ABOUT THE SPEAKER
Abraham Verghese - Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation.

Why you should listen

Before he finished medical school, Abraham Verghese spent a year on the other end of the medical pecking order, as a hospital orderly. Moving unseen through the wards, he saw the patients with new eyes, as human beings rather than collections of illnesses. The experience has informed his work as a doctor -- and as a writer. "Imagining the Patient’s Experience" was the motto of the Center for Medical Humanities & Ethics, which he founded at the University of Texas San Antonio, where he brought a deep-seated empathy. He’s now a professor for the Theory and Practice of Medicine at Stanford, where his old-fashioned weekly rounds have inspired a new initiative, the Stanford 25, teaching 25 fundamental physical exam skills and their diagnostic benefits to interns.

He’s also a best-selling writer, with two memoirs and a novel, Cutting for Stone, a moving story of two Ethiopian brothers bound by medicine and betrayal.

He says: “I still find the best way to understand a hospitalized patient is not by staring at the computer screen but by going to see the patient; it's only at the bedside that I can figure out what is important.”

In 2011, Verghese was elected to the Institute of Medicine, which advises the government and private institutions on medicine and health on a national level.

More profile about the speaker
Abraham Verghese | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Abraham Verghese: A doctor's touch

Abraham Verghese: Το άγγιγμα του γιατρού.

