ABOUT THE SPEAKER
Michael Botticelli - Drug policy expert
As Director of National Drug Control Policy, Michael Botticelli led the Obama Administration’s drug policy efforts to diminish the consequences of substance use through evidence-based prevention, treatment and recovery support services.

Why you should listen

Michael Botticelli was sworn in as Director of National Drug Control Policy at the White House on February 11, 2015, after being unanimously confirmed by the Senate. He joined the White House Office of National Drug Control Policy (ONDCP) as Deputy Director in November 2012 and later served as Acting Director. He is currently the Executive Director of the Grayken Center for Addiction Medicine at Boston Medical Center and also a Distinguished Policy Scholar at the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health in Baltimore.

As Director of National Drug Control Policy, Botticelli led the Obama Administration's drug policy efforts, which are based on a balanced public health and public safety approach. The Administration advanced historic drug policy reforms and innovations in prevention, criminal justice, treatment and recovery.

In response to the national opioid epidemic, Botticelli coordinated actions across the Federal government to reduce prescription drug abuse, heroin use and related overdoses. These include supporting community-based prevention efforts; educating prescribers and the public about preventing prescription drug abuse; expanding use of the life-saving overdose-reversal drug naloxone by law enforcement and other first responders; and increasing access to medication-assisted treatment and recovery support services to help individuals sustain their recovery from opioid use disorders.

Botticelli has more than two decades of experience supporting Americans affected by substance use disorders. Prior to joining ONDCP, he served as Director of the Bureau of Substance Abuse Services at the Massachusetts Department of Public Health, where he successfully expanded innovative and nationally recognized prevention, intervention, treatment and recovery services for the Commonwealth of Massachusetts. He also forged strong partnerships with local, state and Federal law enforcement agencies; state and local health and human service agencies; and stakeholder groups to guide and implement evidence-based programs.

Botticelli has served in a variety of leadership roles for the National Association of State Alcohol and Drug Abuse Directors. He was a member of the Advisory Committee for the Substance Abuse and Mental Health Services Administration's Center for Substance Abuse Prevention and the National Action Alliance for Suicide Prevention. He has also co-authored many peer-reviewed articles that have significantly contributed to the field.

Born in Upstate New York, Botticelli holds a Bachelor of Arts degree from Siena College and a Master of Education degree from St. Lawrence University. He is also in long-term recovery from a substance use disorder, celebrating more than 28 years of recovery.

More profile about the speaker
Michael Botticelli | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Michael Botticelli: Addiction is a disease. We should treat it like one

Μάικλ Μποτιτσέλι: Ο εθισμός είναι ασθένεια. Έτσι πρέπει να τον αντιμετωπίζουμε

Filmed:
1,620,936 views

Μόνο ένας στους εννέα ανθρώπους στις ΗΠΑ λαμβάνει την περίθαλψη και θεραπεία που χρειάζεται για τον εθισμό και τη χρήση ναρκωτικών. Ένας πρώην Υπεύθυνος της Διεθνούς Διαχείρισης Ναρκωτικών, ο Μάικλ Μποτιτσέλι, δουλεύει για τον τερματισμό της επιδημίας αυτής και για την αντιμετώπιση των εθισμένων ανθρώπων με ευγένεια, συμπόνια και δικαιοσύνη. Σε μια προσωπική και βαθυστόχαστη ομιλία, ενθαρρύνει τους εκατομμύρια Αμερικανούς που βρίσκονται σήμερα σε ανάκαμψη να κάνουν τις φωνές τους να ακουστούν και να αντιμετωπίσουν το στίγμα που συνδέεται με τις διαταραχές χρήσης ουσιών.
- Drug policy expert
As Director of National Drug Control Policy, Michael Botticelli led the Obama Administration’s drug policy efforts to diminish the consequences of substance use through evidence-based prevention, treatment and recovery support services. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Twenty-eightΕίκοσι οκτώ yearsχρόνια agoπριν,
I was a brokenσπασμένος man.
0
1000
2840
Εικοσιοκτώ χρόνια πριν,
ήμουν ένας συντετριμμένος άνθρωπος.
