ABOUT THE SPEAKER
Abraham Verghese - Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation.

Why you should listen

Before he finished medical school, Abraham Verghese spent a year on the other end of the medical pecking order, as a hospital orderly. Moving unseen through the wards, he saw the patients with new eyes, as human beings rather than collections of illnesses. The experience has informed his work as a doctor -- and as a writer. "Imagining the Patient’s Experience" was the motto of the Center for Medical Humanities & Ethics, which he founded at the University of Texas San Antonio, where he brought a deep-seated empathy. He’s now a professor for the Theory and Practice of Medicine at Stanford, where his old-fashioned weekly rounds have inspired a new initiative, the Stanford 25, teaching 25 fundamental physical exam skills and their diagnostic benefits to interns.

He’s also a best-selling writer, with two memoirs and a novel, Cutting for Stone, a moving story of two Ethiopian brothers bound by medicine and betrayal.

He says: “I still find the best way to understand a hospitalized patient is not by staring at the computer screen but by going to see the patient; it's only at the bedside that I can figure out what is important.”

In 2011, Verghese was elected to the Institute of Medicine, which advises the government and private institutions on medicine and health on a national level.

More profile about the speaker
Abraham Verghese | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Abraham Verghese: A doctor's touch

Ейбръхъм Вергезе: Подхода на лекаря.

