approximatelycirca 30,000 citizenscittadini, mainlyprincipalmente civilianscivili,
20
50457
3431
circa 30 000 cittadini, perlopiù civili,
01:05
wentandato missingmancante, presumedpresunto killeducciso,
21
53888
1935
scomparvero,
si suppone siano stati uccisi,
01:07
and anotherun altro 100,000 were killeducciso
22
55823
1980
e altri 100 000 furono uccisi
01:09
duringdurante combatcombattere operationsoperazioni.
23
57803
1727
durante i combattimenti.
01:11
MostMaggior parte of them were killeducciso
24
59530
1629
La maggior parte fu uccisa
01:13
eithero in the earlypresto daysgiorni of the warguerra
25
61159
1773
nei primi giorni di guerra
01:14
or towardsin direzione the endfine of the hostilitiesostilità,
26
62932
1366
o verso la fine delle ostilità,
01:16
when U.N. safesicuro zoneszone like SrebrenicaSrebrenica
27
64298
3179
quando le zone sicure
della Nazioni Unite come Srebrenica
01:19
fellabbattere into the handsmani of the SerbSerba armyesercito.
28
67477
3045
cadde nelle mani dell'esercito serbo.
01:22
The internationalinternazionale criminalpenale tribunalTribunal
29
70522
2118
Il tribunale criminale internazionale
01:24
deliveredconsegnato a numbernumero of sentencesfrasi
30
72640
1690
emise numerose sentenze
01:26
for crimescrimini againstcontro humanityumanità and genocidegenocidio.
31
74330
2779
per crimini contro l'umanità e genocidio.
01:29
GenocideGenocidio is a systematicsistematica and deliberatedeliberare
32
77109
3509
Il genocidio è la distruzione sistematica
01:32
destructiondistruzione of a racialrazziale, politicalpolitico, religiousreligioso
33
80618
3670
e deliberata di un gruppo razziale,
01:36
or ethnicetnico groupgruppo.
34
84288
1672
politico, religioso o etnico.
01:37
As much as genocidegenocidio is about killinguccisione.
35
85960
2580
Genocidio significa uccidere,
01:40
It is alsoanche about destroyingdistruttivo theirloro propertyproprietà,
36
88540
3021
tanto quanto significa
distruggere le proprietà,
01:43
theirloro culturalculturale heritagepatrimonio,
37
91561
1890
l'eredità culturale,
01:45
and ultimatelyin definitiva the very notionnozione that they ever existedesistito.
38
93451
3262
e in sostanza la prova stessa
della loro esistenza.
01:48
GenocideGenocidio is not only about the killinguccisione;
39
96713
2497
Genocidio non significa solo uccidere;
01:51
it is about the deniednegato identityidentità.
40
99210
3173
significa negare l'identità.
01:54
There are always tracestracce
41
102383
1430
Ci sono sempre tracce,
01:55
no suchcome thing as a perfectperfezionare crimecrimine.
42
103813
1719
il crimine perfetto non esiste.
01:57
There are always remnantsresti of the perishedperirono onesquelli
43
105532
2735
Ci sono sempre resti dei morti
02:00
that are more durabledurevole than theirloro fragilefragile bodiescorpi
44
108267
2518
che sono più duraturi
dei loro fragili corpi
02:02
and our selectiveselettivo and fadingdissolvenza memorymemoria of them.
45
110785
3738
e della nostra memoria
selettiva ed evanescente.
02:06
These itemselementi are recoveredrecuperati
46
114523
2657
Questi oggetti vengono recuperati
02:09
from numerousnumerose massmassa gravestombe,
47
117180
1172
da numerose fosse comuni,
02:10
and the mainprincipale goalobbiettivo of this collectioncollezione of the itemselementi
48
118352
3414
e l'obiettivo principale
di questa raccolta di oggetti
02:13
is a uniqueunico processprocesso
49
121766
1468
è un proceso unico
02:15
of identifyingidentificazione those who disappearedscomparso in the killingsuccisioni,
50
123234
3278
di identificazione di coloro
che sono scomparsi in quegli omicidi,
02:18
the first actatto of genocidegenocidio on EuropeanEuropeo soilsuolo
51
126512
2970
il primo atto di genocidio
su suolo europeo
02:21
sinceda the HolocaustOlocausto.
52
129482
1423
dai tempi dell'Olocausto.
02:22
Not a singlesingolo bodycorpo should remainrimanere undiscoveredda scoprire
53
130905
2514
Tutti i corpi devono essere scoperti
02:25
or unidentifiednon identificato.
54
133419
1866
e identificati.
02:27
OnceVolta recoveredrecuperati,
55
135285
1365
Una volta recuperati,
02:28
these itemselementi that the victimsvittime carriedtrasportato with them
56
136650
2923
questi oggetti che le vittime
portavano con loro
02:31
on theirloro way to executionesecuzione
57
139573
1479
sulla via dell'esecuzione
02:33
are carefullyaccuratamente cleanedpuliti, analyzedanalizzato,
58
141052
2357
vengono attentamente ripuliti, analizzati,
02:35
cataloguedcatalogate and storedmemorizzati.
59
143409
2238
catalogati e conservati.
02:37
ThousandsMigliaia of artifactsmanufatti are
packedconfezionato in whitebianca plasticplastica bagsborse
60
145647
3150
Migliaia di reperti vengono riposti
in sacchetti di plastica
02:40
just like the onesquelli you see on CSICSI.