00:16
And you probablyπιθανώς wouldn'tδεν θα ήταν be ableικανός
to tell that if you metσυνάντησε me.
1
4760
2880
Και μάλλον δεν θα το καταλαβαίνατε
αν με είχατε γνωρίσει.
00:20
I had a good jobδουλειά at a well-respectedκαλά-σεβαστή
academicακαδημαϊκός institutionΊδρυμα.
2
8240
3880
Είχα μια καλή θέση
σε ένα σημαντικό ακαδημαϊκό ίδρυμα.
00:24
I dressedντυμένος well, of courseσειρά μαθημάτων.
3
12840
1280
Ντυνόμουν ωραία, φυσικά.
00:27
But my insidesεσωτερικά were rottingσήψη away.
4
15760
1720
Αλλά μέσα μου ένιωθα μια αποσύνθεση.
00:30
You see, I grewαυξήθηκε up in a familyοικογένεια
riddledδιάτρητος with addictionεθισμός,
5
18640
2960
Βλέπετε, μεγάλωσα
σε μια οικογένεια γεμάτη εθισμούς,
00:34
and as a kidπαιδί, I alsoεπίσης struggledαγωνίστηκε
6
22640
1460
και ως παιδί αγωνιζόμουν επίσης
να αποδεχθώ τη σεξουαλικότητά μου.
00:36
with comingερχομός to termsόροι
with my ownτα δικά sexualityσεξουαλικότητα.
7
24124
2772
00:38
And even thoughαν και I couldn'tδεν μπορούσε nameόνομα it then,
8
26920
2336
Έστω κι αν δεν μπορούσα τότε
να το κατονομάσω,
το να μεγαλώνω ως ομοφυλόφιλος
00:41
growingκαλλιέργεια up as a gaygay kidπαιδί
9
29280
2016
επιδείνωνε τα προβλήματα
απομόνωσης και ανασφάλειάς μου.
00:43
just compoundedσύνθετο my issuesθέματα
of isolationαπομόνωση and insecuritiesανασφάλειες.
10
31320
3760
00:48
But drinkingπίνω tookπήρε all of that away.
11
36520
1690
Το ποτό όμως τα έκανε πέρα όλα αυτά.
00:52
Like manyΠολλά, I drankήπιε at an earlyνωρίς ageηλικία.
12
40840
3120
Όπως πολλοί άλλοι,
το ξεκίνησα σε νεαρή ηλικία.
00:56
I continuedσυνεχίζεται to drinkποτό
my way throughδιά μέσου collegeΚολλέγιο.
13
44840
2200
Συνέχισα να πίνω καθ΄όλη τη διάρκεια
του πανεπιστημίου.
00:59
And when I finallyτελικά did come out
in the earlyνωρίς 1980s,
14
47840
2816
Όταν αποκαλύφθηκα, στις αρχές του '80,
τα μόνα μέρη για να συναντήσεις
άλλους ομοφυλόφιλους,
01:02
about the only placesθέσεις
to meetσυναντώ other gaygay people,
15
50680
2816
να κοινωνικοποιηθείς,
01:05
to socializeνα κοινωνικοποιηθούν,
16
53520
1200
01:07
to be yourselfσύ ο ίδιος, were gaygay barsμπαρ.
17
55520
1680
και να είσαι ο εαυτός σου,
ήταν τα γκέι μπαρ.
01:10
And what do you do in gaygay barsμπαρ?
18
58360
1480
Και τι κάνεις στα γκέι μπαρ;
01:12
You drinkποτό.
19
60480
1576
Πίνεις.
Και έπινα...
01:14
And I did --
20
62080
1616
01:15
a lot.
21
63720
1200
Πολύ.
01:17
My storyιστορία is not uniqueμοναδικός.
22
65760
1360
Η ιστορία μου δεν είναι μοναδική.
01:19
Like millionsεκατομμύρια of AmericansΟι Αμερικανοί,
my diseaseασθένεια progressedπροχώρησε undiagnosedαδιάγνωστες.
23
67960
3680
Όπως εκατομμύρια Αμερικανοί,
η αρρώστια μου εξελίχθηκε χωρίς διάγνωση.