Filmed:
1,719,216 views

Модерната медицина е заплашена да загуби един мощен старомоден инструмен -- човешкото докосване. Лекарят и писател Ейбръхъм Вергезе описва нашият странен свят, в който пациентът е просто набор от данни и призовава за връщане към традиционния преглед.
- Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
A fewмалцина monthsмесеца agoпреди,
0
0
2000
Преди няколко месеца
00:17
a 40 year-oldгодишният womanжена cameдойде to an emergencyспешен случай roomстая
1
2000
3000
40-годишна жена дойде в спешното отделение
00:20
in a hospitalболница closeблизо to where I liveживея,
2
5000
2000
в боница близо до моя дом
00:22
and she was broughtдонесе in confusedобъркан.
3
7000
2000
Състоянието й будеше недоумение.
00:24
Her bloodкръв pressureналягане was an alarmingтревожно
4
9000
2000
Кръвното й беше алармиращите
00:26
230 over 170.
5
11000
3000
230 на 170.
00:29
WithinВ рамките на a fewмалцина minutesминути, she wentотидох into cardiacсърдечен collapseколапс.
6
14000
3000
В рамките на няколко минути получи сърдечен колапс.
00:32
She was resuscitatedреанимирано, stabilizedстабилизирана,
7
17000
3000
Беше дефибрилирана, стабилизирана
00:35
whiskedwhisked over to a CATКОТКА scanпреглеждане suiteАпартамент
8
20000
2000
и заведена на компютърен томограф
00:37
right nextследващия to the emergencyспешен случай roomстая,
9
22000
2000
точно до спешното отделение,
00:39
because they were concernedобезпокоен about bloodкръв clotsсъсиреци in the lungбял дроб.
10
24000
3000
защото имаше съмнения за кръвни съсиреци в белите й дробове.
00:42
And the CATКОТКА scanпреглеждане revealedразкри
11
27000
2000
И компютърната томография разкри
00:44
no bloodкръв clotsсъсиреци in the lungбял дроб,
12
29000
2000
не съсиреци в белите дробове,
00:46
but it showedпоказан bilateralдвустранни, visibleвидим, palpableосезаем breastгърди massesмаси,
13
31000
5000
а двустранни, видими маси в гърдите,
00:51
breastгърди tumorsтумори,
14
36000
2000
тумори в гърдите,
00:53
that had metastasizedметастази widelyшироко
15
38000
2000
които бяха метастазирали
00:55
all over the bodyтяло.
16
40000
2000
по цялото тяло.
00:57
And the realреален tragedyтрагедия was, if you look throughпрез her recordsзаписи,
17
42000
3000
Всъщност истинската трагедия беше, че ако погледнеш в картона й,
01:00
she had been seenвидян
18
45000
2000
тя беше преглеждана
01:02
in fourчетирима or fiveпет other healthздраве careгрижа institutionsинституции
19
47000
2000
от 4 или 5 здравни институции
01:04
in the precedingпредшестващи two yearsгодини.
20
49000
2000
в рамките на последните няколко години.
01:06
FourЧетири or fiveпет opportunitiesвъзможности
21
51000
2000
Четири или пет възможности
01:08
to see the breastгърди massesмаси, touchдокосване the breastгърди massмаса,
22
53000
2000
да се огледа гръдната тъкан, да се опипа
01:10
interveneнамеси at a much earlierпо-рано stageсцена
23
55000
3000
и така да се действа в по-ранен стадий,
01:13
than when we saw her.
24
58000
2000
от този, в който се намирахме в момента.
01:15
LadiesДами and gentlemenгоспода,
25
60000
2000
Дами и господа,
01:17
that is not an unusualнеобикновен storyистория.
26
62000
2000
това не е необичайна история.
01:19
UnfortunatelyЗа съжаление, it happensслучва се all the time.
27
64000
3000
За жалост това се случва през цялото време.
01:22
I jokeшега, but I only halfнаполовина jokeшега,
28
67000
2000
Може да ви звучи като шега, но всъщност има и частица истина във факта,
01:24
that if you come to one of our hospitalsболници missingлипсващ a limbкрайник,
29
69000
3000
че ако отидете в някоя болница без един крайник,
01:27
no one will believe you tillдо they get a CATКОТКА scanпреглеждане, MRIЯМР
30
72000
3000
никой няма да ви повярва преди да минете през компютърна томография, МРТ
01:30
or orthopedicортопедични consultКонсулт.
31
75000
2000
или консултация при ортопед.
01:32
I am not a LudditeLuddite.
32
77000
2000
Не съм ретрограден.
01:34
I teachпреподавам at StanfordСтанфорд.
33
79000
2000
Аз преподавам в Станфорд
01:36
I'm a physicianлекар practicingпрактикуване with cutting-edgeавангардни technologyтехнология.
34
81000
2000
Освен това съм лекар, който използва най-модерната техника.
01:38
But I'd like to make the caseслучай to you
35
83000
2000
Искам да изложа тезата си
01:40
in the nextследващия 17 minutesминути
36
85000
2000
през следващите 17 минути,
01:42
that when we shortcutпряк път the physicalфизически examизпит,
37
87000
4000
че когато съкращаваме лекарския преглед,
01:46
when we leanслаб towardsкъм orderingпоръчване testsтестове
38
91000
2000
доверявайки се на стандартни тестове,
01:48
insteadвместо of talkingговорим to and examiningразглеждане на the patientтърпелив,
39
93000
3000
вместо да говорим и преглеждаме пациентите,
01:51
we not only overlookпренебрегват simpleпрост diagnosesдиагнози
40
96000
3000
ние не виждаме много елементарни диагнози,
01:54
that can be diagnosedдиагноза at a treatableлечимо, earlyрано stageсцена,
41
99000
3000
които могат да бъдат разпознати в по-ранен стадий, когато болестта може да бъде лечима.
01:57
but we're losingзагуба much more than that.
42
102000
2000
Но ние губим много повече от това.
01:59
We're losingзагуба a ritualритуал.
43
104000
2000
Ние губим един ритуал.
02:01
We're losingзагуба a ritualритуал that I believe is transformativeпреобразуващи, transcendentнеземната,
44
106000
3000
Губим ритуал, който е трансформиращ, трансцедентен
02:04
and is at the heartсърце
45
109000
2000
и е в сърцевината
02:06
of the patient-physicianпациент-лекар relationshipвръзка.
46
111000
2000
на връзката между пациента и лекаря.
02:08
This mayможе actuallyвсъщност be heresyЕрес to say this at TEDТЕД,
47
113000
3000
Може би е еретично да се каже нещо такова на TED,
02:11
but I'd like to introduceвъведат you
48
116000
2000
но искам да ви представя
02:13
to the mostнай-много importantважно innovationиновация,
49
118000
2000
едно от най-важните изобретения
02:15
I think, in medicineмедицина
50
120000
2000
в медицината,
02:17
to come in the nextследващия 10 yearsгодини,
51
122000
2000
които ще се появят през следващите 10 години
02:19
and that is the powerмощност of the humanчовек handръка --
52
124000
2000
и това е силата на човешката ръка --
02:21
to touchдокосване, to comfortкомфорт, to diagnoseпоставям диагноза
53
126000
3000
да докосва, да успокоява и да диагностицира
02:24
and to bringвъвеждат about treatmentлечение.
54
129000
2000
и така да лекува.
02:26
I'd like to introduceвъведат you first to this personчовек
55
131000
3000
И така, първо искам да ви представя тази личност,
02:29
whoseкойто imageизображение you mayможе or mayможе not recognizeпризнавам.
56
134000
2000
чийто портрет може и да не рапознаете.
02:31
This is SirСър ArthurАртър ConanКонан DoyleДойл.
57
136000
2000
Това е сър Артър Конан Дойл.
02:33
SinceТъй като we're in EdinburghЕдинбург, I'm a bigголям fanфен of ConanКонан DoyleДойл.
58
138000
3000
Ние сме в Единбург, а аз съм голям фен на Конан Дойл.
02:36
You mightбиха могли, може not know that ConanКонан DoyleДойл wentотидох to medicalмедицински schoolучилище
59
141000
2000
Може би не знаете, че Конан Дойл е посещавал медицинската академия
02:38
here in EdinburghЕдинбург,
60
143000
2000
в Единбург,
02:40
and his characterхарактер, SherlockШерлок HolmesХолмс,
61
145000
2000
и че неговият герой Шерлок Холмс
02:42
was inspiredвдъхновен by SirСър JosephДжоузеф BellБел.
62
147000
3000
е вдъхновен от сър Джоузеф Бел.
02:45
JosephДжоузеф BellБел was an extraordinaryнеобикновен teacherучител by all accountsсметки.
63
150000
3000
Джоузеф Бел е бил във всяко едно отношение невероятен учител.