Filmed:
1,719,216 views

Η σύγρονη Ιατρική κινδυνεύει να χάσει ένα ισχυρό,παλιομοδίτικο εργαλείο:το ανθρώπινο άγγιγμα.Ο ιατρός και συγγραφέας Abraham Verghese περιγράφει το παράξενο καινούργιο κόσμο μας όπου οι ασθενείς είνα απλά ψηφιακά δεδομένα,και μας καλεί να επιστρέψουμε στη παραδοσιακή πρόσωπο με πρόσωπο φυσική εξέταση.
- Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
A fewλίγοι monthsμήνες agoπριν,
0
0
2000
Πριν λίγους μήνες,
00:17
a 40 year-oldετών womanγυναίκα cameήρθε to an emergencyεπείγον roomδωμάτιο
1
2000
3000
μία 40χρονη γυναίκα ήρθε στο τμήμα επειγόντων
00:20
in a hospitalνοσοκομείο closeΚοντά to where I liveζω,
2
5000
2000
σε ένα νοσοκομείο κοντά στο σπίτι μου,
00:22
and she was broughtέφερε in confusedταραγμένος.
3
7000
2000
και ήταν σε κατάσταση σύγχισης.
00:24
Her bloodαίμα pressureπίεση was an alarmingανησυχητική
4
9000
2000
Η αρτηριακή της πίεση ήταν σε ανησυχητικά επίπεδα
00:26
230 over 170.
5
11000
3000
230 με 170.
00:29
WithinΕντός a fewλίγοι minutesλεπτά, she wentπήγε into cardiacκαρδιακός collapseκατάρρευση.
6
14000
3000
Μέσα σε λίγα λεπτά, περιέπεσε σε κυκλοφορική ανεπάρκεια.
00:32
She was resuscitatedαναβιώσει, stabilizedσταθεροποιηθεί,
7
17000
3000
Εγινε ανάνηψη, σταθεροποιήθηκε,
00:35
whiskedχτυπημένα over to a CATΓΆΤΑ scanσάρωση suiteΣουίτα
8
20000
2000
και προωθήθηκε σε ένα αξονικό τομογράφο
00:37
right nextεπόμενος to the emergencyεπείγον roomδωμάτιο,
9
22000
2000
δίπλα στο τμήμα επειγόντων
00:39
because they were concernedενδιαφερόμενος about bloodαίμα clotsΟι θρόμβοι in the lungπνεύμονας.
10
24000
3000
γιατί ανησυχούσαν για θρόμβους αίματος στα πνευμόνια.
00:42
And the CATΓΆΤΑ scanσάρωση revealedαποκάλυψε
11
27000
2000
και η αξονική δεν έδειξε
00:44
no bloodαίμα clotsΟι θρόμβοι in the lungπνεύμονας,
12
29000
2000
θρόμβους στα πνευμόνια,
00:46
but it showedέδειξε bilateralδιμερείς, visibleορατός, palpableχειροπιαστός breastστήθος massesμάζες,
13
31000
5000
αλλά έδειξε αμφοτερόπλευρες ορατές,ψηλαφητές μάζες ,
00:51
breastστήθος tumorsόγκους,
14
36000
2000
όγκους στο στήθος,
00:53
that had metastasizedκάνει μετάσταση widelyευρέως
15
38000
2000
που είχαν κάνει ευρεία μετάσταση
00:55
all over the bodyσώμα.
16
40000
2000
σε όλο το σώμα.
00:57
And the realπραγματικός tragedyτραγωδία was, if you look throughδιά μέσου her recordsαρχεία,
17
42000
3000
και το τραγικό ήταν ότι αν έβλεπε κανείς το ιστορικό της,
01:00
she had been seenείδα
18
45000
2000
θα έβλεπε ότι είχε περάσει
01:02
in fourτέσσερα or fiveπέντε other healthυγεία careΦροντίδα institutionsιδρύματα
19
47000
2000
από τέσσερα ή πέντε νοσοκομεία
01:04
in the precedingπροηγείται two yearsχρόνια.
20
49000
2000
τα προηγούμενα δύο χρόνια.
01:06
FourΤέσσερις or fiveπέντε opportunitiesευκαιρίες
21
51000
2000
Τεσσερις ή πέντε ευκαιρίες
01:08
to see the breastστήθος massesμάζες, touchαφή the breastστήθος massμάζα,
22
53000
2000
για να εντοπιστούν οι μάζες στο στήθος,να ψηλαφηθουν,
01:10
interveneπαρεμβαίνω at a much earlierνωρίτερα stageστάδιο
23
55000
3000
να γίνει η επέμβαση σε πολύ πιό αρχικό στάδιο
01:13
than when we saw her.
24
58000
2000
από αυτό που την είδαμε.
01:15
LadiesΚυρίες and gentlemenΑντρών,
25
60000
2000
Κυρίες και Κύριοι,
01:17
that is not an unusualασυνήθης storyιστορία.
26
62000
2000
αυτή είναι μια συνηθισμένη ιστορία.
01:19
UnfortunatelyΔυστυχώς, it happensσυμβαίνει all the time.
27
64000
3000
Δυστυχώς συμβαίνει συνέχεια,
01:22
I jokeαστείο, but I only halfΉμισυ jokeαστείο,
28
67000
2000
Μιλώντας μισο -αστεία μισο-σοβαρά,λέω ότι,
01:24
that if you come to one of our hospitalsνοσοκομεία missingλείπει a limbάκρο,
29
69000
3000
αν έρθετε στα νοσοκομεία μας με ένα μέλος σας να λείπει,
01:27
no one will believe you tillέως they get a CATΓΆΤΑ scanσάρωση, MRIΜΑΓΝΗΤΙΚΉ ΤΟΜΟΓΡΑΦΊΑ
30
72000
3000
κανένας δεν θα σας πιστέψει μέχρι να κάνετε μία αξονική,μαγνητική
01:30
or orthopedicΟρθοπεδικά consultΣυμβουλευτείτε.
31
75000
2000
ή μέχρι να συμβουλευτείτε ενα Ορθοπεδικό!!!
01:32
I am not a LudditeLuddite.
32
77000
2000
Δεν είμαι Λουδιστής ( εναντίον της προόδου).
01:34
I teachδιδάσκω at StanfordΠανεπιστήμιο του Στάνφορντ.
33
79000
2000
Διδάσκω στο Πανεπιστήμιο του Stanford.
01:36
I'm a physicianγιατρός practicingάσκηση with cutting-edgeαιχμής technologyτεχνολογία.
34
81000
2000
Ασκώ την Ιατρική με μηχανήματα τελευταίας τεχνολογίας.
01:38
But I'd like to make the caseπερίπτωση to you
35
83000
2000
Αλλά στα επόμενα δέκαεπτά λεπτά
01:40
in the nextεπόμενος 17 minutesλεπτά
36
85000
2000
θέλω να κάνω σαφές
01:42
that when we shortcutσυντομώτερος δρόμος the physicalφυσικός examεξετάσεις,
37
87000
4000
ότι όταν παραλείπουμε την φυσική εξέταση,
01:46
when we leanάπαχος towardsπρος orderingπαραγγελία testsδοκιμές
38
91000
2000
όταν τείνουμε να κάνουμε εργαστηριακές εξετάσεις
01:48
insteadαντι αυτου of talkingομιλία to and examiningεξέταση the patientυπομονετικος,
39
93000
3000
αντί να μιλάμε με τον ασθενή. και να τον εξετάζουμε,
01:51
we not only overlookθέα simpleαπλός diagnosesδιαγνώσεις
40
96000
3000
οχι μόνο μας ξεφεύγουν απλές ασθένειες
01:54
that can be diagnosedδιάγνωση at a treatableθεραπεύσιμος, earlyνωρίς stageστάδιο,
41
99000
3000
που μπορούν να διαγνωσθούν σε ένα πρώιμο, θεραπεύσιμο στάδιο,
01:57
but we're losingχάνοντας much more than that.
42
102000
2000
Αλλά χάνουμε κάτι πολύ περισσότερο από αυτό.
01:59
We're losingχάνοντας a ritualτελετουργία.
43
104000
2000
Χάνουμε μία τελετή.
02:01
We're losingχάνοντας a ritualτελετουργία that I believe is transformativeμετασχηματιστική, transcendentυπερβατική,
44
106000
3000
Χάνουμε μία τελετή που πιστεύω ότι μας μεταμορφώνει,μας υπερβαίνει,
02:04
and is at the heartκαρδιά
45
109000
2000
και είναι στη καρδιά
02:06
of the patient-physicianασθενούς-ιατρού relationshipσχέση.
46
111000
2000
της σχέσης ιατρού-ασθενούς.
02:08
This mayενδέχεται actuallyπράγματι be heresyαίρεση to say this at TEDTED,
47
113000
3000
Αυτό που θα πω εδώ στο TED,μπορεί να ακουστεί αιρετικό,
02:11
but I'd like to introduceπαρουσιάζω you
48
116000
2000
αλλά θα ήθελα να σας παρουσιάσω
02:13
to the mostπλέον importantσπουδαίος innovationκαινοτομία,
49
118000
2000
την πιό σπουδαία καινοτομία,
02:15
I think, in medicineφάρμακο
50
120000
2000
που νομίζω,οτι θα εμφανιστεί στην Ιατρική
02:17
to come in the nextεπόμενος 10 yearsχρόνια,
51
122000
2000
τα επόμενα δέκα χρόνια,
02:19
and that is the powerεξουσία of the humanο άνθρωπος handχέρι --
52
124000
2000
και αυτή είναι η δύναμη του ανθρώπινου χεριού-
02:21
to touchαφή, to comfortάνεση, to diagnoseδιαγιγνώσκω
53
126000
3000
να αγγίζει,να ανακουφίζει,να διαγνώσκει
02:24
and to bringνα φερεις about treatmentθεραπεία.
54
129000
2000
και να θεραπεύει.
02:26
I'd like to introduceπαρουσιάζω you first to this personπρόσωπο
55
131000
3000
Πρώτα θέλω να σας συστήσω αυτό το πρόσωπο
02:29
whoseτου οποίου imageεικόνα you mayενδέχεται or mayενδέχεται not recognizeαναγνωρίζω.
56
134000
2000
που μπορεί είτε να αναγνωρίσετε η όχι.
02:31
This is SirΟ Sir ArthurΑρθούρος ConanΚόναν DoyleDoyle.
57
136000
2000
Αυτός είναι ο Sir Arthur Conan Doyle.
02:33
SinceΑπό το we're in EdinburghΕδιμβούργο, I'm a bigμεγάλο fanανεμιστήρας of ConanΚόναν DoyleDoyle.
58
138000
3000
Μια που βρισκόμαστε στο Εδίμβουργο, δηλώνω θαυμαστής του Conan Doyle.
02:36
You mightθα μπορούσε not know that ConanΚόναν DoyleDoyle wentπήγε to medicalιατρικός schoolσχολείο
59
141000
2000
Μπορεί να μην γνωρίζετε ότι ο Conan Doyle σπούδασε Ιατρική
02:38
here in EdinburghΕδιμβούργο,
60
143000
2000
εδώ στο Εδιμβούργο,
02:40
and his characterχαρακτήρας, SherlockΣέρλοκ HolmesΧολμς,
61
145000
2000
και ότι τον χαρακτήρα του Σέρλοκ Χόλμς,
02:42
was inspiredεμπνευσμένος by SirΟ Sir JosephΙωσήφ BellΚαμπάνα.
62
147000
3000
τον εμπνεύστηκε από τον Sir Joseph Bell.
02:45
JosephΙωσήφ BellΚαμπάνα was an extraordinaryέκτακτος teacherδάσκαλος by all accountsλογαριασμούς.
63
150000
3000
Ο Joseph Bell ήταν ένας εκπληκτικός καθηγητής από όλες τις πλευρές.
02:48
And ConanΚόναν DoyleDoyle, writingΓραφή about BellΚαμπάνα,
64
153000
3000
και ο Conan Doyle,γράφοντας για τον Bell,
02:51