01:24
It tookπήρε me to people
and placesθέσεις and things
24
72400
1976
Με οδήγησε σε ανθρώπους, μέρη και πράξεις
που δεν θα επέλεγα ποτέ.
01:26
that I never would have chosenεκλεκτός.
25
74400
1480
01:29
It wasn'tδεν ήταν untilμέχρις ότου
an intersectionσημείο τομής with the lawνόμος
26
77200
2816
Αυτό συνέβαινε μέχρι που
μια διασταύρωση με τον νόμο
01:32
gaveέδωσε me an "opportunityευκαιρία" to get careΦροντίδα,
27
80040
3200
μου έδωσε μια «ευκαιρία» να δεχτώ βοήθεια,
01:35
that I beganάρχισε my journeyταξίδι of recoveryανάκτηση.
28
83880
1920
κι έτσι ξεκίνησε το ταξίδι μου
για την ανάκαμψη.
01:39
My journeyταξίδι of recoveryανάκτηση
has been filledγέματο with love and with joyΧαρά,
29
87000
4000
Το ταξίδι της ανάκαμψής μου
ήταν γεμάτο με αγάπη και ευχαρίστηση,
01:43
but it hasn'tδεν έχει been withoutχωρίς painπόνος.
30
91960
1976
χωρίς να λείπει όμως ο πόνος.
01:45
Like manyΠολλά of you, I've lostχαμένος too manyΠολλά
friendsοι φιλοι and familyοικογένεια to this diseaseασθένεια.
31
93960
3976
Όπως πολλοί από σας, έχασα πολλούς φίλους
και συγγενείς από αυτή την αρρώστια.
01:49
I've heardακούσει too manyΠολλά
heartbreakingσπαρακτική storiesιστορίες
32
97960
1936
Άκουσα πολλές θλιβερές ιστορίες
ατόμων που έχασαν
αγαπημένους τους από τον εθισμό.
01:51
of people who'veποιος έχει lostχαμένος
lovedαγαπούσε onesαυτές to addictionεθισμός.
33
99920
2160
01:54
And I've alsoεπίσης lostχαμένος
countlessαμέτρητος friendsοι φιλοι to HIVHIV and AIDSAIDS.
34
102760
3360
Επίσης έχω χάσει αμέτρητους φίλους
από τον ιό HIV και το AIDS.
01:59
Our currentρεύμα opioidοπιοειδών epidemicεπιδημία
and the AIDSAIDS epidemicεπιδημία
35
107160
3536
Η τωρινή οπιώδης επιδημία μας
και η επιδημία του AIDS
02:02
tragicallyτραγικά have much in commonκοινός.
36
110720
1760
έχουν κατά ένα τραγικό τρόπο, πολλά κοινά.
02:06
Right now, we are in the midstμέσο of one
of the greatestμεγαλύτερη healthυγεία crisesκρίσεις of our time.
37
114040
3840
Αυτή τη στιγμή
περνάμε μία από τις μεγαλύτερες
κρίσεις υγείας στην ιστορία.
02:11
DuringΚατά τη διάρκεια 2014 aloneμόνος, 28,000 people
38
119280
4336
Μόνο μέσα στο 2014,
28.000 άνθρωποι πέθαναν
02:15
diedπέθανε of drugφάρμακο overdosesυπερβολικές δόσεις associatedσυσχετισμένη
with prescriptionιατρική συνταγή drugsφάρμακα and heroinηρωίνη.
39
123640
4440
από υπερβολική δόση
συνταγογραφημένων φαρμάκων και ηρωίνης.
02:22
DuringΚατά τη διάρκεια the 1980s, scoresβαθμολογίες of people
were dyingβαφή from HIVHIV and AIDSAIDS.
40
130160
4600
Τη δεκαετία του '80 πολλοί πέθαιναν
από τον ιό HIV και το AIDS.
02:27
PublicΔημόσια officialsυπαλλήλων ignoredαγνοείται it.
41
135800
1640
Οι αρμόδιοι του κράτους το αγνόησαν.
02:30
Some wouldn'tδεν θα ήταν even utterΠαντελής the wordsλόγια.