02:48
And ConanКонан DoyleДойл, writingписане about BellБел,
64
153000
3000
И Конан Дойл, пишейки за него,
02:51
describedописан the followingследното exchangeобмен
65
156000
2000
описва следния разговор
02:53
betweenмежду BellБел and his studentsстуденти.
66
158000
2000
между Бел и студентите му.
02:55
So pictureснимка BellБел sittingседнал in the outpatientамбулаторни departmentотдел,
67
160000
3000
Бел седи в отделението за амбулантни пациенти,
02:58
studentsстуденти all around him,
68
163000
2000
заобиколен от студенти,
03:00
patientsпациенти signingподписване up in the emergencyспешен случай roomстая
69
165000
2000
пациентите се регистрират в спешното отделение,
03:02
and beingсъщество registeredрегистрирани and beingсъщество broughtдонесе in.
70
167000
3000
след което ги регистрират и въвеждат вътре.
03:05
And a womanжена comesидва in with a childдете,
71
170000
2000
Тогава влиза жена с дете
03:07
and ConanКонан DoyleДойл describesописва the followingследното exchangeобмен.
72
172000
3000
и Конан Дойл описва следния разговор.
03:10
The womanжена saysказва, "Good MorningСутрин."
73
175000
4000
Жената казва: "Добро утро."
03:14
BellБел saysказва, "What sortвид of crossingпрелез did you have
74
179000
3000
Бел отговаря: "Как пътувахте
03:17
on the ferryферибот from BurntislandБърнтисланд?"
75
182000
3000
на ферибота от Бърнтайлънд?"
03:20
She saysказва, "It was good."
76
185000
2000
Тя оговаря: "Добре."
03:22
And he saysказва, "What did you do with the other childдете?"
77
187000
3000
И той задава следващ въпрос: "Какво сторихте с другото дете?"
03:25
She saysказва, "I left him with my sisterсестра at LeithLeith."
78
190000
3000
Тя отговаря: "Оствавих го при сестра ми в Лийт."
03:28
And he saysказва,
79
193000
2000
Той задава следващ въпрос:
03:30
"And did you take the shortcutпряк път down InverleithInverleith RowРед
80
195000
2000
"Краткия път през Инвърлейт Рол ли взехте,
03:32
to get here to the infirmaryлазарет?"
81
197000
2000
за да стигнете до болницата?"
03:34
She saysказва, "I did."
82
199000
2000
Тя отговаря утвърдително.
03:36
And he saysказва, "Would you still be workingработа at the linoleumлинолеум factoryфабрика?"
83
201000
4000
Той пита, дали тя все още работи във фабриката за линолеум.
03:40
And she saysказва, "I am."
84
205000
2000
И тя отново отговаря утвърдително.
03:42
And BellБел then goesотива on to explainобяснявам to the studentsстуденти.
85
207000
2000
След това Бел обяснява този разговор на студентите си.
03:44
He saysказва, "You see, when she said, 'Good"Добър morningсутрин,'
86
209000
3000
Той казва: "Когато жената каза 'Добро утро,'
03:47
I pickedизбран up her FifeФайф accentакцент.
87
212000
2000
усетих файфският й акцент.
03:49
And the nearestблизкото ferryферибот crossingпрелез from FifeФайф is from BurntislandБърнтисланд.
88
214000
3000
И най-близкият ферибот от Файф тръгва от Бърнтайлънд.
03:52
And so she mustтрябва да have takenвзета the ferryферибот over.
89
217000
3000
Тоест, тя трябва да е взела ферибота от там.
03:55
You noticeизвестие that the coatпалто she's carryingносене
90
220000
2000
Ще забележите, че палтото, което носи
03:57
is too smallмалък for the childдете who is with her,
91
222000
3000
е твърде малко за детето с нея,
04:00
and thereforeСледователно, she startedзапочна out the journeyпътуване with two childrenдеца,
92
225000
3000
така че тя трябва да е започнала пътуването с две деца,
04:03
but droppedспадна one off alongзаедно the way.
93
228000
3000
но да е оставила едното някъде по пътя.
04:06
You noticeизвестие the clayглина on the solesходила of her feetкрака.
94
231000
2000
Забелязвате глината по подметките й.
04:08
SuchТакива redчервен clayглина is not foundнамерено withinв рамките на a hundredсто milesмили of EdinburghЕдинбург,
95
233000
4000
Такава червена глина няма в радиус от 100 мили от Единбург,
04:12
exceptс изключение in the botanicalботаническа gardensградини.
96
237000
2000
освен в ботаническата градина.
04:14
And thereforeСледователно, she tookвзеха a shortнисък cutразрез down InverleithInverleith RowРед
97
239000
3000
Поради тази причина, тя трябва да е взела прекия път през Инвърлейт Рол,
04:17
to arriveпристигам here.
98
242000
2000
за да стигне тук.
04:19
And finallyнакрая, she has a dermatitisдерматит
99
244000
2000
Освен това тя има дерматит
04:21
on the fingersпръстите of her right handръка,
100
246000
2000
на пръстите на дясната ръка,
04:23
a dermatitisдерматит that is uniqueединствен по рода си
101
248000
2000
тези дерматити са уникални
04:25
to the linoleumлинолеум factoryфабрика workersработници in BurntislandБърнтисланд."
102
250000
3000
за работниците във фабриката за линолеум в Бърнтайлънд."
04:28
And when BellБел actuallyвсъщност stripsленти the patientтърпелив,
103
253000
2000
И така когато Бел разсъблича пациента,
04:30
beginsзапочва to examineпроучва the patientтърпелив,
104
255000
2000
и започне да го преглежда,
04:32
you can only imagineПредставете си how much more he would discernразличи.
105
257000
3000
можете просто да си представите, колко повече ще открие той.
04:35
And as a teacherучител of medicineмедицина, as a studentстудент myselfсебе си,
106
260000
3000
И така като доцент по медицина, както и като студент,
04:38
I was so inspiredвдъхновен by that storyистория.
107
263000
2000
аз бях много вдъхновен от тази история.
04:40
But you mightбиха могли, може not realizeосъзнавам
108
265000
2000
Вие може да не осъзнаете,
04:42
that our abilityспособност to look into the bodyтяло
109
267000
2000
че тази способност да се вглеждаме в тялото
04:44
in this simpleпрост way, usingизползвайки our sensesсетива,
110
269000
2000
просто чрез използването на сетивата
04:46
is quiteсъвсем recentскорошен.
111
271000
2000
е доста нова.
04:48
The pictureснимка I'm showingпоказване you is of LeopoldЛеополд AuenbruggerAuenbrugger
112
273000
3000
Картината, която ви показвам тук е на Леополд Ауенбругер,
04:51
who, in the lateкъсен 1700s,
113
276000
2000
който в края на 18 век
04:53
discoveredоткрит percussionперкусия.
114
278000
2000
открива преглеждането чрез потупване.
04:55
And the storyистория is that LeopoldЛеополд AuenbruggerAuenbrugger
115
280000
3000
Историята е, че Леополд Ауенбругер
04:58
was the sonсин of an innkeeperХанджията.
116
283000
3000
е бил син на кръчмар.
05:01
And his fatherбаща used to go down into the basementмазе
117
286000
3000
И баща му имал обичая да слиза в мазето
05:04
to tapкран on the sidesстрани of casksбъчви of wineвино
118
289000
2000
и да почуква на буренцето, за да види
05:06
to determineопредели how much wineвино was left
119
291000
2000
колко вино е останало в бъчвата
05:08
and whetherдали to reorderповторна поръчка.
120
293000
2000
и дали трябва да поръча ново.
05:10
And so when AuenbruggerAuenbrugger becameстана a physicianлекар,
121
295000
2000
И така когато Ауенбругер станал лекар,
05:12
he beganзапочна to do the sameедин и същ thing.
122
297000
2000
започнал да прави същото.
05:14
He beganзапочна to tapкран on the chestsсандъци of his patientsпациенти,
123
299000
3000
Той започнал да почуква по гръдния кош на пациентите си,
05:17
on theirтехен abdomensкорема.
124
302000
2000
по коремната им област.
05:19
And basicallyв основата си everything we know about percussionперкусия,
125
304000
2000
И така всичко, което знаем за този начин на прегледи,
05:21
whichкойто you can think of as an ultrasoundултразвук of its day --
126
306000
4000
който е като ултразвуковото изследване на онова време --
05:25
organорган enlargementразширяването, fluidтечност around the heartсърце, fluidтечност in the lungsбелите дробове,
127
310000
3000