describedπεριγράφεται the followingΕΠΟΜΕΝΟ exchangeανταλλαγή
65
156000
2000
περιγράφει την ακόλουθη στιχομυθία
02:53
betweenμεταξύ BellΚαμπάνα and his studentsΦοιτητές.
66
158000
2000
μεταξύ του Bell και των μαθητών του.
02:55
So pictureεικόνα BellΚαμπάνα sittingσυνεδρίαση in the outpatientεξωτερικά ιατρεία departmentτμήμα,
67
160000
3000
Φανταστείτε λοιπόν τον Bell να κάθεται στα εξωτερικά ιατρεία,
02:58
studentsΦοιτητές all around him,
68
163000
2000
γύρω του όλοι οι μαθητές του,
03:00
patientsασθενείς signingυπογραφή up in the emergencyεπείγον roomδωμάτιο
69
165000
2000
ασθενείς που έρχονται στο τμήμα Επειγόντων
03:02
and beingνα εισαι registeredεγγεγραμμένοι and beingνα εισαι broughtέφερε in.
70
167000
3000
καταγράφονται και παρουσιάζονται.
03:05
And a womanγυναίκα comesέρχεται in with a childπαιδί,
71
170000
2000
Και εμφανίζεται μία γυναίκα με ένα παιδί,
03:07
and ConanΚόναν DoyleDoyle describesπεριγράφει the followingΕΠΟΜΕΝΟ exchangeανταλλαγή.
72
172000
3000
και ο Conan Doyle διηγείται τον ακόλουθο διάλογο.
03:10
The womanγυναίκα saysλέει, "Good MorningΤο πρωί."
73
175000
4000
Η γυναίκα λέει, "Καλημέρα."
03:14
BellΚαμπάνα saysλέει, "What sortείδος of crossingδιάβαση did you have
74
179000
3000
Ο Bell λέει, "Πως ήταν το ταξίδι
03:17
on the ferryφέρι from BurntislandBurntisland?"
75
182000
3000
με το φέρρυ-μποτ απο το Burntisland?"
03:20
She saysλέει, "It was good."
76
185000
2000
Απαντάει, "Καλό ήταν".
03:22
And he saysλέει, "What did you do with the other childπαιδί?"
77
187000
3000
Και αυτός ρωτάει"τι το έκανες το άλλο παιδί?"
03:25
She saysλέει, "I left him with my sisterαδελφή at LeithLeith."
78
190000
3000
Απαντάει,"Το άφησα στην αδελφή μου στο Leith"
03:28
And he saysλέει,
79
193000
2000
Και αυτός λέει,
03:30
"And did you take the shortcutσυντομώτερος δρόμος down InverleithInverleith RowΓραμμή
80
195000
2000
"και έκοψες δρόμο από το Inverleith Row?"
03:32
to get here to the infirmaryΙατρείο?"
81
197000
2000
για να έρθεις μέχρι το θεραπευτήριο?"
03:34
She saysλέει, "I did."
82
199000
2000
Απαντάει,"Ναι αυτό έκανα"
03:36
And he saysλέει, "Would you still be workingεργαζόμενος at the linoleumΛινοτάπητες factoryεργοστάσιο?"
83
201000
4000
και συνεχίζει,"Δουλεύεις ακόμα στο εργοστάσιο λινοταπήτων?"
03:40
And she saysλέει, "I am."
84
205000
2000
και απαντά, "Ναι δουλεύω"
03:42
And BellΚαμπάνα then goesπηγαίνει on to explainεξηγώ to the studentsΦοιτητές.
85
207000
2000
Και ο Bell συνεχίζει για να εξηγήσει στους μαθητές του.
03:44
He saysλέει, "You see, when she said, 'Good«Καλό morningπρωί,'
86
209000
3000
Βλέπετε "Όταν είπε 'Καλημέρα',
03:47
I pickedεκλεκτός up her FifeΦλογέρα accentπροφορά.
87
212000
2000
κατάλαβα τη προφορά που έχουν στο Fife."
03:49
And the nearestπλησιέστερος ferryφέρι crossingδιάβαση from FifeΦλογέρα is from BurntislandBurntisland.
88
214000
3000
και ο πιό κοντινός δρόμος που υπάρχει απο το Fife, ειναι το φέρυ-μπότ απο το Burntisland.
03:52
And so she mustπρέπει have takenληφθεί the ferryφέρι over.
89
217000
3000
Άρα πρέπει να πήρε το φέρυ μπότ.
03:55
You noticeειδοποίηση that the coatπαλτό she's carryingμεταφέρουν
90
220000
2000
Παρατηρείστε ότι το παλτό που κουβαλάει μαζί της
03:57
is too smallμικρό for the childπαιδί who is with her,
91
222000
3000
είναι πολύ μικρό για το παιδί που είναι μαζί της,
04:00
and thereforeεπομένως, she startedξεκίνησε out the journeyταξίδι with two childrenπαιδιά,
92
225000
3000
και άρα,άρχισε το ταξίδι έχοντας δύο παιδιά,
04:03
but droppedέπεσε one off alongκατά μήκος the way.
93
228000
3000
αφήνοντας το ένα κατά τη διαδρομή.
04:06
You noticeειδοποίηση the clayπηλός on the solesπέλματα of her feetπόδια.
94
231000
2000
Βλέπετε τη λάσπη που έχει στις πατούσες των ποδιών της.
04:08
SuchΜια τέτοια redτο κόκκινο clayπηλός is not foundβρέθηκαν withinστα πλαίσια a hundredεκατό milesμίλια of EdinburghΕδιμβούργο,
95
233000
4000
τέτοια κόκκινη λάσπη δεν υπάρχει ούτε σε εκατό μίλια απο το Εδιμβούργο,
04:12
exceptεκτός in the botanicalΒοτανικός gardensΚήποι.
96
237000
2000
εκτός από τους Βοτανικούς κήπους.
04:14
And thereforeεπομένως, she tookπήρε a shortμικρός cutΤομή down InverleithInverleith RowΓραμμή
97
239000
3000
και συνεπώς έκοψε δρόμο μέσα από την Inverleith Row
04:17
to arriveφθάνω here.
98
242000
2000
γιά να φτάσει εδώ.
04:19
And finallyτελικά, she has a dermatitisδερματίτιδα
99
244000
2000
και τελικά,έχει μια δερματίτιδα
04:21
on the fingersδάχτυλα of her right handχέρι,
100
246000
2000
στα δάχτυλα του δεξιού της χεριού.
04:23
a dermatitisδερματίτιδα that is uniqueμοναδικός
101
248000
2000
μια δερματίτιδα που είναι χαρακτηριστική
04:25
to the linoleumΛινοτάπητες factoryεργοστάσιο workersεργαζομένων in BurntislandBurntisland."
102
250000
3000
στους εργάτες του εργοστασίου λινοταπήτων στο Burntisland."
04:28
And when BellΚαμπάνα actuallyπράγματι stripsλωρίδες the patientυπομονετικος,
103
253000
2000
και οταν ο Bell στη πραγματικότητα 'γυμνώνει' τον ασθενή,
04:30
beginsαρχίζει to examineΕξετάστε the patientυπομονετικος,
104
255000
2000
αρχίζει τη φυσική εξέταση,
04:32
you can only imagineφαντάζομαι how much more he would discernδιακρίνουμε.
105
257000
3000
Μπορείτε απλά να φανταστείτε πόσα περισσότερα θα διέβλεψε.
04:35
And as a teacherδάσκαλος of medicineφάρμακο, as a studentμαθητης σχολειου myselfεγώ ο ίδιος,
106
260000
3000
και σαν Καθηγητής Ιατρικής,και μαθητής ο ίδιος,
04:38
I was so inspiredεμπνευσμένος by that storyιστορία.
107
263000
2000
έχω εμπνευστεί τόσο πολύ από αυτή την ιστορία.
04:40
But you mightθα μπορούσε not realizeσυνειδητοποιώ
108
265000
2000
Αλλά μπορεί να να μην κατανοείτε
04:42
that our abilityικανότητα to look into the bodyσώμα
109
267000
2000
ότι η ικανοτητά μας να 'κοιτάμε' μέσα στο σώμα
04:44
in this simpleαπλός way, usingχρησιμοποιώντας our sensesαισθήσεις,
110
269000
2000
με αυτό τον απλό τρόπο,χρησιμοποιώντας τις αισθήσεις μας,
04:46
is quiteαρκετά recentπρόσφατος.
111
271000
2000
είναι σχετικά πρόσφατη.
04:48
The pictureεικόνα I'm showingεπίδειξη you is of LeopoldΛεοπόλδος AuenbruggerAuenbrugger
112
273000
3000
Η φωτογραφία που σας δείχνω είναι του Leopold Auenbrugger ο οποίος,
04:51
who, in the lateαργά 1700s,
113
276000
2000
στα τέλη του 18ου αιώνα,
04:53
discoveredανακαλύφθηκε percussionκρουστά.
114
278000
2000
ανακάλυψε την επίκρουση.
04:55
And the storyιστορία is that LeopoldΛεοπόλδος AuenbruggerAuenbrugger
115
280000
3000
και η ιστορία λέει ότι ο Leopold Auenbrugger
04:58
was the sonυιός of an innkeeperπανδοχέα.
116
283000
3000
ήταν ο υιός ενός ξενοδόχου.
05:01
And his fatherπατέρας used to go down into the basementυπόγειο
117
286000
3000
και ο πατέρας του συνήθιζε να πηγαίνει κάτω στο υπόγειο
05:04
to tapπαρακέντηση on the sidesπλευρές of casksβαρέλια of wineκρασί
118
289000
2000
να χτυπάει τα βαρέλια του κρασιού από το πλάι
05:06
to determineκαθορίσει how much wineκρασί was left
119
291000
2000
για να δει πόσο κρασί έχει μείνει
05:08
and whetherκατά πόσο to reorderαναδιάταξη.
120
293000
2000
για να παραγγείλει αν χρειάζεται.
05:10
And so when AuenbruggerAuenbrugger becameέγινε a physicianγιατρός,
121
295000
2000
Έτσι λοιπόν όταν ο Auenbrugger έγινε γιατρός,
05:12
he beganάρχισε to do the sameίδιο thing.
122
297000
2000
άρχισε να κάνει το ίδιο πράγμα.
05:14
He beganάρχισε to tapπαρακέντηση on the chestsμπαούλα of his patientsασθενείς,
123
299000
3000
Άρχισε να επικρούει το στήθος των ασθενών του,
05:17
on theirδικα τους abdomensκοιλίες.
124
302000
2000
τις κοιλιές τους.
05:19
And basicallyβασικα everything we know about percussionκρουστά,
125
304000
2000
Και βασικά ότι ξέρουμε για την επίκρουση,
05:21
whichοι οποίες you can think of as an ultrasoundυπερηχογράφημα of its day --
126
306000
4000
που μπορούμε να την φανταστούμε σαν τον 'υπέρηχο' της εποχής του--
05:25
organόργανο enlargementδιεύρυνση, fluidυγρό around the heartκαρδιά, fluidυγρό in the lungsτους πνεύμονες,
127
310000
3000
διογκωση των οργάνων,περικάρδιο υγρό,υγρό στους πνεύμονες,
05:28
abdominalκοιλιακό changesαλλαγές --
128
313000
2000
αλλαγές στη κοιλιά---
05:30
all of this he describedπεριγράφεται in this wonderfulεκπληκτικός manuscriptχειρόγραφο