42
138520
1920
Κάποιοι δεν μπορούσαν καν
να αναφέρουν το όνομά του.
02:33
They didn't want treatmentθεραπεία.
43
141800
1640
Δεν ήθελαν θεραπεία.
02:36
And tragicallyτραγικά, there are manyΠολλά parallelsπαραλληλισμοί
with our currentρεύμα epidemicεπιδημία.
44
144280
3280
Το τραγικό είναι που υπάρχουν
πολλές ομοιότητες με την τωρινή επιδημία.
Μερικοί την αποκάλεσαν «μάστιγα των γκέι».
02:40
Some calledπου ονομάζεται it the gaygay plagueπανούκλα.
45
148720
1640
02:43
They calledπου ονομάζεται for quarantinesκαραντίνα.
46
151520
1560
Ζήτησαν να μπαίνουν
οι ασθενείς σε καραντίνα.
02:46
They wanted to separateξεχωριστός
the innocentαθώος victimsθύματα from the restυπόλοιπο of us.
47
154440
3120
Ήθελαν να χωρίσουν τα αθώα θύματα
από εμάς τους υπόλοιπους.
02:52
I was afraidφοβισμένος we were losingχάνοντας this battleμάχη
48
160120
2336
Φοβόμουν ότι χάναμε τη μάχη
02:54
because people were
blamingκατηγορούμε us for beingνα εισαι sickάρρωστος.
49
162480
2960
διότι ο κόσμος μας έριχνε την ευθύνη
για την αρρώστια μας.
02:58
PublicΔημόσια policyπολιτική was beingνα εισαι heldπου πραγματοποιήθηκε hostageόμηρος
by stigmaστίγμα and fearφόβος,
50
166800
3320
Στη δημόσια τακτική επικρατούσε
ο στιγματισμός και ο φόβος,
03:03
and alsoεπίσης heldπου πραγματοποιήθηκε hostageόμηρος
51
171880
1256
που αναχαίτιζαν τη συμπόνοια, τη φροντίδα,
την έρευνα, την ανάκαμψη και τη θεραπεία.
03:05
were compassionσυμπόνια, careΦροντίδα,
researchέρευνα, recoveryανάκτηση and treatmentθεραπεία.
52
173160
5600
03:11
But we changedάλλαξε all that.
53
179640
1200
Όμως τα αλλάξαμε όλα αυτά.
Κι αυτό διότι μέσα από τον πόνο
για αυτούς τους θανάτους,
03:14
Because out of the painπόνος of those deathsθανάτους,
54
182480
2576
03:17
we saw a socialκοινωνικός and politicalπολιτικός movementκίνηση.
55
185080
2720
γεννήθηκε ένα κοινωνικό
και πολιτικό κίνημα.
03:20
AIDSAIDS galvanizedγαλβανιζέ us into actionδράση;
56
188800
3360
Το AIDS μας ώθησε να λάβουμε δράση:
03:24
to standστάση up, to speakμιλώ up and to actενεργω out.
57
192920
4240
να σηκωθούμε όρθιοι,
να μιλήσουμε και να δράσουμε.
03:30
And it alsoεπίσης galvanizedγαλβανιζέ
the LGBTΛΟΑΤ movementκίνηση.
58
198200
2560
Επίσης ώθησε το κίνημα
της κοινότητας LGBT .
03:34
We knewήξερε we were
in a battleμάχη for our livesζωή
59
202520
1936
Γνωρίζαμε ότι ήταν
μια μάχη για τις ζωές μας,
03:36
because silenceσιωπή equaledισοφάρισε deathθάνατος,
60
204480
1560
γιατί η σιωπή σήμαινε θάνατο,
03:38
but we changedάλλαξε,
and we madeέκανε things happenσυμβεί.
61
206960
3000
όμως αλλάξαμε,
και κάναμε πράγματα να συμβούν.
03:42
And right now, we have the potentialδυνητικός
62
210760
2296
Και αυτή τη στιγμή έχουμε την προοπτική
να εξαλείψουμε το HIV και το AIDS
στο άμεσο μέλλον.
03:45
to see the endτέλος of HIVHIV/AIDSAIDS
in our lifetimeΔιάρκεια Ζωής.