уголемяване на органи, течности около сърцето, течности около белите дробове,
05:28
abdominalКоремна changesпромени --
128
313000
2000
коремни изменения --
05:30
all of this he describedописан in this wonderfulчудесен manuscriptръкопис
129
315000
2000
всичко това, той описва в прекрасния си ръкопис:
05:32
"InventumInventum NovumНовум," "NewНов InventionИзобретение,"
130
317000
3000
"Inventum Novum," " Ново откритие",
05:35
whichкойто would have disappearedизчезнал into obscurityнеизвестност,
131
320000
2000
който би изчезнал в неизвестност,
05:37
exceptс изключение for the factфакт that this physicianлекар, CorvisartCorvisart,
132
322000
3000
ако не беше този лекар, Корвисарт,
05:40
a famousизвестен FrenchФренски physicianлекар --
133
325000
2000
известен френски лекар --
05:42
famousизвестен only because he was physicianлекар to this gentlemanджентълмен --
134
327000
3000
известен само защото е бил лекар на този господин --
05:45
CorvisartCorvisart repopularizedrepopularized and reintroducedотново the work.
135
330000
4000
Корвисарт прави отново известна работата на Ауенбругер.
05:49
And it was followedпоследвано a yearгодина or two laterпо късно
136
334000
2000
Която пък от своя страна, беше последвана година или две
05:51
by LaennecLaennec discoveringоткриване the stethoscopeстетоскоп.
137
336000
3000
от Лаенек, който открива стетоскопа.
05:54
LaennecLaennec, it is said, was walkingходене in the streetsулици of ParisПариж
138
339000
3000
Историята гласи, че Лаенек се разхождал по парижките улици
05:57
and saw two childrenдеца playingиграете with a stickпръчка.
139
342000
2000
и вижда две деца да играят с една пръчка.
05:59
One was scratchingнадраскване at the endкрай of the stickпръчка,
140
344000
3000
Едното дращело по края на една пръчка,
06:02
anotherоще childдете listenedслушах at the other endкрай.
141
347000
2000
а другото слушало с другия край на пръчката.
06:04
And LaennecLaennec thought this would be a wonderfulчудесен way
142
349000
2000
И Лаенек си помислил, че това би бил прекрасен начин,
06:06
to listen to the chestгръден кош or listen to the abdomenкорем
143
351000
2000
за да преслушва гръдния кош или коремните органи на пациентите,
06:08
usingизползвайки what he calledНаречен "the cylinderцилиндър."
144
353000
2000
използвайки така наречения от него "цилиндър".
06:10
LaterПо-късно he renamedпреименуван it the stethoscopeстетоскоп.
145
355000
2000
По-късно той го преименувал на стетоскоп.
06:12
And that is how stethoscopeстетоскоп and auscultationАускултация was bornроден.
146
357000
4000
И така се родили стетоскопа и преслушването.
06:16
So withinв рамките на a fewмалцина yearsгодини,
147
361000
2000
И така в рамките на няколко години
06:18
in the lateкъсен 1800s, earlyрано 1900s,
148
363000
2000
в края на 19 и началото на 20 век.
06:20
all of a suddenвнезапен,
149
365000
2000
изведнъж,
06:22
the barberФризьор surgeonхирург had givenдаден way
150
367000
3000
варварската хирургия дала път
06:25
to the physicianлекар who was tryingопитвайки to make a diagnosisдиагноза.
151
370000
3000
на лекарите, които се опитвали да направят диагноза.
06:28
If you'llти ще recallприпомням си, priorпреди to that time,
152
373000
2000
Ако си спомните преди този период,
06:30
no matterвъпрос what ailedailed you, you wentотидох to see the barberФризьор surgeonхирург
153
375000
3000
без значение от каква болест сте страдали, е трябвало да отидете при някой варварски хирург,
06:33
who woundрана up cuppingвендузи you,
154
378000
2000
който ще ви нареже,
06:35
bleedingкървене you, purgingпрочистване you.
155
380000
2000
ще ви пусне кръв, ще ви изчисти.
06:37
And, oh yes, if you wanted,
156
382000
2000
И да, ако имате желание,
06:39
he would give you a haircutПодстригване -- shortнисък on the sidesстрани, long in the back --
157
384000
3000
той ще ви подстриже -- късо на бакенбардите, дълго отзад --
06:42
and pullдърпам your toothзъб while he was at it.
158
387000
2000
и ще ви извади зъб, защото той извършвал всички тези дейности.
06:44
He madeизработен no attemptопит at diagnosisдиагноза.
159
389000
2000
Нямало да направи опит за диагноза.
06:46
In factфакт, some of you mightбиха могли, може well know
160
391000
2000
Всъщност някои от вас може би знаят,
06:48
that the barberФризьор poleполюс, the redчервен and whiteбял stripesивици,
161
393000
3000
че варварската колона, червената и бялата ивица,
06:51
representsпредставлява the bloodкръв bandagesБинтове of the barberФризьор surgeonхирург,
162
396000
3000
символизира кървавите превръзки на варварските хирурзи
06:54
and the receptaclesрезервоари on eitherедин endкрай
163
399000
2000
и двата съда в двата края
06:56
representпредставляват the potsсаксии in whichкойто the bloodкръв was collectedсъбран.
164
401000
3000
представляват мястото, където кръвта е била събирана.
06:59
But the arrivalпристигане of auscultationАускултация and percussionперкусия
165
404000
3000
Но навлизането на аускулацията и стетоскопа
07:02
representedпредставени a seaморе changeпромяна,
166
407000
2000
представлява огромна промяна,
07:04
a momentмомент when physiciansлекари were beginningначало to look insideвътре the bodyтяло.
167
409000
3000
моментът, в който лекарите започват да гледат вътре в тялото.
07:07
And this particularособен paintingживопис, I think,
168
412000
3000
И тази картина
07:10
representsпредставлява the pinnacleвръхна точка, the peakвръх, of that clinicalклиничен eraера.
169
415000
3000
представлява върхът на тази клинична епоха.
07:13
This is a very famousизвестен paintingживопис:
170
418000
2000
Това е много известна картина.
07:15
"The DoctorЛекар" by LukeЛука FildesFildes.
171
420000
3000
"Докторът" от Люк Фийлдс.
07:18
LukeЛука FildesFildes was commissionedпоръчано to paintбоя this by TateТейт,
172
423000
3000
Люк Фийлдс получава поръчка за тази картина от Тейт,
07:21
who then establishedустановен the TateТейт GalleryГалерия.
173
426000
2000
който основава галерията Тейт.
07:23
And TateТейт askedпопитах FildesFildes to paintбоя a paintingживопис
174
428000
2000
Тейт моли Фийлдс да нарисува картина
07:25
of socialсоциален importanceважност.
175
430000
2000
от социално значение.
07:27
And it's interestingинтересен that FildesFildes pickedизбран this topicтема.
176
432000
3000
Интересно е, че Фийлдс избира точно тази тема.
07:30
Fildes''Fildes в oldestнай-старите sonсин, PhilipФилип,
177
435000
3000
Филип, синът на Фийлдс,
07:33
diedпочинал at the ageвъзраст of nineдевет on ChristmasКоледа EveЕва
178
438000
3000
умира на Бъдни вечер на възраст от 9 години,
07:36
after a briefкратък illnessзаболяване.
179
441000
2000
след кратко боледуване.
07:38
And FildesFildes was so takenвзета by the physicianлекар
180
443000
3000
И Фийлдс бил толкова впечатлен от лекаря,
07:41
who heldДържани vigilнощно бдение at the bedsideнощно шкафче for two, threeтри nightsнощем,
181
446000
4000
който е бдял до леглото на сина му за две, три нощи,
07:45
that he decidedреши that he would try and depictизобразяват
182
450000
2000
че решава да се опита да го изобрази,
07:47
the physicianлекар in our time --
183
452000
2000
лекаря на нашето време --
07:49
almostпочти a tributeданък to this physicianлекар.
184
454000
2000
почти почит към този лекар.
07:51
And henceследователно the paintingживопис "The DoctorЛекар," a very famousизвестен paintingживопис.
185
456000
3000
И ето защо картината "Докторът" е толкова известна.
07:54
It's been on calendarsкалендари, postageпощенски услуги stampsпечати in manyмного differentразличен countriesдържави.
186
459000
3000
Тя е на календари, пощенски марки в редица държави.
07:57
I've oftenчесто wonderedЧудех се, what would FildesFildes have doneСвършен