129
315000
2000
όλα αυτά τα περιέγραψε στο θαυμάσιο χειρογραφό του
05:32
"InventumInventum NovumNovum," "NewΝέα InventionΕφεύρεση,"
130
317000
3000
"Inventum Novum," "Νέα Ανακάλυψη,"
05:35
whichοι οποίες would have disappearedεξαφανίστηκε into obscurityαφάνεια,
131
320000
2000
το οποίο θα είχε μείνει στην αφάνεια,
05:37
exceptεκτός for the factγεγονός that this physicianγιατρός, CorvisartCorvisart,
132
322000
3000
εκτός και αν, ένας ιατρός, ο Corvisart,
05:40
a famousπερίφημος FrenchΓαλλικά physicianγιατρός --
133
325000
2000
ένας διάσημος Γάλλος ιατρός,--
05:42
famousπερίφημος only because he was physicianγιατρός to this gentlemanκύριος --
134
327000
3000
διάσημος μόνο και μόνο γιατί ήταν γιατρός αυτού του 'ευγενούς'--
05:45
CorvisartCorvisart repopularizedrepopularized and reintroducedεπανέφερε the work.
135
330000
4000
του Corvisart,δεν ξαναέφερνε στο προσκήνιο και έκανε δημοφιλή αυτη την πρακτική.
05:49
And it was followedακολούθησε a yearέτος or two laterαργότερα
136
334000
2000
Και ακολούθησε ένα-δύο χρόνια μετά
05:51
by LaennecLaennec discoveringανακαλύπτοντας the stethoscopeστηθοσκόπιο.
137
336000
3000
ο Laennec εφευρίσκοντας το στηθοσκόπιο.
05:54
LaennecLaennec, it is said, was walkingτο περπάτημα in the streetsτου δρόμου of ParisΠαρίσι
138
339000
3000
Για τον Laennec λέγεται οτι περπάταγε στους δρόμους του Παρισιού
05:57
and saw two childrenπαιδιά playingπαιχνίδι with a stickραβδί.
139
342000
2000
όταν είδε δύο παιδιά να παίζουν με ένα μπαστούνι.
05:59
One was scratchingξύσιμο at the endτέλος of the stickραβδί,
140
344000
3000
Το ένα παιδί ΄γρατζούνιζε' το ένα άκρο,
06:02
anotherαλλο childπαιδί listenedακούσει at the other endτέλος.
141
347000
2000
το άλλο άκουγε από την άλλη άκρη.
06:04
And LaennecLaennec thought this would be a wonderfulεκπληκτικός way
142
349000
2000
Και ο Laennec σκέφτηκε ότι αυτός θα ήταν ένας θαυμάσιος τρόπος
06:06
to listen to the chestστήθος or listen to the abdomenκοιλιά
143
351000
2000
να αφουγκράζεται το στήθος ή την κοιλιά
06:08
usingχρησιμοποιώντας what he calledπου ονομάζεται "the cylinderκύλινδρος."
144
353000
2000
χρησιμοποιώντας αυτό που απεκάλεσε " κύλινδρο".
06:10
LaterΑργότερα he renamedμετονομάστηκε σε it the stethoscopeστηθοσκόπιο.
145
355000
2000
Αργότερα το μετονόμασε σε στηθοσκόπιο.
06:12
And that is how stethoscopeστηθοσκόπιο and auscultationauscultation was bornγεννημένος.
146
357000
4000
και έτσι γεννήθηκε το στηθοσκόπιο και η 'ακρόαση"
06:16
So withinστα πλαίσια a fewλίγοι yearsχρόνια,
147
361000
2000
Έτσι μέσα σε λίγα χρόνια,
06:18
in the lateαργά 1800s, earlyνωρίς 1900s,
148
363000
2000
στα τέλη του 19ου αιώνα,αρχές του 20ου,
06:20
all of a suddenαιφνίδιος,
149
365000
2000
από το 'πουθενά',
06:22
the barberΚουρέας surgeonχειρουργός had givenδεδομένος way
150
367000
3000
ο κουρέας-χειρουργός έδωσε τη θέση του
06:25
to the physicianγιατρός who was tryingπροσπαθεί to make a diagnosisδιάγνωση.
151
370000
3000
στον ιατρό που προσπαθούσε να 'βγάλει διάγνωση΄.
06:28
If you'llθα το κάνετε recallανάκληση, priorπριν to that time,
152
373000
2000
Εάν ανακαλέσετε, τα παλαιότερα χρόνια,
06:30
no matterύλη what ailedailed you, you wentπήγε to see the barberΚουρέας surgeonχειρουργός
153
375000
3000
ότι και να σας προβλημάτιζε,πηγαίνατε να επισκεφτείτε τον κουρέα-χειρουργό
06:33
who woundπληγή up cuppingβεντούζα you,
154
378000
2000
που θα κατέληγε να σας 'ρίχνει βεντούζες',
06:35
bleedingΑιμορραγία you, purgingεκκαθάριση you.
155
380000
2000
να σας κάνει αφαίμαξη, ή να σας δώσει καθαρκτικά.
06:37
And, oh yes, if you wanted,
156
382000
2000
και φυσικά εαν θέλατε,
06:39
he would give you a haircutκούρεμα -- shortμικρός on the sidesπλευρές, long in the back --
157
384000
3000
θα σας 'κούρευε' -με αγορίστικο λουκ--
06:42
and pullΤραβήξτε your toothδόντι while he was at it.
158
387000
2000
και θα σας έβγαζε και ένα δόντι ταυτόχρονα.
06:44
He madeέκανε no attemptαπόπειρα at diagnosisδιάγνωση.
159
389000
2000
Δεν προσπαθούσε να κάνει διάγνωση.
06:46
In factγεγονός, some of you mightθα μπορούσε well know
160
391000
2000
Στην πραγματικότητα,μερικοί από εσάς, μπορει να το ξέρετε ήδη
06:48
that the barberΚουρέας poleΠόλος, the redτο κόκκινο and whiteάσπρο stripesρίγες,
161
393000
3000
ότι στο σήμα των κουρείων,οι κόκκινες και άσπρες λουρίδες,
06:51
representsαντιπροσωπεύει the bloodαίμα bandagesΕπίδεσμοι of the barberΚουρέας surgeonχειρουργός,
162
396000
3000
αντιπροσωπεύουν τις γάζες αίματος του κουρέα-χειρουργού,
06:54
and the receptaclesδοχεία on eitherείτε endτέλος
163
399000
2000
και τα σκεύη υποδοχήςστις δύο άκρες του
06:56
representεκπροσωπώ the potsγλάστρες in whichοι οποίες the bloodαίμα was collectedσυγκεντρωμένος.
164
401000
3000
αντιπροσωπεύουν τα δοχεία που συγκεντρωνόταν το αίμα απο την αφαίμαξη.
06:59
But the arrivalάφιξη of auscultationauscultation and percussionκρουστά
165
404000
3000
Αλλά ο ερχομός της 'ακρόασης' και της 'επίκρουσης΄
07:02
representedεκπροσωπούνται a seaθάλασσα changeαλλαγή,
166
407000
2000
σήμανε μια καταιγιστική αλλαγή,
07:04
a momentστιγμή when physiciansτους γιατρούς were beginningαρχή to look insideμέσα the bodyσώμα.
167
409000
3000
τη στιγμή που οι ιατροί άρχισαν να ΄βλέπουν' μέσα στο σώμα.
07:07
And this particularιδιαιτερος paintingζωγραφική, I think,
168
412000
3000
και αυτός ο συγκεκριμένος πίνακας,πιστεύω,
07:10
representsαντιπροσωπεύει the pinnacleκολοφών, the peakκορυφή, of that clinicalκλινικός eraεποχή.
169
415000
3000
αντιπροσωπεύει την κορυφή, το απόγειο,αυτής της κλινικής εποχής.
07:13
This is a very famousπερίφημος paintingζωγραφική:
170
418000
2000
Είναι ένας πολύ διάσημος πίνακας:
07:15
"The DoctorΟ γιατρός" by LukeΚατά Λουκάν FildesΒαποριδης.
171
420000
3000
"Ο Γιατρός" του Luke Fildes.
07:18
LukeΚατά Λουκάν FildesΒαποριδης was commissionedανέθεσε to paintχρώμα this by TateTate,
172
423000
3000
Ανατέθηκε στόν Luke Filges να ζωγραφίσει αυτό τον πίνακα από τον Tate,
07:21
who then establishedκαθιερωμένος the TateTate GalleryΓκαλερί.
173
426000
2000
τον ιδρυτή της γκαλερί Tate.
07:23
And TateTate askedερωτηθείς FildesΒαποριδης to paintχρώμα a paintingζωγραφική
174
428000
2000
Καί ο Tate ζήτησε από τον Fildes να ζωγραφίσει ένα πίνακα
07:25
of socialκοινωνικός importanceσημασια.
175
430000
2000
με κοινωνικό νόημα.
07:27
And it's interestingενδιαφέρων that FildesΒαποριδης pickedεκλεκτός this topicθέμα.
176
432000
3000
Και έχει ενδιαφέρον ότι ο Fildes διάλεξε αυτό το θέμα.
07:30
Fildes'Βαποριδης» oldestπαλαιότερα sonυιός, PhilipΟ Φίλιππος,
177
435000
3000
Ο μεγάλος υιός του Fildes, ο Philip,
07:33
diedπέθανε at the ageηλικία of nineεννέα on ChristmasΧριστούγεννα EveΕύα
178
438000
3000
πέθανε στην ηλικία των εννέα χρονών τη παραμονή των Χριστουγέννων
07:36
after a briefσύντομος illnessασθένεια.
179
441000
2000
μετά από σύντομη ασθένεια.
07:38
And FildesΒαποριδης was so takenληφθεί by the physicianγιατρός
180
443000
3000
και ο Fildes συγκινήθηκε τόσο πολύ από τον γιατρό
07:41
who heldπου πραγματοποιήθηκε vigilαγρυπνία at the bedsideΚομοδίνο for two, threeτρία nightsνύχτες,
181
446000
4000
που παρέμεινε ξαγρυπνος για δυό-τρείς νύχτες στο προσκεφάλι του γιου του,
07:45
that he decidedαποφασισμένος that he would try and depictαπεικονίζουν
182
450000
2000
που αποφάσισε ότι θα προσπαθούσε να απεικονίσει
07:47
the physicianγιατρός in our time --
183
452000
2000
το γιατρό της εποχής μας--
07:49
almostσχεδόν a tributeφόρος to this physicianγιατρός.
184
454000
2000
σαν ένα φόρο τιμής για το συγκεκριμμένο γιατρό.
07:51
And henceως εκ τούτου the paintingζωγραφική "The DoctorΟ γιατρός," a very famousπερίφημος paintingζωγραφική.
185
456000
3000
και έτσι προέκυψε ο πίνακας "Ο Γιατρός",ένας πολύ φημισμένος πίνακας.
07:54
It's been on calendarsημερολόγια, postageταχυδρομικά τέλη stampsΓραμματόσημα in manyΠολλά differentδιαφορετικός countriesχώρες.
186
459000
3000
έχει μπεί σε ημερολόγια,και γραμματόσημα σε πολλές διαφορετικές χώρες.
07:57
I've oftenσυχνά wonderedαναρωτήθηκε, what would FildesΒαποριδης have doneΈγινε
187
462000
3000
έχω πολλές φορές αναρωτηθεί, τί θα έκανε ο Fildes
