ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com
TED2014

Ziyah Gafić: Everyday objects, tragic histories

Ziyah Gafic: Obiecte obișnuite, istorii tragice

Filmed:
1,040,925 views

Ziyah Gafić fotografiază obiecte de uz zilnic: ceasuri, pantofi, ochelari. Iar aceste imagini sunt înşelător de simple; obiectele fotografiate sunt rămăşiţe din gropile comune ale războiului bosniac. Originar din Sarajevo, Gafic a fotografiat fiecare dintre aceste articole găsite în morminte cu scopul de a crea o arhivă vie care să conserve identitatea celor dispăruţi.
- Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Acestea sunt simple obiecte:
00:12
These are simplesimplu objectsobiecte:
0
930
1455
00:14
clocksceasuri, keyschei, combspiepteni, glassesochelari.
1
2385
3795
ceasuri, chei, piepteni, ochelari.
00:18
They are the things the victimsvictime of genocidegenocid in BosniaBosnia
2
6180
2340
Sunt obiectele personale purtate
00:20
carriedtransportate with them on theiral lor finalfinal journeycălătorie.
3
8520
2997
de victimele genocidului din Bosnia
pe ultimul lor drum.
00:23
We are all familiarfamiliar with these mundanelumesc,
4
11517
2723
Ne sunt familiare aceste obiecte obișnuite
00:26
everydayin fiecare zi objectsobiecte.
5
14240
1734
de uz zilnic.
Faptul că unele victime aveau asupra lor
00:27
The factfapt that some of the victimsvictime carriedtransportate
6
15974
1585
00:29
personalpersonal itemsarticole suchastfel de as
toothpastepasta de dinti and a toothbrushperiuta de dinti
7
17559
3414
pasta și periuţa de dinți
00:32
is a clearclar signsemn they had no ideaidee
8
20973
2519
e semn clar că nu bănuiau
00:35
what was about to happenîntâmpla to them.
9
23492
1828
ce avea să li se întâmple.
00:37
UsuallyDe obicei, they were told that they were going to be
10
25320
2391
De obicei, li se spunea
că vor fi schimbaţi
contra altor prizonieri de război.
00:39
exchangedschimbate for prisonersprizonieri of warrăzboi.
11
27711
2488
00:42
These itemsarticole have been recoveredrecuperate
12
30199
2013
Articolele au fost recuperate
din numeroase gropi comune
de pe teritoriul țării mele.
00:44
from numerousnumeroși massmasa gravesmorminte acrosspeste my homelandtara natala,
13
32212
2838
00:47
and as we speakvorbi, forensicsCriminalistica are exhumingexhuming bodiesorganisme
14
35050
2530
Și în prezent
medicii legiști exhumează cadavre
00:49
from newlynou discovereddescoperit massmasa gravesmorminte,
15
37580
2134
din gropi recent descoperite...
la 20 de ani după război.
00:51
20 yearsani after the warrăzboi.
16
39714
1536
00:53
And it is quitedestul de possiblyeventual the largestcea mai mare ever discovereddescoperit.
17
41250
4083
Și posibil cea mai mare descoperită
pînă în prezent.
00:57
DuringÎn timpul the fourpatru yearsani of conflictconflict
18
45333
2278
În timpul celor patru ani de conflict
00:59
that devastateddevastat the BosnianBosniacă nationnaţiune in the earlydin timp '90s,
19
47611
2846
care au devastat Bosnia
la începtul anilor '90,
01:02
approximatelyaproximativ 30,000 citizenscetățeni, mainlymai ales civilianscivili,
20
50457
3431
cam 30.000 de cetățeni,
majoritatea civili,
01:05
wenta mers missingdispărut, presumedse presupune că killeducis,
21
53888
1935
erau dați dispăruți, probabil uciși,
01:07
and anothero alta 100,000 were killeducis
22
55823
1980
iar alți 100.000 au murit
01:09
duringpe parcursul combatluptă operationsoperațiuni.
23
57803
1727
în timpul luptelor.
01:11
MostCele mai multe of them were killeducis
24
59530
1629
Cei mai mulți au fost uciși
01:13
eitherfie in the earlydin timp dayszi of the warrăzboi
25
61159
1773
fie la începutul războiului
sau spre sfârșitul ostilităților,
01:14
or towardscătre the endSfârşit of the hostilitiesostilităţile,
26
62932
1366
01:16
when U.N. safesigur zoneszone like SrebrenicaSrebrenica
27
64298
3179
când zonele protejate de ONU,
de exemplu Srebrenica,
01:19
fellcăzut into the handsmâini of the SerbSârbi armyarmată.
28
67477
3045
au căzut în mâinile armatei sârbe.