187
462000
3000
Много пъти съм се чудел какво щеше да направи Фийлдс,
08:00
had he been askedпопитах to paintбоя this paintingживопис
188
465000
2000
ако го бяха помолили да нарисува тази картина
08:02
in the modernмодерен eraера,
189
467000
2000
в модерно време,
08:04
in the yearгодина 2011?
190
469000
3000
през 2011?
08:07
Would he have substitutedзаместени a computerкомпютър screenекран
191
472000
4000
Щеше ли да изобрази компютърен екран
08:11
for where he had the patientтърпелив?
192
476000
2000
на мястото на пациентът?
08:13
I've gottenнамерила into some troubleбеда in SiliconСилиций ValleyДолината
193
478000
2000
Имах неприятности в Силиконовата долина,
08:15
for sayingпоговорка that the patientтърпелив in the bedлегло
194
480000
2000
казвайки, че пациентът в леглото
08:17
has almostпочти becomeда стане an iconикона
195
482000
3000
почти се е превърнал в икона
08:20
for the realреален patientтърпелив who'sкой е in the computerкомпютър.
196
485000
3000
за пациентът в компютъра.
08:23
I've actuallyвсъщност coinedизмислен a termтермин for that entityобект in the computerкомпютър.
197
488000
3000
Аз имам термин за тези "компютърни пациенти".
08:26
I call it the iPatientiPatient.
198
491000
2000
Наричам ги iПациенти.
08:28
The iPatientiPatient is gettingполучаване на wonderfulчудесен careгрижа all acrossпрез AmericaАмерика.
199
493000
3000
iПациентът получава чудесни грижи навсякъде в Америка.
08:31
The realреален patientтърпелив oftenчесто wondersчудеса,
200
496000
2000
Истинският пациент се чуди често
08:33
where is everyoneвсеки?
201
498000
2000
къде са всички?
08:35
When are they going to come by and explainобяснявам things to me?
202
500000
3000
Кога ще дойдат и ще ми обяснят какво се случва?
08:38
Who'sКой на in chargeзареждане?
203
503000
2000
Кой е отговорен?
08:40
There's a realреален disjunctionпрекъсване betweenмежду the patient'sпациента perceptionвъзприятие
204
505000
3000
Това е едно истинско разминаване между възприятието на пациента
08:43
and our ownсобствен perceptionsвъзприятия as physiciansлекари of the bestнай-доброто medicalмедицински careгрижа.
205
508000
3000
и нашето собствено възприятие за най-добрите медицински грижи.
08:46
I want to showшоу you a pictureснимка
206
511000
2000
Искам да ви покажа снимка
08:48
of what roundsкръга lookedпогледнах like
207
513000
2000
на това как изглеждаше визитацията,
08:50
when I was in trainingобучение.
208
515000
2000
по време на медицинското ми обучение.
08:52
The focusфокус was around the patientтърпелив.
209
517000
2000
Фокусът беше върху пациентът.
08:54
We wentотидох from bedлегло to bedлегло. The attendingпосещаване physicianлекар was in chargeзареждане.
210
519000
3000
Ние обикаляхме от легло на легло. Присъстващият лекар беше отговорен за визитацията.
08:57
Too oftenчесто these daysдни,
211
522000
2000
В днешно време
08:59
roundsкръга look very much like this,
212
524000
2000
визитациите изглеждат така,
09:01
where the discussionдискусия is takingприемате placeмясто
213
526000
2000
че когато дискусията се състои,
09:03
in a roomстая farдалече away from the patientтърпелив.
214
528000
3000
тя често е в стая далече от пациента.
09:06
The discussionдискусия is all about imagesснимки on the computerкомпютър, dataданни.
215
531000
3000
Дискусията е основно за това какво ни казвват данните.
09:09
And the one criticalкритичен pieceпарче missingлипсващ
216
534000
2000
И така липсва едно основно звено --
09:11
is that of the patientтърпелив.
217
536000
2000
това на пациента.
09:13
Now I've been influencedповлиян in this thinkingмислене
218
538000
3000
Моите разсъждения по въпроса бяха повлияни
09:16
by two anecdotesанекдоти that I want to shareдял with you.
219
541000
3000
от две истории, които искам да споделя с вас.
09:19
One had to do with a friendприятел of mineмоята who had a breastгърди cancerрак,
220
544000
3000
Едната е за моя приятелка, която имаше рак на гърдата,
09:22
had a smallмалък breastгърди cancerрак detectedоткрити --
221
547000
3000
откриха малък рак на гърдата --
09:25
had her lumpectomylumpectomy in the townград in whichкойто I livedживял.
222
550000
2000
направиха й изследването в града, в който живееше.
09:27
This is when I was in TexasТексас.
223
552000
2000
Това се случи, когато аз още живеех в Тексас.
09:29
And she then spentпрекарах a lot of time researchingизследване
224
554000
3000
Тя прекара след това доста време,
09:32
to find the bestнай-доброто cancerрак centerцентър in the worldсвят
225
557000
3000
за да намери най-добрия център в света
09:35
to get her subsequentпоследващо careгрижа.
226
560000
2000
за последвалата операцията терапия.
09:37
And she foundнамерено the placeмясто and decidedреши to go there, wentотидох there.
227
562000
3000
Намери центъра и реши да отиде там.
09:40
WhichКоито is why I was surprisedизненадан a fewмалцина monthsмесеца laterпо късно
228
565000
3000
Поради тази причина бях много учуден
09:43
to see her back in our ownсобствен townград,
229
568000
3000
да я видя обратно в града,
09:46
gettingполучаване на her subsequentпоследващо careгрижа with her privateчастен oncologistонколог.
230
571000
3000
правейки терапията с нейния личен онколог.
09:49
And I pressedнатискане her, and I askedпопитах her,
231
574000
2000
Зададох й този въпрос:
09:51
"Why did you come back and get your careгрижа here?"
232
576000
3000
"Защо се върна тук за лечението?"
09:54
And she was reluctantнеохотен to tell me.
233
579000
2000
Тя се почуди какво да ми каже.
09:56
She said, "The cancerрак centerцентър was wonderfulчудесен.
234
581000
3000
Каза: "Центърът беше прекрасен.
09:59
It had a beautifulкрасив facilityсъоръжение,
235
584000
2000
Красива сграда,
10:01
giantгигант atriumатриум, valetкамериер parkingпаркинг,
236
586000
2000
гигантски атриум, пиколо,
10:03
a pianoпиано that playedизигран itselfсебе си,
237
588000
2000
пиано, което свиреше само,
10:05
a conciergeКонсиерж that tookвзеха you around from here to there.
238
590000
3000
персонал, който те придружава навсякъде.
10:08
But," she said,
239
593000
2000
"Но," каза тя,
10:10
"but they did not touchдокосване my breastsгърди."
240
595000
4000
"те изобщо не преглеждаха гърдите ми"
10:14
Now you and I could argueспоря
241
599000
2000
Може би на това място вие ще кажете,
10:16
that they probablyвероятно did not need to touchдокосване her breastsгърди.
242
601000
2000
че вероятно не се е налагало да изследват гърдите й.
10:18
They had her scannedсканирано insideвътре out.
243
603000
2000
Те са ги сканирали.
10:20
They understoodразбрах her breastгърди cancerрак at the molecularмолекулен levelниво;
244
605000
3000
Изследвали са рака на молекулярно ниво,
10:23
they had no need to touchдокосване her breastsгърди.
245
608000
2000
не се е налагало да докосват гърдите й.
10:25
But to her, it matteredима значение deeplyдълбоко.
246
610000
3000
Но за нея това е много важно.
10:28
It was enoughдостатъчно for her to make the decisionрешение
247
613000
4000
Толкова важно, че е било достатъчно да реши,
10:32
to get her subsequentпоследващо careгрижа with her privateчастен oncologistонколог
248
617000
3000
да продължи терапията с личния си онколог,
10:35
who, everyвсеки time she wentотидох,
249
620000
2000
който при всяко посещение
10:37
examinedпрегледан bothи двете breastsгърди includingвключително the axillaryаксиларни tailопашка,
250
622000
3000
преглеждал двете й гърди,
10:40
examinedпрегледан her axillaпазва carefullyвнимателно,
251
625000
2000
преглеждал подмишниците,
10:42
examinedпрегледан her cervicalшийката на матката regionобласт, her inguinalингвинална regionобласт,
252