08:00
had he been askedερωτηθείς to paintχρώμα this paintingζωγραφική
188
465000
2000
εάν του είχε ζητηθεί να ζωγραφίσει αυτό τον πίνακα
08:02
in the modernμοντέρνο eraεποχή,
189
467000
2000
στους δικούς μας καιρούς,
08:04
in the yearέτος 2011?
190
469000
3000
τη χρονιά του 2011?
08:07
Would he have substitutedυποκατασταθούν a computerυπολογιστή screenοθόνη
191
472000
4000
θα είχε αντικαταστήσει με μία οθόνη κομπιούτερ
08:11
for where he had the patientυπομονετικος?
192
476000
2000
τον άρρωστο?
08:13
I've gottenπήρε into some troubleταλαιπωρία in SiliconΠυριτίου ValleyΚοιλάδα
193
478000
2000
Έχω βρεί το μπελά μου με τη Silicon Valley
08:15
for sayingρητό that the patientυπομονετικος in the bedκρεβάτι
194
480000
2000
επειδή έχω πεί οτι ο ασθενής που είναι στο κρεββάτι
08:17
has almostσχεδόν becomeγίνομαι an iconεικόνισμα
195
482000
3000
έχει σχεδόν γίνει μια εικόνα
08:20
for the realπραγματικός patientυπομονετικος who'sποιος είναι in the computerυπολογιστή.
196
485000
3000
για τον πραγματικό ασθενή που υπάρχει στο κομπιούτερ.
08:23
I've actuallyπράγματι coinedπλάθεται a termόρος for that entityοντότητα in the computerυπολογιστή.
197
488000
3000
Έχω εφεύρει και ένα όρο για την οντότητα που είναι στο κομπιούτερ.
08:26
I call it the iPatientiPatient.
198
491000
2000
τον ονομάζω iPatient.
08:28
The iPatientiPatient is gettingνα πάρει wonderfulεκπληκτικός careΦροντίδα all acrossαπέναντι AmericaΑμερική.
199
493000
3000
Στόν iPatient παρέχεται εξαιρετική φροντίδα σε όλη την Αμερική.
08:31
The realπραγματικός patientυπομονετικος oftenσυχνά wondersαναρωτιέται,
200
496000
2000
Ο πραγματικός ασθενής συχνά αναρωτιέται,
08:33
where is everyoneΟλοι?
201
498000
2000
που έχουν πάει όλοι?
08:35
When are they going to come by and explainεξηγώ things to me?
202
500000
3000
Πότε θα έρθουν να μου εξηγήσουν τι μου συμβαίνει?
08:38
Who'sΠου του in chargeχρέωση?
203
503000
2000
Ποιός είναι επικεφαλής?
08:40
There's a realπραγματικός disjunctionδιάζευξη betweenμεταξύ the patient'sτου ασθενούς perceptionαντίληψη
204
505000
3000
Υπάρχει μία πραγματική διάσταση μεταξύ της αντίληψης του ασθενούς
08:43
and our ownτα δικά perceptionsαντιλήψεις as physiciansτους γιατρούς of the bestκαλύτερος medicalιατρικός careΦροντίδα.
205
508000
3000
και της δικής μας αντίληψης σαν γιατρών για το τι είναι η καλύτερη ιατρική φροντίδα.
08:46
I want to showπροβολή you a pictureεικόνα
206
511000
2000
Θέλω να σας δείξω μία εικόνα
08:48
of what roundsγύροι lookedκοίταξε like
207
513000
2000
γιά το πως ήταν οι ιατρικές επισκέψεις
08:50
when I was in trainingεκπαίδευση.
208
515000
2000
όταν ήμουνα έκπαιδευόμενος.
08:52
The focusΣυγκεντρώνω was around the patientυπομονετικος.
209
517000
2000
Η εστίαση ήταν γύρω από τον ασθενή.
08:54
We wentπήγε from bedκρεβάτι to bedκρεβάτι. The attendingπαρακολούθηση physicianγιατρός was in chargeχρέωση.
210
519000
3000
Πηγαίναμε από κρεββάτι σε κρεββάτι.Επόπτευε ο επικεφαλής γιατρός.
08:57
Too oftenσυχνά these daysημέρες,
211
522000
2000
Πολύ συχνά στις μέρες μας,
08:59
roundsγύροι look very much like this,
212
524000
2000
οι ιατρικές επισκέψεις μοιάζουν αρκετά με αυτη την εικόνα,
09:01
where the discussionσυζήτηση is takingλήψη placeθέση
213
526000
2000
όπου η συζήτηση λαμβάνει χώρα
09:03
in a roomδωμάτιο farμακριά away from the patientυπομονετικος.
214
528000
3000
σε ένα δωμάτιο μακριά από τον ασθενή.
09:06
The discussionσυζήτηση is all about imagesεικόνες on the computerυπολογιστή, dataδεδομένα.
215
531000
3000
Η συζήτηση έχει να κάνει με εικόνες και δεδομένα στο κομπιούτερ,
09:09
And the one criticalκρίσιμος pieceκομμάτι missingλείπει
216
534000
2000
και το κρίσιμο κομμάτι που λείπει
09:11
is that of the patientυπομονετικος.
217
536000
2000
είναι αυτό του ασθενή.
09:13
Now I've been influencedεπηρεάζονται in this thinkingσκέψη
218
538000
3000
Έχω καταλήξει σε αυτό το τρόπο σκέψης
09:16
by two anecdotesανέκδοτα that I want to shareμερίδιο with you.
219
541000
3000
από δύο περιστατικά που θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας.
09:19
One had to do with a friendφίλος of mineδικος μου who had a breastστήθος cancerΚαρκίνος,
220
544000
3000
Το πρώτο έχει να κάνει με μία φίλη μου που είχε καρκίνο του στήθους,
09:22
had a smallμικρό breastστήθος cancerΚαρκίνος detectedΕντοπίστηκε --
221
547000
3000
της είχαν βρεί ένα μικρό όγκο --
09:25
had her lumpectomyογκεκτομή in the townπόλη in whichοι οποίες I livedέζησε.
222
550000
2000
και έγινε αφαίρεση του όγκου στη πόλη όπου ζούσα.
09:27
This is when I was in TexasΤέξας.
223
552000
2000
Αυτό έγινε όσο ζούσα στο Texas.
09:29
And she then spentξόδεψε a lot of time researchingέρευνα
224
554000
3000
και ξόδεψε πολύ χρόνο ψάχνοντας να βρεί
09:32
to find the bestκαλύτερος cancerΚαρκίνος centerκέντρο in the worldκόσμος
225
557000
3000
το καλύτερο ογκολογικό κέντρο στο κόσμο
09:35
to get her subsequentμετέπειτα careΦροντίδα.
226
560000
2000
γιά την μετεγχειρητική αγωγή.
09:37
And she foundβρέθηκαν the placeθέση and decidedαποφασισμένος to go there, wentπήγε there.
227
562000
3000
Και βρήκε το μέρος και αποφάσισε να πάει εκεί,πήγε.
09:40
WhichΟποία is why I was surprisedέκπληκτος a fewλίγοι monthsμήνες laterαργότερα
228
565000
3000
για αυτό εξεπλάγην όταν μερικούς μήνες αργότερα
09:43
to see her back in our ownτα δικά townπόλη,
229
568000
3000
την είδα να επιστρέφει στη πόλη μας,
09:46
gettingνα πάρει her subsequentμετέπειτα careΦροντίδα with her privateιδιωτικός oncologistογκολόγος.
230
571000
3000
για να συνεχίσει την αγωγή της με τον δικό της ογκολόγο.
09:49
And I pressedπιέζεται her, and I askedερωτηθείς her,
231
574000
2000
και την πίεσα, ρωτώντας την να μου πει,
09:51
"Why did you come back and get your careΦροντίδα here?"
232
576000
3000
"Γιατί επέστρεψες σε μας γιά την συνέχιση της αγωγής σου?"
09:54
And she was reluctantαπρόθυμος to tell me.
233
579000
2000
Δεν ήταν πρόθυμη να απαντήσει.
09:56
She said, "The cancerΚαρκίνος centerκέντρο was wonderfulεκπληκτικός.
234
581000
3000
Μου είπε "Το Ογκολογικό κέντρο ήταν εξαιρετικό.
09:59
It had a beautifulπανεμορφη facilityευκολία,
235
584000
2000
Ήταν ένα καταπληκτικό συγκρότημα,
10:01
giantγίγαντας atriumΑίθριο, valetvalet parkingστάθμευση,
236
586000
2000
με ενα τεραστιο αίθριο,σταθμό εξυπηρέτησης αυτοκινήτων,
10:03
a pianoπιάνο that playedέπαιξε itselfεαυτό,
237
588000
2000
ένα πιάνο που έπαιζε μόνο του.
10:05
a conciergeυπηρεσία θυρωρείου that tookπήρε you around from here to there.
238
590000
3000
και ένα θυρωρό που σε συνόδευε όπου ήθελες να πας.
10:08
But," she said,
239
593000
2000
Αλλά," μου είπε,
10:10
"but they did not touchαφή my breastsΣτήθη."
240
595000
4000
"αλλά κανείς ποτέ δεν άγγιξε το στήθος μου."
10:14
Now you and I could argueλογομαχώ
241
599000
2000
Τώρα και εγώ μαζί σας θα μπορούσαμε να ισχυριστούμε
10:16
that they probablyπιθανώς did not need to touchαφή her breastsΣτήθη.
242
601000
2000
ότι δεν υπήρχε πιθανώς ανάγκη να γίνει ψηλάφιση στο στήθος της.
10:18
They had her scannedσάρωση insideμέσα out.
243
603000
2000
Είχαν όλες τις αξονικές τομογραφίες.
10:20
They understoodκατανοητή her breastστήθος cancerΚαρκίνος at the molecularμοριακός levelεπίπεδο;
244
605000
3000
Γνωρίζαν οτιδήποτε για τον όγκο της σε μοριακό επίπεδο;
10:23
they had no need to touchαφή her breastsΣτήθη.
245
608000
2000
δεν χρειαζόταν να κάνουν ψηλάφηση.
10:25
But to her, it matteredπείραξε deeplyκατα ΒΑΘΟΣ.
246
610000
3000
Αλλά αυτήν την έννοιαζε βαθιά.
10:28
It was enoughαρκετά for her to make the decisionαπόφαση
247
613000
4000
ήταν αρκετό για να αποφασίσει
10:32
to get her subsequentμετέπειτα careΦροντίδα with her privateιδιωτικός oncologistογκολόγος
248
617000
3000
να συνεχίσει την θεραπεία της με τον δκό της ογκολόγο,
10:35
who, everyκάθε time she wentπήγε,
249
620000
2000
ο οποίος,καθε φορά που τον επισκεπτόταν,
10:37
examinedεξέταση bothκαι τα δυο breastsΣτήθη includingσυμπεριλαμβανομένου the axillaryμασχαλιαία tailουρά,
250
622000
3000
εξέταζε τα στήθη της μαζί με τη μασχαλιαία μοίρα τους,
10:40
examinedεξέταση her axillaμασχάλη carefullyπροσεκτικά,
251
625000
2000