63
213080
3000
03:50
These changesαλλαγές cameήρθε in no smallμικρό partμέρος
64
218480
2816
Αυτές οι αλλαγές επήλθαν σε μεγάλο βαθμό
03:53
by the courageousθαρραλέα, yetΑκόμη simpleαπλός decisionαπόφαση
65
221320
3120
από τη γενναία αλλά απλή απόφαση
03:57
for people to come out
66
225160
1440
ανθρώπων να αποκαλυφθούν
στους γείτονές τους, στους φίλους,
03:59
to theirδικα τους neighborsγείτονες,
to theirδικα τους friendsοι φιλοι, to theirδικα τους familiesοικογένειες
67
227440
4920
στις οικογένειές τους,
και στους συναδέλφους τους.
04:05
and to theirδικα τους coworkersσυνεργάτες.
68
233480
1200
04:08
YearsΧρόνια agoπριν, I was a volunteerεθελοντής
for the NamesΟνόματα ProjectΤο έργο.
69
236560
2840
Χρόνια πριν, ήμουν εθελοντής
στο «Names Project».
04:12
This was an effortπροσπάθεια startedξεκίνησε
by CleveCleve JonesJones in SanSan FranciscoΦρανσίσκο
70
240200
3376
Αυτή η προσπάθεια ξεκίνησε
από τον Κλιβ Τζόουνς στο Σαν Φρανσίσκο,
04:15
to showπροβολή that people who diedπέθανε of AIDSAIDS
71
243600
1976
που ήθελε να δείξει ότι οι άνθρωποι
που πέθαιναν από AIDS είχαν ονόματα,
04:17
had namesονόματα
72
245600
1200
04:19
and facesπρόσωπα and familiesοικογένειες
73
247560
2800
πρόσωπα, οικογένειες
και ανθρώπους που τους αγαπούσαν.
04:23
and people who lovedαγαπούσε them.
74
251320
1480
04:27
I still recallανάκληση unfoldingξεδιπλώνοντας
the AIDSAIDS memorialμνημείο quiltπάπλωμα
75
255120
4839
Θυμάμαι ακόμα τα αποκαλυπτήρια
του μνημείου του AIDS
04:32
on the NationalΕθνική MallΕμπορικό κέντρο
on a brilliantλαμπρός day in OctoberΟκτώβριος, 1988.
76
260920
5560
στο Εθνικό Πάρκο της Ουάσινγκτον
μια υπέροχη μέρα του Οκτώβρη το 1988.
04:43
So fastγρήγορα forwardπρος τα εμπρός to 2015.
77
271440
1680
Ας μεταφερθούμε στο 2015,
04:46
The SupremeΑνώτατο Court'sΤου Δικαστηρίου decisionαπόφαση to strikeαπεργία
down the banαπαγόρευση on same-sexιδίου φύλου marriageγάμος.
78
274480
4280
στην απόφαση του Ανωτάτου Δικαστηρίου
να ακυρώσει την απαγόρευση
του γάμου μεταξύ ατόμων του ιδίου φύλου.
04:51
My husbandσύζυγος, DaveDave, and I walkΠερπατήστε over
to the stepsβήματα of the SupremeΑνώτατο CourtΔικαστήριο
79
279760
3176
Ο σύζυγός μου ο Ντέιβ κι εγώ πήγαμε
στα σκαλιά του Δικαστηρίου
04:54
to celebrateγιορτάζω that decisionαπόφαση
with so manyΠολλά other people,
80
282960
2936
να γιορτάσουμε αυτή την απόφαση
μαζί με πάρα πολλούς άλλους,
και δεν μπόρεσα παρά να σκεφτώ
04:57
and I couldn'tδεν μπορούσε help but think
how farμακριά we cameήρθε around LGBTΛΟΑΤ rightsδικαιώματα
81
285920
5376
πόσο δρόμο κάναμε στα δικαιώματα των LGBT
05:03
and yetΑκόμη how farμακριά we neededαπαιτείται to go
around issuesθέματα of addictionεθισμός.
82
291320
4800
και πόσος δρόμος έμενε να κάνουμε
στο θέμα του εθισμού.