627000
2000
преглежда шията и лимфните възли,
10:44
did a thoroughзадълбочено examизпит.
253
629000
2000
с други думи й правил обстоен преглед.
10:46
And to her, that spokeспица of a kindмил of attentivenessвниманието that she neededнеобходима.
254
631000
4000
За нея това говореше за някаква грижа, от която тя имаше нужда.
10:50
I was very influencedповлиян by that anecdoteвиц.
255
635000
2000
Аз бях много впечатлен от тази история.
10:52
I was alsoсъщо influencedповлиян by anotherоще experienceопит that I had,
256
637000
3000
Бях много впечатлен и от друго преживяване, което
10:55
again, when I was in TexasТексас, before I movedпреместен to StanfordСтанфорд.
257
640000
3000
ми се случи в Тексас, преди да се преместя в Станфорд.
10:58
I had a reputationрепутация
258
643000
2000
Имах имиджа на лекар,
11:00
as beingсъщество interestedзаинтересован in patientsпациенти
259
645000
2000
интерсуващ се от пациенти
11:02
with chronicхронична fatigueумора.
260
647000
3000
с хронично чувство на отпадналост.
11:05
This is not a reputationрепутация you would wishпожелавам on your worstнай-лошото enemyвраг.
261
650000
4000
Това не е имидж, който бихте пожелали и на най-големия си враг.
11:09
I say that because these are difficultтруден patientsпациенти.
262
654000
3000
Казвам го защото това са различни от обичайните пациенти.
11:12
They have oftenчесто been rejectedотхвърлена by theirтехен familiesсемейства,
263
657000
3000
Те са често отхвърлени от семействата си,
11:15
have had badлошо experiencesпреживявания with medicalмедицински careгрижа
264
660000
2000
имат лош опит с други лекари
11:17
and they come to you fullyнапълно preparedприготвен
265
662000
3000
и идват при теб напълно подготвени,
11:20
for you to joinприсъедините the long listсписък of people
266
665000
2000
че ти ще си следващия в списък на хора,
11:22
who'sкой е about to disappointразочаровам them.
267
667000
2000
които ще ги разочароват.
11:24
And I learnedнаучен very earlyрано on with my first patientтърпелив
268
669000
3000
Разбрах още при първия такъв пациент,
11:27
that I could not do justiceправосъдие
269
672000
2000
че никога няма да мога да угодя
11:29
to this very complicatedсложен patientтърпелив
270
674000
2000
на тези пациенти
11:31
with all the recordsзаписи they were bringingпривеждане
271
676000
2000
с всички предразсъдъци, които имат.
11:33
in a newнов patientтърпелив visitпосещение of 45 minutesминути.
272
678000
2000
А и все пак първата визита трае едва 45 минути.
11:35
There was just no way.
273
680000
2000
Просто нямаше начин.
11:37
And if I triedопитах, I'd disappointразочаровам them.
274
682000
3000
И дори ако опитах да го сторя, щях да ги разочаровам.
11:40
And so I hitудар on this methodметод
275
685000
2000
И така започнах да следвам следващия метод:
11:42
where I invitedпоканена the patientтърпелив
276
687000
2000
канех пациента
11:44
to tell me the storyистория for theirтехен entireцял first visitпосещение,
277
689000
3000
да ми разкаже историята на първата си визитация,
11:47
and I triedопитах not to interruptпрекъсвам them.
278
692000
3000
като се опитвах да не ги прекъсвам.
11:50
We know the averageсредно аритметично AmericanАмерикански physicianлекар
279
695000
2000
Ние знаем, че американският лекар
11:52
interruptsпрекъсва theirтехен patientтърпелив in 14 secondsсекунди.
280
697000
3000
прекъсва пациентите си средно по веднъж на всеки 14 секунди.
11:55
And if I ever get to heavenрай,
281
700000
2000
И ако някой ден отида в рая,
11:57
it will be because I heldДържани my pieceпарче for 45 minutesминути
282
702000
3000
това ще бъде, защото прегледите ми траят по 45 минути
12:00
and did not interruptпрекъсвам my patientтърпелив.
283
705000
2000
и не прекъсвам пациентите си.
12:02
I then scheduledпланирано the physicalфизически examизпит for two weeksседмици henceследователно,
284
707000
3000
След този разговор насрочвам следващ преглед за след две седмици
12:05
and when the patientтърпелив cameдойде for the physicalфизически,
285
710000
2000
и в момента, в който пациентът идваше за физически преглед,
12:07
I was ableспособен to do a thoroughзадълбочено physicalфизически,
286
712000
2000
бях в състояние да му направя обстоен преглед,
12:09
because I had nothing elseоще to do.
287
714000
2000
защото вече го бях изслушал.
12:11
I like to think that I do a thoroughзадълбочено physicalфизически examизпит,
288
716000
3000
Иска ми се да вярвам, че правя подробни преглед,
12:14
but because the wholeцяло visitпосещение was now about the physicalфизически,
289
719000
3000
но понеже цялата визитация сега беше за прегледа,
12:17
I could do an extraordinarilyизключително thoroughзадълбочено examизпит.
290
722000
3000
можех да направя особено обстоен преглед.
12:20
And I rememberпомня my very first patientтърпелив in that seriesсерия
291
725000
4000
Спомням си как един от първите ми пациенти от тази серия
12:24
continuedпродължи to tell me more historyистория
292
729000
2000
продължаваше да разказва все повече истории
12:26
duringпо време на what was meantозначаваше to be the physicalфизически examизпит visitпосещение.
293
731000
3000
по време на прегледа, който трябваше да бъде посветен на физическото му състояние.
12:29
And I beganзапочна my ritualритуал.
294
734000
2000
Аз въпреки това започнах с моя ритуал.
12:31
I always beginзапочвам with the pulseпулс,
295
736000
2000
Както винаги го започнах с измерване на пулса,
12:33
then I examineпроучва the handsръце, then I look at the nailгвоздей bedsлегла,
296
738000
3000
после изследвах ръцето му, погледнах основата на ноктите му,
12:36
then I slideпързалка my handръка up to the epitrochlearepitrochlear nodeвъзел,
297
741000
2000
после плъзнах ръката си по лимфните възли над лактите
12:38
and I was into my ritualритуал.
298
743000
2000
и така бях в моя ритуал.
12:40
And when my ritualритуал beganзапочна,
299
745000
2000
И когато започна ритуалът ми,
12:42
this very volublevoluble patientтърпелив
300
747000
2000
този разговорлив пациент
12:44
beganзапочна to quietтих down.
301
749000
2000
започна да се успокоява.
12:46
And I rememberпомня havingкато a very eerieзловещ senseсмисъл
302
751000
3000
Спомням си, че имах едно много мистично чувство,
12:49
that the patientтърпелив and I
303
754000
3000
че аз и пациентът сме
12:52
had slippedподхлъзнах back into a primitiveпримитивен ritualритуал
304
757000
2000
се впуснали в един много примитивен ритуал,
12:54
in whichкойто I had a roleроля
305
759000
2000
в който аз имах роля
12:56
and the patientтърпелив had a roleроля.
306
761000
2000
и пациентът имаше роля.
12:58
And when I was doneСвършен,
307
763000
2000
И когато приключих
13:00
the patientтърпелив said to me with some aweAWE,
308
765000
2000
пациентът ми каза с уважение:
13:02
"I have never been examinedпрегледан like this before."
309
767000
3000
"Никога не съм бил преглеждан така преди."
13:05
Now if that were trueвярно,
310
770000
2000
Ако това е истина,
13:07
it's a trueвярно condemnationосъждане of our healthздраве careгрижа systemсистема,
311
772000
2000
това е едно обвинение към нашата здравна система,
13:09
because they had been seenвидян in other placesместа.
312
774000
3000
защото пациентите вече са били преглеждани другаде,
13:12
I then proceededпродължи to tell the patientтърпелив,
313
777000
2000
После казах на пациента,
13:14
onceведнъж the patientтърпелив was dressedоблечен,
314
779000
2000
когато вече беше облечен,
13:16
the standardстандарт things that the personчовек mustтрябва да have heardчух in other institutionsинституции,
315
781000
3000
нещо, които човекът сигурно вече беше чул в други институции,
13:19