εξέταζε την μασχάλη της προσεκτικά,
10:42
examinedεξέταση her cervicalτου τραχήλου της μήτρας regionπεριοχή, her inguinalβουβωνικό regionπεριοχή,
252
627000
2000
την τραχηλική της περιοχή,την βουβωνική της χώρα,
10:44
did a thoroughδιεξοδική examεξετάσεις.
253
629000
2000
έκανε μια λεπτομερή εξέταση.
10:46
And to her, that spokeακτίνα of a kindείδος of attentivenessπροσοχή that she neededαπαιτείται.
254
631000
4000
και γιά αυτήν, αυτό σήμαινε ένα είδος προσοχής που χρειαζότανε.
10:50
I was very influencedεπηρεάζονται by that anecdoteανέκδοτο.
255
635000
2000
Με επηρέασε πολύ αυτή η ιστορία.
10:52
I was alsoεπίσης influencedεπηρεάζονται by anotherαλλο experienceεμπειρία that I had,
256
637000
3000
Επηρεάστηκα επίσης πολύ από μία άλλη εμπειρία που είχα,
10:55
again, when I was in TexasΤέξας, before I movedμετακινήθηκε to StanfordΠανεπιστήμιο του Στάνφορντ.
257
640000
3000
πάλι όταν ήμουν στο Texas, πρίν μετακομίσω στο Stanford.
10:58
I had a reputationφήμη
258
643000
2000
Είχα μία φήμη
11:00
as beingνα εισαι interestedενδιαφερόμενος in patientsασθενείς
259
645000
2000
για το ενδιαφέρον μου σε ασθενείς
11:02
with chronicχρόνιες fatigueκόπωση.
260
647000
3000
που έπασχαν απο σύνδρομο χρονίας κόπωσης.
11:05
This is not a reputationφήμη you would wishεπιθυμία on your worstχειριστός enemyεχθρός.
261
650000
4000
Είναι το είδος της φήμης που δεν θα ευχόσασταν γιά το χειρότερο εχθρό σας.
11:09
I say that because these are difficultδύσκολος patientsασθενείς.
262
654000
3000
Το λέω αυτό γιατί πρόκειται για τους πιό δύσκολους ασθενείς.
11:12
They have oftenσυχνά been rejectedαπορρίφθηκε by theirδικα τους familiesοικογένειες,
263
657000
3000
Συχνά έχουν απορριφθεί από τις οικογενειές τους,
11:15
have had badκακό experiencesεμπειρίες with medicalιατρικός careΦροντίδα
264
660000
2000
έχουν κακή εμπειρία με το σύστημα υγείας
11:17
and they come to you fullyπλήρως preparedέτοιμος
265
662000
3000
και έρχονται σε σας πλήρως προετοιμασμένοι
11:20
for you to joinΣυμμετοχή the long listλίστα of people
266
665000
2000
για να προστεθείτε και σεις στη μακριά λίστα των ανθρώπων
11:22
who'sποιος είναι about to disappointαπογοητεύσει them.
267
667000
2000
που τους έχουν απογοητεύσει.
11:24
And I learnedέμαθα very earlyνωρίς on with my first patientυπομονετικος
268
669000
3000
και έμαθα πολύ νωρίς απο τον πρώτο μου ασθενή
11:27
that I could not do justiceδικαιοσύνη
269
672000
2000
οτι δεν θα μπορούσα να είμαι δίκαιος
11:29
to this very complicatedπερίπλοκος patientυπομονετικος
270
674000
2000
με αυτούς τους περίπλοκους ασθενείς
11:31
with all the recordsαρχεία they were bringingφέρνοντας
271
676000
2000
με όλα αυτά τα αρχεία που κουβαλούσαν μαζί τους
11:33
in a newνέος patientυπομονετικος visitεπίσκεψη of 45 minutesλεπτά.
272
678000
2000
μέσα σε 45 λεπτά που θα ερχόταν ο επόμενος ασθενής.
11:35
There was just no way.
273
680000
2000
Απλά δεν υπήρχε τρόπος.
11:37
And if I triedδοκιμασμένος, I'd disappointαπογοητεύσει them.
274
682000
3000
Και αν προσπαθούσα, θα τους απογοήτευα.
11:40
And so I hitΚτύπημα on this methodμέθοδος
275
685000
2000
Έτσι λοιπόν ακολούθησα αυτή τη μέθοδο
11:42
where I invitedκαλεσμένος the patientυπομονετικος
276
687000
2000
όπου καλούσα τον ασθενή
11:44
to tell me the storyιστορία for theirδικα τους entireολόκληρος first visitεπίσκεψη,
277
689000
3000
να μου πεί ολόκληρη την ιστορία της πρώτης του επίσκεψης,
11:47
and I triedδοκιμασμένος not to interruptδιακοπή them.
278
692000
3000
και προσπαθούσα να μην τον διακόπτω.
11:50
We know the averageμέση τιμή AmericanΑμερικανική physicianγιατρός
279
695000
2000
Γνωρίζουμε ότι ο μέσος αμερικανός γιατρός
11:52
interruptsδιακοπές theirδικα τους patientυπομονετικος in 14 secondsδευτερολέπτων.
280
697000
3000
διακόπτει τον ασθενή του στα 14 δευτερόλεπτα.
11:55
And if I ever get to heavenπαράδεισος,
281
700000
2000
και αν ποτέ πάω στο Παράδεισο,
11:57
it will be because I heldπου πραγματοποιήθηκε my pieceκομμάτι for 45 minutesλεπτά
282
702000
3000
θα είναι γιατί κρατούσα το λόγο μου και για 45 λεπτά
12:00
and did not interruptδιακοπή my patientυπομονετικος.
283
705000
2000
δεν διέκοπτα τον ασθενή μου.
12:02
I then scheduledπρογραμματιστεί the physicalφυσικός examεξετάσεις for two weeksεβδομάδες henceως εκ τούτου,
284
707000
3000
μετά προγραμμάτιζα ενα άλλο ραντεβού δυό εβδομάδες μετά, για τη φυσική εξέταση,
12:05
and when the patientυπομονετικος cameήρθε for the physicalφυσικός,
285
710000
2000
και όταν ερχόταν ο ασθενήςσε αυτό το ραντεβού,
12:07
I was ableικανός to do a thoroughδιεξοδική physicalφυσικός,
286
712000
2000
ήμουνα σε θέση να κάνω μια λεπτομερή φυσική εξέταση,
12:09
because I had nothing elseαλλού to do.
287
714000
2000
γιατί δεν είχα τίποτε άλλο να κάνω.
12:11
I like to think that I do a thoroughδιεξοδική physicalφυσικός examεξετάσεις,
288
716000
3000
θέλω να πιστεύω ότι κάνω γενικά μια λεπτομερή φυσική εξέταση,
12:14
but because the wholeολόκληρος visitεπίσκεψη was now about the physicalφυσικός,
289
719000
3000
αλλά τώρα που όλη η επίσκεψη ήταν αφιερωμένη στην εξέταση,
12:17
I could do an extraordinarilyεξαιρετικά thoroughδιεξοδική examεξετάσεις.
290
722000
3000
μπορούσα να την κάνω με εξαιρετική λεπτομέρεια.
12:20
And I rememberθυμάμαι my very first patientυπομονετικος in that seriesσειρά
291
725000
4000
και θυμάμαι οτι ο πρώτος-πρώτος ασθενής μου
12:24
continuedσυνεχίζεται to tell me more historyιστορία
292
729000
2000
συνέχισε να μου διηγείται το ιστορικό του
12:26
duringστη διάρκεια what was meantσήμαινε to be the physicalφυσικός examεξετάσεις visitεπίσκεψη.
293
731000
3000
στη διάρκεια της επίσκεψης που υποτίθεται ότι ήταν για την εξέταση.
12:29
And I beganάρχισε my ritualτελετουργία.
294
734000
2000
Και άρχισα τη τελετή μου
12:31
I always beginαρχίζουν with the pulseσφυγμός,
295
736000
2000
πάντα αρχίζω με το σφυγμό,
12:33
then I examineΕξετάστε the handsτα χέρια, then I look at the nailνύχι bedsκρεβάτια,
296
738000
3000
μετά εξετάζω τα χέρια,μετά κοιτάζω τα νύχια,
12:36
then I slideολίσθηση my handχέρι up to the epitrochlearepitrochlear nodeκόμβος,
297
741000
2000
μετά γλιστράω το χέρι μου μέχρι επάνω και ψηλαφώ τους παρατροχίλιους λεμφαδένες
12:38
and I was into my ritualτελετουργία.
298
743000
2000
και συνέχιζα τη τελετή μου.
12:40
And when my ritualτελετουργία beganάρχισε,
299
745000
2000
Και όταν άρχισε η τελετή μου
12:42
this very volubleευφραδής patientυπομονετικος
300
747000
2000
αυτός ο λαλίστατος ασθενής
12:44
beganάρχισε to quietησυχια down.
301
749000
2000
άρχισε να ησυχάζει.
12:46
And I rememberθυμάμαι havingέχοντας a very eerieμυστηριώδης senseέννοια
302
751000
3000
και θυμάμαι ότι είχα μια πολύ μυστηριώδη αίσθηση
12:49
that the patientυπομονετικος and I
303
754000
3000
ότι ο ασθενής και εγώ
12:52
had slippedγλίστρησε back into a primitiveπρωτόγονος ritualτελετουργία
304
757000
2000
είχαμε αφεθεί σε ενα πρωτόγονο τελετουργικό
12:54
in whichοι οποίες I had a roleρόλος
305
759000
2000
όπου εγώ είχα ενα ρόλο
12:56
and the patientυπομονετικος had a roleρόλος.
306
761000
2000
το ίδιο και ο ασθενής.
12:58
And when I was doneΈγινε,
307
763000
2000
και όταν τελείωσα,
13:00
the patientυπομονετικος said to me with some aweδέος,
308
765000
2000
ο ασθενής μου είπε με ένα δέος,
13:02
"I have never been examinedεξέταση like this before."
309
767000
3000
"Ποτέ δεν με έχουν εξετάσει έτσι πρίν"
13:05
Now if that were trueαληθής,
310
770000
2000
Αν αυτό είναι αλήθεια,
13:07
it's a trueαληθής condemnationκαταδίκη of our healthυγεία careΦροντίδα systemΣύστημα,
311
772000
2000
είναι μία αληθινή καταδίκη γιά το σύστημα υγείας μας,
13:09
because they had been seenείδα in other placesθέσεις.
312
774000
3000
γιατί είχαν εξετασθεί και σε άλλα μέρη.
13:12
I then proceededπροχώρησε to tell the patientυπομονετικος,
313
777000
2000
Μετά συνέχισα λέγοντας στον ασθενή,
13:14
onceμια φορά the patientυπομονετικος was dressedντυμένος,
314
779000
2000
αφού ο ασθενής είχε ντυθεί,
13:16
the standardπρότυπο things that the personπρόσωπο mustπρέπει have heardακούσει in other institutionsιδρύματα,
315
781000
3000