Όταν έγινα υποψήφιος
από τον πρόεδρο Ομπάμα
05:10
When I was nominatedυποψηφιότητα
by PresidentΠρόεδρος ObamaΟμπάμα
83
298120
1856
05:12
to be his DirectorΔιευθυντής of DrugΤο φάρμακο PolicyΠολιτική,
84
300000
2176
για Διευθυντής στην Πολιτική
Κατά των Ναρκωτικών,
05:14
I was very openΆνοιξε about my recoveryανάκτηση
and about the factγεγονός that I was a gaygay man.
85
302200
3640
ήμουν πολύ ανοιχτός
όσον αφορά την ανάκαμψή μου
και για το ότι ήμουν ομοφυλόφιλος.
05:18
And at no pointσημείο duringστη διάρκεια
my confirmationεπιβεβαίωση processεπεξεργάζομαι, διαδικασία --
86
306720
2336
Σε κανένα στάδιο της επικυροποίησής μου
05:21
at leastελάχιστα that I know of --
87
309080
1536
-τουλάχιστον απ' όσο ξέρω-
05:22
did the factγεγονός that I was a gaygay man
come to bearαρκούδα on my candidacyυποψηφιότητα
88
310640
3976
το γεγονός ότι είμαι ομοφυλόφιλος
δεν επηρέασε την υποψηφιότητά μου
ή την ετοιμότητά μου
να ασκήσω αυτό το επάγγελμα.
05:26
or my fitnessγυμναστήριο to do this jobδουλειά.
89
314640
1800
05:29
But my addictionεθισμός did.
90
317760
1200
Ο εθισμός μου όμως το έκανε.
05:32
At one pointσημείο, a congressionalτου Κογκρέσου stafferεργαζόμενος
said that there was no way
91
320680
3456
Κάποια στιγμή κάποιο μέλος του Κογκρέσου
απέκλεισε την πιθανότητα
05:36
that I was going to be confirmedεπιβεβαιωμένος
by the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη SenateΓερουσία
92
324160
2856
να επικυρωθώ από το Σωματείο των ΗΠΑ
05:39
because of my pastτο παρελθόν,
93
327040
1576
λόγω του παρελθόντος μου,
05:40
despiteπαρά the factγεγονός that I had been
in recoveryανάκτηση for over 20 yearsχρόνια,
94
328640
3416
παρά το γεγονός ότι ήμουν σε ανάκαμψη
για περίπου 20 χρόνια,
και παρά το γεγονός ότι αυτή η δουλειά
απαιτεί κάποιες γνώσεις για τον εθισμό.
05:44
and despiteπαρά the factγεγονός
95
332080
1216
05:45
that this jobδουλειά takes a little bitκομμάτι
of knowledgeη γνώση around addictionεθισμός.
96
333320
2976
(Γέλια)
05:48
(LaughterΤο γέλιο)
97
336320
1480
05:51
So, you know, this is the stigmaστίγμα
98
339640
2936
Ξέρετε λοιπόν, αυτό είναι το στίγμα
05:54
that people with
substanceουσία use disordersδιαταραχές
99
342600
2056
που όσοι έχουν προβλήματα
από τη χρήση ουσιών
05:56
faceπρόσωπο everyκάθε singleμονόκλινο day,
100
344680
1400
αντιμετωπίζουν καθημερινά,
05:58
and you know, I have to tell you
101
346880
1576
και πρέπει να σας πω
ότι ένοιωσα πιο άνετα
με την αποκάλυψή μου ως γκέι
06:00
it's still why I'm more comfortableάνετος
comingερχομός out as a gaygay man
102
348480
3456
από το ότι έχω ιστορικό με τον εθισμό.
06:03
than I am as a personπρόσωπο
with a historyιστορία of addictionεθισμός.
103
351960
2520
06:07
NearlyΣχεδόν everyκάθε familyοικογένεια in AmericaΑμερική
is affectedεπηρεάζονται by addictionεθισμός.
104
355640
3400
Σχεδόν κάθε οικογένεια στην Αμερική
έχει κάποια σχέση με τον εθισμό.