whichкойто is, "This is not in your headглава.
316
784000
2000
което беше: "Това не е в твоята глава.
13:21
This is realреален.
317
786000
2000
Имаш реален проблем.
13:23
The good newsНовини, it's not cancerрак, it's not tuberculosisтуберкулоза,
318
788000
3000
Добрата новина е, че не е рак или туберкулоза,
13:26
it's not coccidioidomycosisкокцидиоидомикоза or some obscureзакриват fungalгъбични infectionинфекция.
319
791000
3000
не е кокцидиоидомикоза или някаква неясна гъбична инфекция.
13:29
The badлошо newsНовини is we don't know exactlyточно what's causingпричинявайки this,
320
794000
3000
Лошата новина е, че не знаем какво точно причинява проблема,
13:32
but here'sето what you should do, here'sето what we should do."
321
797000
3000
но това е, което трябва да направиш."
13:35
And I would layполагам out all the standardстандарт treatmentлечение optionsнастроики
322
800000
3000
И така аз му изброявах всички възможности за стандартно лечение,
13:38
that the patientтърпелив had heardчух elsewhereдругаде.
323
803000
3000
които пациентът вече беше чувал на други места.
13:41
And I always feltчувствах
324
806000
2000
И аз чувствах,
13:43
that if my patientтърпелив gaveдадох up the questТърсене
325
808000
2000
че ако моят пациент предаде търсенето
13:45
for the magicмагия doctorлекар, the magicмагия treatmentлечение
326
810000
3000
за магически доктор и магическо лечение,
13:48
and beganзапочна with me on a courseкурс towardsкъм wellnessУелнес,
327
813000
3000
и започне с мен лечение за подобряване,
13:51
it was because I had earnedспечелените the right
328
816000
2000
то ще бъде защото аз спечелих правото
13:53
to tell them these things
329
818000
2000
да му кажа тези неща,
13:55
by virtueдобродетелта of the examinationПреглед.
330
820000
2000
благодарение на прегледа.
13:57
Something of importanceважност had transpiredокаже in the exchangeобмен.
331
822000
4000
Нещо много важно се проясни в това общуване.
14:01
I tookвзеха this to my colleaguesколеги
332
826000
2000
Аз отидох с този случай при моите колеги антрополози
14:03
at StanfordСтанфорд in anthropologyантропология
333
828000
2000
в Станфорд
14:05
and told them the sameедин и същ storyистория.
334
830000
2000
и им разказах за случилото се.
14:07
And they immediatelyведнага said to me,
335
832000
2000
И те веднага ми казаха:
14:09
"Well you are describingописващ a classicкласически ritualритуал."
336
834000
2000
"Ти просто ни описваш един класически ритуал."
14:11
And they helpedпомогна me understandразбирам
337
836000
2000
Те ми помогнаха да разбера,
14:13
that ritualsритуали are all about transformationтрансформация.
338
838000
3000
че ритуалите отбелязват някаква промяна.
14:16
We marryсе ожени, for exampleпример,
339
841000
2000
Ние например се женим,
14:18
with great pompПомп and ceremonyцеремония and expenseразход
340
843000
3000
с много помпозни церемонии,
14:21
to signalсигнал our departureтръгване
341
846000
2000
за да отбележем преминаването си
14:23
from a life of solitudeсамота and miseryмизерия and lonelinessсамота
342
848000
2000
от един живот в самота и мизерия
14:25
to one of eternalвечен blissблаженство.
343
850000
3000
в живот белязан с блаженство.
14:28
I'm not sure why you're laughingсмее се.
344
853000
2000
Не знам защо се смеете.
14:30
That was the originalоригинал intentнамерение, was it not?
345
855000
2000
Това е оригиналното намерение, не е ли така?
14:32
We signalсигнал transitionsпреходи of powerмощност
346
857000
2000
Ние отбелязваме промени в силата
14:34
with ritualsритуали.
347
859000
2000
с ритуали.
14:36
We signalсигнал the passageпасаж of a life with ritualsритуали.
348
861000
2000
Ние отбелязваме течението на живота с ритуали.
14:38
RitualsРитуали are terriblyужасно importantважно.
349
863000
2000
Ритуалите са много важни.
14:40
They're all about transformationтрансформация.
350
865000
2000
Те отбелязват трансформацията.
14:42
Well I would submitИзпращане to you
351
867000
2000
И така аз ще ви призная,
14:44
that the ritualритуал
352
869000
2000
че ритуалът
14:46
of one individualиндивидуален comingидващ to anotherоще
353
871000
2000
на един индивид да дойде при друг
14:48
and tellingказвам them things
354
873000
2000
и да му разкаже неща,
14:50
that they would not tell theirтехен preacherпроповедник or rabbiравин,
355
875000
3000
които не би казал на неговия свещеник или равин,
14:53
and then, incrediblyневероятно on topвръх of that,
356
878000
2000
и на това отгоре
14:55
disrobingсъблечен and allowingпозволявайки touchдокосване --
357
880000
3000
да се разголят и да позволят да бъдат докосвани --
14:58
I would submitИзпращане to you that that is a ritualритуал of exceedingнад importanceважност.
358
883000
4000
ще ви споделя, че това е ритуал с огромно значение.
15:02
And if you shortchangeshortchange that ritualритуал
359
887000
2000
И така ако съкратите този ритуал,
15:04
by not undressingсъбличане the patientтърпелив,
360
889000
2000
като не съблечете пациента,
15:06
by listeningслушане with your stethoscopeстетоскоп on topвръх of the nightgownнощница,
361
891000
3000
като го преслушвате със стетоскоп през пижамата,
15:09
by not doing a completeпълен examизпит,
362
894000
2000
като не му правите пълен преглед,
15:11
you have bypassedзаобиколени on the opportunityвъзможност
363
896000
2000
вие ще пропуснете възможността
15:13
to sealпломба the patient-physicianпациент-лекар relationshipвръзка.
364
898000
4000
да закрепите тази връзка между пациента и лекаря.
15:17
I am a writerписател,
365
902000
2000
Аз съм писател
15:19
and I want to closeблизо by readingчетене you a shortнисък passageпасаж that I wroteнаписах
366
904000
4000
и като такъв искам да приключа лекцията с един пасаж от мой текст,
15:23
that has to do very much with this sceneсцена.
367
908000
2000
който няма много общо с тази сцена.
15:25
I'm an infectiousинфекциозни diseaseболест physicianлекар,
368
910000
2000
Аз съм специалист по инфекциозни болести
15:27
and in the earlyрано daysдни of HIVХИВ, before we had our medicationsлекарства,
369
912000
3000
и в ранните години на СПИН-а, преди да имахме настоящите начини за лечение
15:30
I presidedпредседателства over so manyмного scenesсцени like this.
370
915000
4000
съм присъствал на много сцени като тази.
15:34
I rememberпомня, everyвсеки time I wentотидох to a patient'sпациента deathbedсмъртно легло,
371
919000
3000
Помня всеки от моментите, в които отивах до смъртното ложе на пациент,
15:37
whetherдали in the hospitalболница or at home,
372
922000
2000
независимо дали в болницата или в дома му,
15:39
I rememberпомня my senseсмисъл of failureнеуспех --
373
924000
4000
спомням си чувството ми на провал --
15:43
the feelingчувство of I don't know what I have to say;
374
928000
2000
чувството, че не знам какво трябва да кажа,
15:45
I don't know what I can say;
375
930000
2000
какво мога да кажа,
15:47
I don't know what I'm supposedпредполагаем to do.
376
932000
2000
че не знам какво се очаква от мен да кажа.
15:49
And out of that senseсмисъл of failureнеуспех,
377
934000
2000
И си спомням, че в това чувство на безпомощност,
15:51
I rememberпомня, I would always examineпроучва the patientтърпелив.
378
936000
3000
аз винаги преглеждах пациента.
15:54
I would pullдърпам down the eyelidsклепачите.
379
939000
2000
Ще му придърпам клепачите,
15:56
I would look at the tongueезик.
380
941000
2000
ще му погледна езика.
15:58
I would percusspercuss the chestгръден кош. I would listen to the heartсърце.
381
943000
3000
Ще го потупам по гръдния кош. Ще преслушам сърцето му.
16:01
I would feel the abdomenкорем.
382
946000
2000
Ще опипам коремната област.
16:03