01:22
The internationalinternaţional criminalpenal tribunalTribunalul
29
70522
2118
Tribunalul Penal Internațional
a emis o serie de hotărâri
01:24
deliveredlivrat a numbernumăr of sentencespropoziţii
30
72640
1690
privind crimele împotriva umanității
și genocid.
01:26
for crimescrime againstîmpotriva humanityumanitate and genocidegenocid.
31
74330
2779
01:29
GenocideGenocid is a systematicsistematică and deliberateîn mod deliberat
32
77109
3509
Genocidul constă în distrugerea
sistematică și deliberată
01:32
destructiondistrugere of a racialrasial, politicalpolitic, religiousreligios
33
80618
3670
a unei rase, comunități politice,
religioase sau etnice.
01:36
or ethnicetnic groupgrup.
34
84288
1672
Genocidul nu-i doar o exterminare
a acestor grupuri,
01:37
As much as genocidegenocid is about killingucidere.
35
85960
2580
01:40
It is alsode asemenea about destroyingdistruge theiral lor propertyproprietate,
36
88540
3021
ci şi distrugerea bunurilor,
01:43
theiral lor culturalcultural heritagepatrimoniu,
37
91561
1890
a patrimoniului lor cultural
01:45
and ultimatelyîn cele din urmă the very notionnoţiune that they ever existeda existat.
38
93451
3262
și noțiunii că au existat vreodată.
01:48
GenocideGenocid is not only about the killingucidere;
39
96713
2497
Genocidul nu e doar o masacrare
01:51
it is about the deniednegat identityidentitate.
40
99210
3173
ci şi anihilarea propriei identităţi.
01:54
There are always tracesurme
41
102383
1430
Criminalii lasă urme;
01:55
no suchastfel de thing as a perfectperfect crimecrimă.
42
103813
1719
nu există crimă perfectă.
01:57
There are always remnantsresturi of the perishedau pierit onescele
43
105532
2735
Rămân indicii întotdeauna
în urma celor care au pierit,
02:00
that are more durabledurabil than theiral lor fragilefragil bodiesorganisme
44
108267
2518
mai trainice decât trupurile lor efemere
02:02
and our selectiveselectiv and fadingdecolorare memorymemorie of them.
45
110785
3738
și memoria noastră selectivă
şi trecătoare.
02:06
These itemsarticole are recoveredrecuperate
46
114523
2657
Aceste obiecte recuperate din gropi
sunt obiectivul principal
02:09
from numerousnumeroși massmasa gravesmorminte,
47
117180
1172
02:10
and the mainprincipal goalpoartă of this collectionColectie of the itemsarticole
48
118352
3414
al colectării acestor articole
02:13
is a uniqueunic processproces
49
121766
1468
este identificarea celor dispăruţi
02:15
of identifyingidentificarea those who disappeareddispărut in the killingsasasinate,
50
123234
3278
în acest genocid,
02:18
the first actact of genocidegenocid on EuropeanEuropene soilsol
51
126512
2970
primul pe teritoriul european
02:21
sincede cand the HolocaustHolocaustul.
52
129482
1423
de la Holocaust.
02:22
Not a singlesingur bodycorp should remainrămâne undiscoverednedescoperite
53
130905
2514
Nu trebuie să rămână nici un corp
nedescoperit sau neidentificat.
02:25
or unidentifiedneidentificate.
54
133419
1866
02:27
OnceO dată recoveredrecuperate,
55
135285
1365
Odată recuperate,
02:28
these itemsarticole that the victimsvictime carriedtransportate with them
56
136650
2923
obiectele purtate de victime
înainte de execuție
02:31
on theiral lor way to executionexecuţie
57
139573
1479
sunt curățate cu atenţie, analizate,
02:33
are carefullycu grija cleanedcurățate, analyzedanalizate,
58
141052
2357
catalogate și stocate.
02:35
cataloguedcatalogate and storedstocate.
59
143409
2238
Mii de obiecte sunt împachetate
în pungi de plastic
02:37
ThousandsMii of artifactsartefacte are
packedbătătorit in whitealb plasticplastic bagssaci
60
145647
3150
02:40
just like the onescele you see on CSICSI.
61
148797
2403
la fel ca cele pe care le vezi în CSI.
02:43
These objectsobiecte are used as a forensicjuridic toolinstrument
62
151200
2738
Sunt folosite ca probe medico-legale
02:45
in visualvizual identificationidentificarea of the victimsvictime,
63
153938
2455
în identificarea vizuală a victimelor,
02:48
but they are alsode asemenea used as
very valuablevaloros forensicjuridic evidenceevidență
64
156393
3247
dar şi ca probe foarte valoroase
în procesele crimelor de război
ulterioare.
02:51
in the ongoingÎn curs de desfășurare warrăzboi crimescrime trialsîncercări.