61
148797
2403
come quelli che vedete in CSI.
02:43
These objectsoggetti are used as a forensiclegale toolstrumento
62
151200
2738
Questi oggetti vengono usati
come strumenti forensi
02:45
in visualvisivo identificationidentificazione of the victimsvittime,
63
153938
2455
per l'identificazione visiva
delle vittime,
02:48
but they are alsoanche used as
very valuableprezioso forensiclegale evidenceprova
64
156393
3247
ma vengono anche usati
come preziosa prova forense
02:51
in the ongoingin corso warguerra crimescrimini trialsprove.
65
159640
2837
nei processi
per crimini di guerra in corso.
02:54
SurvivorsSopravvissuti are occasionallydi tanto in tanto calledchiamato
66
162477
2091
I sopravvissuti vengono
occasionalmente chiamati
02:56
to try to identifyidentificare these itemselementi physicallyfisicamente,
67
164568
2551
per cercare di identificare
fisicamente gli oggetti,
02:59
but physicalfisico browsingnavigazione is extremelyestremamente difficultdifficile,
68
167119
3330
ma la ricerca fisica è un processo
estremamente difficoltoso,
03:02
an ineffectiveinefficace and painfuldoloroso processprocesso.
69
170449
3102
inefficace e doloroso.
03:05
OnceVolta the forensicsForensics and doctorsmedici and lawyersavvocati
70
173551
3793
Una volta che i medici legali
e gli avvocati
03:09
are donefatto with these objectsoggetti,
71
177344
1142
hanno finito con questi oggetti,
03:10
they becomediventare orphansorfani of the narrativenarrazione.
72
178486
2931
diventano orfani del racconto.
03:13
ManyMolti of them get destroyeddistrutto, believe it or not,
73
181417
2902
Molti vengono distrutti,
che ci crediate o meno,
03:16
or they get simplysemplicemente shelvedaccantonato,
74
184319
1637
o vengono semplicemente archiviati,
03:17
out of sightvista and out of mindmente.
75
185956
2242
lontano dagli occhi, lontano dal cuore.
03:20
I decideddeciso a fewpochi yearsanni agofa
76
188198
2516
Ho deciso qualche anno fa
03:22
to photographfotografia everyogni singlesingolo exhumedesumato itemarticolo
77
190714
2666
di fotografare
ogni singolo oggetto riesumato
03:25
in orderordine to createcreare a visualvisivo archiveArchivio
78
193380
1901
per creare un archivio visivo
03:27
that survivorssopravvissuti could easilyfacilmente browseSfoglia.
79
195281
3350
che i sopravvissuti potessero
consultare facilmente.
03:30
As a storytellerstoryteller, I like to give back to the communitycomunità.
80
198631
4057
In quanto narratore,
mi piace restituire alla comunità.
03:34
I like to movemossa beyondal di là raisingraccolta awarenessconsapevolezza.
81
202688
2743
Mi piace andare oltre la consapevolezza.
03:37
And in this casecaso, someonequalcuno maypuò
82
205431
2184
In questo caso, qualcuno potrebbe
03:39
recognizericonoscere these itemselementi
83
207615
1601
riconoscere questi oggetti
03:41
or at leastmeno theirloro photographsfotografie will remainrimanere
84
209216
2696
o perlomeno le fotografie resteranno
03:43
as a permanentpermanente, unbiasedimparziali and accuratepreciso reminderpromemoria
85
211912
3802
come ricordo permanente,
imparziale e accurato
03:47
of what happenedè accaduto.
86
215714
1912
di quello che è successo.
03:49
PhotographyFotografia is about empathyempatia,
87
217626
2138
La fotografia è empatia,
03:51
and the familiarityfamiliarità of these
itemselementi guaranteegaranzia empathyempatia.
88
219764
3218
e la familiarità di questi oggetti
garantisce empatia.
03:54
In this casecaso, I am merelysemplicemente a toolstrumento,
89
222982
2454
In questo caso, io sono semplicemente
uno strumento,
03:57
a forensiclegale, if you like,
90
225436
1654
un medico forense, se volete,
03:59
and the resultrisultato is a photographyfotografia that is as closevicino
91
227090
2665
e il risultato è una fotografia
quanto più vicina
04:01
as possiblepossibile of beingessere a documentdocumento.
92
229755
2621
possibile a un documento.
04:04
OnceVolta all the missingmancante personspersone are identifiedidentificato,
93
232376
3139
Una volta identificate
tutte le persone scomparse,
04:07
only decayingdecadente bodiescorpi in theirloro gravestombe
94
235515
1773
rimarranno solo i corpi
in decomposizione
04:09
and these everydayogni giorno itemselementi will remainrimanere.
95
237288
2342
nelle loro tombe
e questi oggetti quotidiani.
04:11
In all theirloro simplicitysemplicità,
96
239630
1925
Nella loro semplicità,
04:13
these itemselementi are the last testamenttestamento
97
241555
2207
questi oggetti sono l'ultimo testamento
04:15
to the identityidentità of the victimsvittime,
98
243762
1557
dell'identità delle vittime,
04:17
the last permanentpermanente reminderpromemoria
99
245319
2028
l'ultimo ricordo permanente
04:19
that these people ever existedesistito.
100
247347
1972
che queste persone sono esistite.
04:21
Thank you very much.
101
249319
2338
Grazie infinite.
04:23
(ApplauseApplausi)
102
251657
3813
(Applausi)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com