I rememberпомня so manyмного patientsпациенти,
383
948000
3000
Помня толкова много пациенти,
16:06
theirтехен namesимена still vividярки on my tongueезик,
384
951000
2000
имената им все още са на езика ми,
16:08
theirтехен facesлица still so clearясно.
385
953000
2000
лицата им толкова ясни пред очите ми.
16:10
I rememberпомня so manyмного hugeогромен, hollowedВдлъбнати out, hauntedобитаван от духове eyesочи
386
955000
4000
Помня толкова много огромни, кухи, призрачни очи,
16:14
staringвтренчен up at me as I performedизвършва this ritualритуал.
387
959000
3000
втренчени в мен, докато аз изпълнявам ритуала на преглеждането.
16:17
And then the nextследващия day,
388
962000
2000
На следващия ден
16:19
I would come, and I would do it again.
389
964000
2000
отивах отново, и отново извършвах този ритуал.
16:21
And I wanted to readПрочети you this one closingзатваряне passageпасаж
390
966000
3000
Искам да ви прочета този заключителен пасаж,
16:24
about one patientтърпелив.
391
969000
2000
написан за един пациент.
16:26
"I recallприпомням си one patientтърпелив
392
971000
2000
"Спомням си този пациент,
16:28
who was at that pointточка
393
973000
2000
който беше стигнал до състояние,
16:30
no more than a skeletonскелет
394
975000
2000
в което приличаше на скелет,
16:32
encasedобвити in shrinkingсвива skinкожа,
395
977000
2000
обвит в свиваща се кожа,
16:34
unableсъстояние to speakговоря,
396
979000
2000
неспособен да говори,
16:36
his mouthуста crustedкоричка with candidaCandida
397
981000
2000
устата му беше пълна с рани,
16:38
that was resistantустойчив to the usualобичаен medicationsлекарства.
398
983000
3000
които бяха реакция срещу обичайното лечение.
16:41
When he saw me
399
986000
2000
Когато ме видя,
16:43
on what turnedоказа out to be his last hoursчаса on this earthземя,
400
988000
2000
през, както се оказа в последствие, последните му часове на Земята,
16:45
his handsръце movedпреместен as if in slowбавен motionдвижение.
401
990000
3000
ръцете му се придвижиха бавно.
16:48
And as I wonderedЧудех се what he was up to,
402
993000
2000
И докато се чудех какво ще направи,
16:50
his stickпръчка fingersпръстите madeизработен theirтехен way
403
995000
2000
слабите му пръсти се придвижиха
16:52
up to his pajamaпижама shirtриза,
404
997000
2000
към пижамата му,
16:54
fumblingровичкане with his buttonsбутони.
405
999000
3000
играейки с копчетата.
16:57
I realizedосъзнах that he was wantingнедостатъчен
406
1002000
2000
Осъзнах, че той иска
16:59
to exposeизлагам his wicker-basketкошница ракита chestгръден кош to me.
407
1004000
3000
да ми покаже гръдния си кош.
17:02
It was an offeringпредлагане, an invitationпокана.
408
1007000
3000
Това беше предложение, покана.
17:05
I did not declineупадък.
409
1010000
2000
Не я отхвърлих.
17:07
I percussedpercussed. I palpatedпалпиран. I listenedслушах to the chestгръден кош.
410
1012000
3000
Аз го потупах. Опипах го. Преслушах го.
17:10
I think he surelyсигурно mustтрябва да have knownизвестен by then
411
1015000
2000
Може би в този момент той беше осъзнал,
17:12
that it was vitalжизненоважен for me
412
1017000
2000
че това е важно за мен,
17:14
just as it was necessaryнеобходимо for him.
413
1019000
2000
точно толкова, колкото беше важно и за него.
17:16
NeitherНито of us could skipпропускане this ritualритуал,
414
1021000
3000
Никой от нас не можеше да пропусне този ритуал,
17:19
whichкойто had nothing to do with detectingоткриване ralesхрипове in the lungбял дроб,
415
1024000
3000
който нямаше нищо общо с това да открия хрипове в белите му дробове
17:22
or findingнамиране the gallopгалоп rhythmритъм of heartсърце failureнеуспех.
416
1027000
3000
или да открия галопиращ ритъм на сърдечен пристъп.
17:25
No, this ritualритуал was about the one messageсъобщение
417
1030000
3000
Не, този ритуал се отнасяше към онова послание,
17:28
that physiciansлекари have neededнеобходима to conveyпредавам to theirтехен patientsпациенти.
418
1033000
3000
което лекарят трябваше да предаде на пациента си.
17:31
AlthoughВъпреки че, God knowsзнае, of lateкъсен, in our hubrisвисокомерие,
419
1036000
2000
Бог знае колко много сме се откъснали от този ритуал
17:33
we seemИзглежда to have driftedунесе away.
420
1038000
2000
в нашата самонадеяност.
17:35
We seemИзглежда to have forgottenзабравен --
421
1040000
2000
Сякаш сме забравили --
17:37
as thoughвъпреки че, with the explosionексплозия of knowledgeзнание,
422
1042000
2000
сякаш с тази експлозия на знание,
17:39
the wholeцяло humanчовек genomeгеном mappedнанесени out at our feetкрака,
423
1044000
3000
в която човешкият геном е в краката ни,
17:42
we are lulledприспани into inattentionразсеяност,
424
1047000
2000
ние сме омаяни в невнимание,
17:44
forgettingзабравяйки that the ritualритуал is catharticочистително to the physicianлекар,
425
1049000
3000
забравяйки, че ритуалът е като катарзис за лекаря,
17:47
necessaryнеобходимо for the patientтърпелив --
426
1052000
2000
необходим за пациента --
17:49
forgettingзабравяйки that the ritualритуал has meaningзначение
427
1054000
2000
забравяйки, че ритуалът има значение
17:51
and a singularединствено число messageсъобщение to conveyпредавам to the patientтърпелив.
428
1056000
4000
и съобщение, което трябва да предаде на пациента.
17:55
And the messageсъобщение, whichкойто I didn't fullyнапълно understandразбирам then,
429
1060000
3000
И посланието, което не разбирах тогава,
17:58
even as I deliveredдоставено it,
430
1063000
2000
макар че го съобщавах,
18:00
and whichкойто I understandразбирам better now is this:
431
1065000
3000
и което сега разбирам по-добре е следното:
18:03
I will always, always, always be there.
432
1068000
3000
Аз ще бъда винаги, винаги, винаги там.
18:06
I will see you throughпрез this.
433
1071000
2000
Ще те виждам.
18:08
I will never abandonизоставят you.
434
1073000
2000
Никога няма да те напусна
18:10
I will be with you throughпрез the endкрай."
435
1075000
2000
Ще бъда с теб до края."
18:12
Thank you very much.
436
1077000
2000
Благодаря ви много.
18:14
(ApplauseАплодисменти)
437
1079000
12000
(Аплодисменти)
Translated by Denitza Toteva
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Abraham Verghese - Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation.

Why you should listen

Before he finished medical school, Abraham Verghese spent a year on the other end of the medical pecking order, as a hospital orderly. Moving unseen through the wards, he saw the patients with new eyes, as human beings rather than collections of illnesses. The experience has informed his work as a doctor -- and as a writer. "Imagining the Patient’s Experience" was the motto of the Center for Medical Humanities & Ethics, which he founded at the University of Texas San Antonio, where he brought a deep-seated empathy. He’s now a professor for the Theory and Practice of Medicine at Stanford, where his old-fashioned weekly rounds have inspired a new initiative, the Stanford 25, teaching 25 fundamental physical exam skills and their diagnostic benefits to interns.

He’s also a best-selling writer, with two memoirs and a novel, Cutting for Stone, a moving story of two Ethiopian brothers bound by medicine and betrayal.

He says: “I still find the best way to understand a hospitalized patient is not by staring at the computer screen but by going to see the patient; it's only at the bedside that I can figure out what is important.”

In 2011, Verghese was elected to the Institute of Medicine, which advises the government and private institutions on medicine and health on a national level.

More profile about the speaker
Abraham Verghese | Speaker | TED.com