τα συνηθισμένα πράγματα που θα είχε ήδη ακούσει σε άλλα ιατρεία,
13:19
whichοι οποίες is, "This is not in your headκεφάλι.
316
784000
2000
δηλαδη ότι, "Όλα αυτά δεν είναι φανταστικά.
13:21
This is realπραγματικός.
317
786000
2000
Ειναι πραγματικά.
13:23
The good newsΝέα, it's not cancerΚαρκίνος, it's not tuberculosisφυματίωση,
318
788000
3000
Τα καλά νέα ειναι ότι δεν ειναι καρκίνος,δεν είναι φυματίωση,
13:26
it's not coccidioidomycosisΚοκκιδιομύκωση or some obscureσκοτεινές fungalμυκητιασική infectionμόλυνση.
319
791000
3000
δεν είναι κοκκιδίαση ή κάποια άλλη μυστηριώδης μυκητίαση.
13:29
The badκακό newsΝέα is we don't know exactlyακριβώς what's causingπροκαλώντας this,
320
794000
3000
Τα κακά νέα είναι ότι δεν ξέρουμε ποιά ακριβώςείναι η αιτία,
13:32
but here'sεδώ είναι what you should do, here'sεδώ είναι what we should do."
321
797000
3000
αλλά νά τι πρέπει να κάνεις, και να τι πρέπει να κάνουμε."
13:35
And I would layλαϊκός out all the standardπρότυπο treatmentθεραπεία optionsεπιλογές
322
800000
3000
και κατέθετα όλες τις συνηθισμένες θεραπευτικές επιλογές
13:38
that the patientυπομονετικος had heardακούσει elsewhereαλλού.
323
803000
3000
που ο ασθενής ειχε ξαναακούσει αλλού.
13:41
And I always feltένιωσα
324
806000
2000
και είχα πάντα την αίσθηση
13:43
that if my patientυπομονετικος gaveέδωσε up the questΑναζήτηση
325
808000
2000
ότι αν ο ασθενής μου στάματαγε την αναζήτηση
13:45
for the magicμαγεία doctorγιατρός, the magicμαγεία treatmentθεραπεία
326
810000
3000
για το μαγικό γιατρό,τη μαγική θεραπεία
13:48
and beganάρχισε with me on a courseσειρά μαθημάτων towardsπρος wellnessΕυεξία,
327
813000
3000
και άρχιζε μαζί μου τη πορεία προς τη ανάρρωση,
13:51
it was because I had earnedκερδηθείς the right
328
816000
2000
αυτό γινότανε γιατί είχα κερδίσει το δικαίωμα
13:53
to tell them these things
329
818000
2000
να τους πω αυτά τα πράγματα
13:55
by virtueΑρετή of the examinationεξέταση.
330
820000
2000
χάριν της φυσικής εξέτασης.
13:57
Something of importanceσημασια had transpiredαποκαλύφθηκε in the exchangeανταλλαγή.
331
822000
4000
κάτι σημαντικό είχε διαδραματιστεί κατά την ανταλλάγή.
14:01
I tookπήρε this to my colleaguesΣυνάδελφοι
332
826000
2000
Πήγα στους συναδέλφους
14:03
at StanfordΠανεπιστήμιο του Στάνφορντ in anthropologyανθρωπολογία
333
828000
2000
της Ανθρωπολογίας στο Stanford
14:05
and told them the sameίδιο storyιστορία.
334
830000
2000
και τους διηγήθηκα την ίδια ιστορία.
14:07
And they immediatelyαμέσως said to me,
335
832000
2000
και αμέσως μου είπαν,
14:09
"Well you are describingπεριγράφοντας a classicκλασσικός ritualτελετουργία."
336
834000
2000
"Λοιπόν αυτό που περιγράφεις είναι μία κλασσική τελετή."
14:11
And they helpedβοήθησα me understandκαταλαβαίνουν
337
836000
2000
Και με βοήθησαν να καταλάβω ότι όλες οι τελέτές έχουν να κάνουν
14:13
that ritualsτελετουργίες are all about transformationμεταμόρφωση.
338
838000
3000
με μία μεταμόρφωση.
14:16
We marryπαντρεύω, for exampleπαράδειγμα,
339
841000
2000
Παντρευόμαστε, για παράδειγμα,
14:18
with great pompλαμπρότητα and ceremonyτελετή and expenseδαπάνη
340
843000
3000
με μεγάλη επισημότητα, τελετές και έξοδα
14:21
to signalσήμα our departureαναχώρηση
341
846000
2000
για να σηματοδοτήσουμε την αναχώρηση μας
14:23
from a life of solitudeμοναξιά and miseryδυστυχία and lonelinessμοναξιά
342
848000
2000
από μία ζωή μοναχικότητας μιζέριας και μοναξιάς
14:25
to one of eternalαιώνια blissευδαιμονία.
343
850000
3000
σε μιά άλλη της αιώνιας γαλήνης.
14:28
I'm not sure why you're laughingγέλιο.
344
853000
2000
Δεν είμαι σίγουρος γιατί γελάτε!.
14:30
That was the originalπρωτότυπο intentπρόθεση, was it not?
345
855000
2000
Αυτή ήταν η αρχική πρόθεση,έτσι δεν είναι?
14:32
We signalσήμα transitionsμεταβάσεις of powerεξουσία
346
857000
2000
Σηματοδοτούμε τη μεταβίβαση εξουσίας
14:34
with ritualsτελετουργίες.
347
859000
2000
με τελετές.
14:36
We signalσήμα the passageπέρασμα of a life with ritualsτελετουργίες.
348
861000
2000
Σηματοδοτούμε το πέρασμα μιας ζωής με τελετές.
14:38
RitualsΤελετουργίες are terriblyτρομερά importantσπουδαίος.
349
863000
2000
Οι τελετές είναι τεράστιας σημασίας,
14:40
They're all about transformationμεταμόρφωση.
350
865000
2000
Έχουν όλες να κάνουν με μεταμόρφωση.
14:42
Well I would submitυποβάλλουν to you
351
867000
2000
Θα ήθελα λοιπόν να σας επισημάνω
14:44
that the ritualτελετουργία
352
869000
2000
ότι η τελετη
14:46
of one individualάτομο comingερχομός to anotherαλλο
353
871000
2000
του να έρθει ένα άτομο σε ένα άλλο
14:48
and tellingαποτελεσματικός them things
354
873000
2000
και να του πει πράγματα
14:50
that they would not tell theirδικα τους preacherιεροκήρυκας or rabbiΡαββίνος,
355
875000
3000
που ούτε στο παπά δεν τα λέει,
14:53
and then, incrediblyαπίστευτα on topμπλουζα of that,
356
878000
2000
και πάνω από όλα,
14:55
disrobingξεντύσετε and allowingεπιτρέποντας touchαφή --
357
880000
3000
να ξεντύνεται,και να επιτρέπει το άγγιγμα--
14:58
I would submitυποβάλλουν to you that that is a ritualτελετουργία of exceedingυπερβαίνει τα importanceσημασια.
358
883000
4000
θα σας επισημάνω πάλι οτι είναι μια τελετή υψίστης σπουδαιότητας.
15:02
And if you shortchangeshortchange that ritualτελετουργία
359
887000
2000
και αν παρακάμψετε αυτή τη τελετή
15:04
by not undressingγδύσιμο the patientυπομονετικος,
360
889000
2000
μη ξεντύνοντας τον ασθενή,
15:06
by listeningακούγοντας with your stethoscopeστηθοσκόπιο on topμπλουζα of the nightgownΝυχτικό,
361
891000
3000
κάνοντας ακρόαση με το στηθοσκόπιο σας πάνω από το νυχτικό,
15:09
by not doing a completeπλήρης examεξετάσεις,
362
894000
2000
μη κάνοντας πλήρη εξέταση,
15:11
you have bypassedπαρακάμπτεται on the opportunityευκαιρία
363
896000
2000
έχετε προσπεράσει την ευκαιρία
15:13
to sealσφραγίδα the patient-physicianασθενούς-ιατρού relationshipσχέση.
364
898000
4000
να σφραγίσετε τη σχέση ασθενή-ιατρού.
15:17
I am a writerσυγγραφέας,
365
902000
2000
Είμαι και συγγραφέας,
15:19
and I want to closeΚοντά by readingΑΝΑΓΝΩΣΗ you a shortμικρός passageπέρασμα that I wroteέγραψε
366
904000
4000
και θέλω να τελειώσω διαβαζοντάς σας ένα μικρό απόσπασμα που έγραψα
15:23
that has to do very much with this sceneσκηνή.
367
908000
2000
και έχει πολύ να κάνει με τη σκηνή αυτή.
15:25
I'm an infectiousμολυσματικών diseaseασθένεια physicianγιατρός,
368
910000
2000
Είμαι ιατρός λοιμώδων νοσημάτων,
15:27
and in the earlyνωρίς daysημέρες of HIVHIV, before we had our medicationsφάρμακα,
369
912000
3000
και το πρώτο καιρό του HIV,προτού να υπάρχει φαρμακευτική αγωγή,
15:30
I presidedπροήδρευσε over so manyΠολλά scenesσκηνές like this.
370
915000
4000
εζησα τόσες πολλές σκηνές σαν αυτή.
15:34
I rememberθυμάμαι, everyκάθε time I wentπήγε to a patient'sτου ασθενούς deathbedκλίνη,
371
919000
3000
Θυμάμαι, κάθε φορά που πήγαινα στο νεκροκρέββατο ενός ασθενούς,
15:37
whetherκατά πόσο in the hospitalνοσοκομείο or at home,
372
922000
2000
είτε στο νοσοκομείο η στο σπίτι,
15:39
I rememberθυμάμαι my senseέννοια of failureαποτυχία --
373
924000
4000
θυμάμαι αυτη την αίσθηση αποτυχίας μου--
15:43
the feelingσυναισθημα of I don't know what I have to say;
374
928000
2000
το συναίσθημα του να μη ξέρω τι πρέπει να πω,
15:45
I don't know what I can say;
375
930000
2000
να μη ξέρω τι μπορώ να πω
15:47
I don't know what I'm supposedυποτιθεμένος to do.
376
932000
2000
να μη ξέρω τι θα έπρεπε να κάνω
15:49
And out of that senseέννοια of failureαποτυχία,
377
934000
2000
Και εξ αιτίας αυτής της αίσθησης αποτυχίας,
15:51
I rememberθυμάμαι, I would always examineΕξετάστε the patientυπομονετικος.
378
936000
3000
θυμάμαι οτι πάντα ξεκίναγα να εξετάσω τον ασθενή.
15:54
I would pullΤραβήξτε down the eyelidsβλέφαρα.
379
939000
2000
θα εξέταζα τα μάτια.
15:56
I would look at the tongueγλώσσα.
380
941000
2000
θα κοίταζα τη γλώσσα.
15:58
I would percussPercuss the chestστήθος. I would listen to the heartκαρδιά.
381
943000
3000
Θα εκανα επίκρουση του στήθους. Θα άκουγα την καρδιά.
16:01
I would feel the abdomenκοιλιά.
382
946000
2000
Θα ψηλαφούσα τη κοιλιά.
16:03
I rememberθυμάμαι so manyΠολλά patientsασθενείς,