65
159640
2837
Supravieţuitorii sunt uneori chemaţi
02:54
SurvivorsSupravieţuitorii are occasionallydin cand in cand calleddenumit
66
162477
2091
02:56
to try to identifyidentifica these itemsarticole physicallyfizic,
67
164568
2551
să identifice aceste articole,
02:59
but physicalfizic browsingde navigare is extremelyextrem difficultdificil,
68
167119
3330
dar procesul este extrem de dificil,
03:02
an ineffectiveineficiente and painfuldureros processproces.
69
170449
3102
ineficient şi dureros.
03:05
OnceO dată the forensicsCriminalistica and doctorsmedici and lawyersavocați
70
173551
3793
Odată ce criminaliştii,
doctorii şi avocaţii
termină de investigat,
03:09
are doneTerminat with these objectsobiecte,
71
177344
1142
03:10
they becomedeveni orphansorfani of the narrativenarativ.
72
178486
2931
obiectele devin orfanii istoriei.
03:13
ManyMulte of them get destroyeddistrus, believe it or not,
73
181417
2902
Multe vor fi distruse,
dacă vă vine să credeţi,
sau rămân într-un raft,
03:16
or they get simplypur şi simplu shelvedraft,
74
184319
1637
03:17
out of sightvedere and out of mindminte.
75
185956
2242
nevăzute și uitate.
03:20
I decideda decis a fewpuțini yearsani agoîn urmă
76
188198
2516
Am decis cu câţiva ani în urmă
03:22
to photographfotografie everyfiecare singlesingur exhumedexhumat itemarticol
77
190714
2666
să fotografiez fiecare obiect
în scopul de a crea o arhivă vizuală
03:25
in orderOrdin to createcrea a visualvizual archiveArhiva
78
193380
1901
03:27
that survivorssupraviețuitori could easilyuşor browseRăsfoire.
79
195281
3350
pe care supraviețuitorii
o puteau uşor consulta.
03:30
As a storytellerpovestitor, I like to give back to the communitycomunitate.
80
198631
4057
Ca povestitor, îmi place să ofer comunității
03:34
I like to movemișcare beyonddincolo raisingridicare awarenessconștientizare.
81
202688
2743
mai mult decât doar informații.
03:37
And in this casecaz, someonecineva mayMai
82
205431
2184
În acest caz, cineva ar putea
recunoaște aceste articole
03:39
recognizerecunoaşte these itemsarticole
83
207615
1601
03:41
or at leastcel mai puţin theiral lor photographsfotografii will remainrămâne
84
209216
2696
sau, cel puţin, fotografiile vor rămâne
03:43
as a permanentpermanent, unbiasedimparţiale and accurateprecis remindermemento
85
211912
3802
o dovadă eternă, imparţială şi exactă
03:47
of what happeneds-a întâmplat.
86
215714
1912
a ceea ce s-a întâmplat.
03:49
PhotographyFotografie is about empathyempatie,
87
217626
2138
Arta fotografică stârnește empatie,
03:51
and the familiarityfamiliaritate of these
itemsarticole guaranteegaranție empathyempatie.
88
219764
3218
iar familiaritatea acestor obiecte
o garantează.
03:54
In this casecaz, I am merelypur și simplu a toolinstrument,
89
222982
2454
În acest caz eu sunt doar o unealtă,
03:57
a forensicjuridic, if you like,
90
225436
1654
un medic legist, dacă doriţi,
03:59
and the resultrezultat is a photographyfotografie that is as closeînchide
91
227090
2665
iar rezultatul e o formă
04:01
as possibleposibil of beingfiind a documentdocument.
92
229755
2621
de fotografie documentară.
Odată ce toate persoanele dispărute
sunt identificate,
04:04
OnceO dată all the missingdispărut personspersoane are identifiedidentificat,
93
232376
3139
doar corpurile degradate
din morminte
04:07
only decayingdescompunere bodiesorganisme in theiral lor gravesmorminte
94
235515
1773
04:09
and these everydayin fiecare zi itemsarticole will remainrămâne.
95
237288
2342
şi aceste banale obiecte rămân.
04:11
In all theiral lor simplicitysimplitate,
96
239630
1925
În toată simplitatea lor,
04:13
these itemsarticole are the last testamenttestament
97
241555
2207
aceste obiecte sunt ultima mărturie
04:15
to the identityidentitate of the victimsvictime,
98
243762
1557
a identităţii victimelor,
04:17
the last permanentpermanent remindermemento
99
245319
2028
ultima amintire permanentă
04:19
that these people ever existeda existat.
100
247347
1972
că acești oameni au existat vreodată.
04:21
Thank you very much.
101
249319
2338
Vă mulțumesc foarte mult.
04:23
(ApplauseAplauze)
102
251657
3813
(Aplauze)
Translated by Denise R Quivu
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com