383
948000
3000
Θυμάμαι τόσους πολλούς ασθενείς,
16:06
theirδικα τους namesονόματα still vividζωντανό on my tongueγλώσσα,
384
951000
2000
τα ονοματά τους τα'χω στην άκρη της γλώσσας μου.
16:08
theirδικα τους facesπρόσωπα still so clearΣαφή.
385
953000
2000
τα προσωπά τους ακόμα τόσο καθαρά.
16:10
I rememberθυμάμαι so manyΠολλά hugeτεράστιος, hollowedκοίλο out, hauntedστοιχειωμένο eyesμάτια
386
955000
4000
Θυμάμαι τόσα πολλα τεράστια, γουρλωμένα, στοιχειωμένα μάτια,
16:14
staringχτυπητός up at me as I performedεκτελείται this ritualτελετουργία.
387
959000
3000
που καρφώνανε το βλέμμα τους επάνω μου καθώς εκτελούσα αυτή τη τελετή.
16:17
And then the nextεπόμενος day,
388
962000
2000
Και μετα την άλλη μέρα
16:19
I would come, and I would do it again.
389
964000
2000
ερχόμουνα και έκανα ξανά τα ίδια.
16:21
And I wanted to readανάγνωση you this one closingκλείσιμο passageπέρασμα
390
966000
3000
και θα ήθελα να σας διαβάσω αυτό το καταληκτικό κομμάτι
16:24
about one patientυπομονετικος.
391
969000
2000
για έναν ασθενή.
16:26
"I recallανάκληση one patientυπομονετικος
392
971000
2000
"Θυμάμαι έναν ασθενή
16:28
who was at that pointσημείο
393
973000
2000
που είχε φτάσει σε ένα σημείο
16:30
no more than a skeletonσκελετός
394
975000
2000
που δεν ήταν παρά ένας σκελετός
16:32
encasedεγκιβωτισμένες in shrinkingσυρρίκνωση skinδέρμα,
395
977000
2000
καλυμμένος από ένα ζαρωμένο δέρμα
16:34
unableανίκανος to speakμιλώ,
396
979000
2000
μη όντας σε θέση να μιλήσει,
16:36
his mouthστόμα crustedκρούστα with candidaCandida
397
981000
2000
το στόμα του γεμάτο με κρούστες απο candida(μύκητες)
16:38
that was resistantανθεκτικός to the usualσυνήθης medicationsφάρμακα.
398
983000
3000
που δεν ανταποκρίνοταν στα συνηθισμένα φάρμακα.
16:41
When he saw me
399
986000
2000
Όταν με είδε
16:43
on what turnedγύρισε out to be his last hoursώρες on this earthγη,
400
988000
2000
στις τελευταίες,όπως αποδείχτηκε, ώρες της ζωής του σε αυτή τη γη
16:45
his handsτα χέρια movedμετακινήθηκε as if in slowαργός motionκίνηση.
401
990000
3000
τα χέρια του κινήθηκαν σαν σε αργή κίνηση.
16:48
And as I wonderedαναρωτήθηκε what he was up to,
402
993000
2000
Και απορούσα τι ήθελε να κάνει,
16:50
his stickραβδί fingersδάχτυλα madeέκανε theirδικα τους way
403
995000
2000
τα κοκαλιάρικα δαχτυλά του έφτασαν
16:52
up to his pajamaπυτζάμα shirtπουκάμισο,
404
997000
2000
πάνω μέχρι το πουκάμισο της πιτζάμας του,
16:54
fumblingψάξιμο with his buttonsκουμπιά.
405
999000
3000
παλεύοντας αδέξια με τα κουμπιά του.
16:57
I realizedσυνειδητοποίησα that he was wantingστερούμενος
406
1002000
2000
Κατάλαβα ότι αυτό που ήθελε
16:59
to exposeεκθέσει his wicker-basketψάθινο καλάθι chestστήθος to me.
407
1004000
3000
ήταν να ξεγυμνώσει το σκελετωμένο στήθος του σε μένα.
17:02
It was an offeringπροσφορά, an invitationπρόσκληση.
408
1007000
3000
Ήταν μία προσφορά,μία πρόσκληση.
17:05
I did not declineπτώση.
409
1010000
2000
Δεν την απέρριψα.
17:07
I percussedpercussed. I palpatedψηλαφείται. I listenedακούσει to the chestστήθος.
410
1012000
3000
Ακροάστηκα Ψηλάφησα. Άκουσα το στήθος.
17:10
I think he surelyασφαλώς mustπρέπει have knownγνωστός by then
411
1015000
2000
Πιστεύω οτι σίγουρα το ήξερε ήδη
17:12
that it was vitalζωτικής σημασίας for me
412
1017000
2000
ότι ήταν τόσο ζωτικό γιά μένα
17:14
just as it was necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ for him.
413
1019000
2000
όσο ήταν αναγκαίο για αυτόν.
17:16
NeitherΟύτε of us could skipπαραλείπω this ritualτελετουργία,
414
1021000
3000
Κανένας μας δεν μπορούσε να προσπεράσει αυτή τη τελετή.
17:19
whichοι οποίες had nothing to do with detectingανίχνευση ralesτρίζοντες in the lungπνεύμονας,
415
1024000
3000
που δεν είχε να κάνει με το να ανιχνεύσει ρόγχους στους πνεύμονες,
17:22
or findingεύρεση the gallopκαλπασμός rhythmρυθμός of heartκαρδιά failureαποτυχία.
416
1027000
3000
ή να βρει την αρυθμία της παραπαίουσας καρδιάς.
17:25
No, this ritualτελετουργία was about the one messageμήνυμα
417
1030000
3000
Οχι,αυτή η τελετή είχε να κάνει με το ένα και μοναδικό μήνυμα
17:28
that physiciansτους γιατρούς have neededαπαιτείται to conveyμεταφέρω, εκφράζω to theirδικα τους patientsασθενείς.
418
1033000
3000
που οι γιατροί χρειάζονται να περάσουν στον ασθενή τους.
17:31
AlthoughΠαρά το γεγονός ότι, God knowsξέρει, of lateαργά, in our hubrisύβρις,
419
1036000
2000
Αν και Θεός γνωρίζει τα μελλούμενα,στην ύβρι μας,
17:33
we seemφαίνομαι to have driftedπαρασύρεται away.
420
1038000
2000
φαίνεται οτι έχουμε ξεφύγει.
17:35
We seemφαίνομαι to have forgottenξεχασμένος --
421
1040000
2000
Φαίνεται σαν να έχουμε ξεχάσει,---
17:37
as thoughαν και, with the explosionέκρηξη of knowledgeη γνώση,
422
1042000
2000
μέσα απο την έκρηξη της γνώσης,
17:39
the wholeολόκληρος humanο άνθρωπος genomeγονιδίωμα mappedαντιστοίχιση out at our feetπόδια,
423
1044000
3000
και όλο το ανθρώπινο γονιδίωμα χαρτογραφημένο στα πόδια μας,
17:42
we are lulledεφησυχάζουμε into inattentionαπροσεξία,
424
1047000
2000
έχουμε αποκοιμηθεί στη μη προσοχή,
17:44
forgettingξεχνώντας that the ritualτελετουργία is catharticκαθαρτικό to the physicianγιατρός,
425
1049000
3000
ξεχνώντας οτι η τελετή είναι καθαρκτική για το γιατρό,
17:47
necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ for the patientυπομονετικος --
426
1052000
2000
αναγκαία γιά τον ασθενή--
17:49
forgettingξεχνώντας that the ritualτελετουργία has meaningέννοια
427
1054000
2000
ξεχνώντας ότι η τελετή έχει νόημα
17:51
and a singularενικός messageμήνυμα to conveyμεταφέρω, εκφράζω to the patientυπομονετικος.
428
1056000
4000
και ένα μοναδικό μήνυμα να μεταφέρει στον ασθενή.
17:55
And the messageμήνυμα, whichοι οποίες I didn't fullyπλήρως understandκαταλαβαίνουν then,
429
1060000
3000
Και το μήνυμα ,που τότε δεν το πολυκαταλάβαινα ακόμα,
17:58
even as I deliveredπαραδόθηκε it,
430
1063000
2000
αν και το μετέφερα,
18:00
and whichοι οποίες I understandκαταλαβαίνουν better now is this:
431
1065000
3000
και που το κατανοώ καλύτερα τώρα είναι αυτό:
18:03
I will always, always, always be there.
432
1068000
3000
Θα είμαι πάντα,πάντα,πάντα εκεί.
18:06
I will see you throughδιά μέσου this.
433
1071000
2000
Θα σε φροντίζω.
18:08
I will never abandonεγκαταλείψει you.
434
1073000
2000
Δεν θα σε εγκαταλείψω ποτέ.
18:10
I will be with you throughδιά μέσου the endτέλος."
435
1075000
2000
Θα είμαι μαζί σου μέχρι το τέλος"
18:12
Thank you very much.
436
1077000
2000
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
18:14
(ApplauseΧειροκροτήματα)
437
1079000
12000
Χειροκρότημα

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Abraham Verghese - Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation.

Why you should listen

Before he finished medical school, Abraham Verghese spent a year on the other end of the medical pecking order, as a hospital orderly. Moving unseen through the wards, he saw the patients with new eyes, as human beings rather than collections of illnesses. The experience has informed his work as a doctor -- and as a writer. "Imagining the Patient’s Experience" was the motto of the Center for Medical Humanities & Ethics, which he founded at the University of Texas San Antonio, where he brought a deep-seated empathy. He’s now a professor for the Theory and Practice of Medicine at Stanford, where his old-fashioned weekly rounds have inspired a new initiative, the Stanford 25, teaching 25 fundamental physical exam skills and their diagnostic benefits to interns.

He’s also a best-selling writer, with two memoirs and a novel, Cutting for Stone, a moving story of two Ethiopian brothers bound by medicine and betrayal.

He says: “I still find the best way to understand a hospitalized patient is not by staring at the computer screen but by going to see the patient; it's only at the bedside that I can figure out what is important.”

In 2011, Verghese was elected to the Institute of Medicine, which advises the government and private institutions on medicine and health on a national level.

More profile about the speaker
Abraham Verghese | Speaker | TED.com