06:11
YetΑκόμη, unfortunatelyΔυστυχώς, too oftenσυχνά,
it's not talkedμίλησε about openlyανοιχτά and honestlyτίμια.
105
359760
5520
Αλλά δυστυχώς, πολύ συχνά
δεν μιλάμε ανοιχτά και ειλικρινά.
06:18
It's whisperedψιθύρισε about.
106
366160
1656
Μιλάμε ψιθυριστά.
06:19
It's metσυνάντησε with derisionχλευασμό and scornπεριφρόνηση.
107
367840
2360
Αντιμετωπίζουμε καταστάσεις
χλευαστικά και περιφρονητικά.
06:23
We hearακούω these storiesιστορίες,
time and time again, on TVΤΗΛΕΌΡΑΣΗ, onlineσε απευθείας σύνδεση,
108
371320
4640
Ακούμε αυτές τις ιστορίες ξανά και ξανά
στην τηλεόραση, στο διαδίκτυο,
06:28
we hearακούω it from publicδημόσιο officialsυπαλλήλων,
and we hearακούω it from familyοικογένεια and friendsοι φιλοι.
109
376760
3440
τις ακούμε από τις δημόσιες αρχές,
από την οικογένεια και από φίλους.
06:33
And those of us with an addictionεθισμός,
we hearακούω those voicesφωνές,
110
381720
2800
Και όσοι έχουμε κάποιο εθισμό
ακούμε αυτές τις φωνές
06:37
and somehowκάπως we believe that we are
lessπιο λιγο deservingάξιους of careΦροντίδα and treatmentθεραπεία.
111
385560
4120
και πιστεύουμε κατά κάποιο τρόπο
ότι είμαστε λιγότερο άξιοι
περίθαλψης και θεραπείας.
06:43
TodayΣήμερα in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη,
only one in nineεννέα people
112
391040
3376
Σήμερα στις ΗΠΑ μόνο
ένας στους εννιά ανθρώπους
06:46
get careΦροντίδα and treatmentθεραπεία for theirδικα τους disorderδιαταραχή.
113
394440
2536
λαμβάνουν περίθαλψη και θεραπεία
για τον εθισμό τους.
Ένας στους εννιά.
06:49
One in nineεννέα.
114
397000
1576
Σκεφτείτε το.
06:50
Think about that.
115
398600
1200
Γενικότερα, οι άνθρωποι με άλλες ασθένειες
έχουν περίθαλψη και θεραπεία.
06:52
GenerallyΓενικά, people with other diseasesασθένειες
get careΦροντίδα and treatmentθεραπεία.
116
400600
3056
06:55
If you have cancerΚαρκίνος, you get treatmentθεραπεία,
117
403680
1976
Αν έχεις καρκίνο, παίρνεις θεραπεία,
αν έχεις διαβήτη, παίρνεις θεραπεία.
06:57
if you have diabetesΔιαβήτης, you get treatmentθεραπεία.
118
405680
2016
Αν πάθεις καρδιακή προσβολή,
06:59
If you have a heartκαρδιά attackεπίθεση,
119
407720
1336
έχεις υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης
και παραπέμπεσαι σε θεραπεία.
07:01
you get emergencyεπείγον servicesΥπηρεσίες,
and you get referredαναφέρεται to careΦροντίδα.
120
409080
2700
07:05
But somehowκάπως people with addictionεθισμός
have to wait for treatmentθεραπεία
121
413200
3216
Αλλά με κάποιο τρόπο όσοι έχουν εθισμό
πρέπει να περιμένουν για θεραπεία
07:08
or oftenσυχνά can't get when they need it.
122
416440
2120
ή συχνά δεν μπορούν να την έχουν
όταν τη χρειάζονται.
07:11
And left untreatedαφεθεί χωρίς θεραπεία, addictionεθισμός
has significantσημαντικός, direδεινή consequencesσυνέπειες.
123
419800
3960
Και παραμένοντας χωρίς αγωγή, ο εθισμός
έχει σημαντικές και τρομερές συνέπειες.
07:16
And for manyΠολλά people
that meansπου σημαίνει deathθάνατος or incarcerationφυλάκιση.
124
424360
3320
Για πολλούς αυτό σημαίνει
θάνατο ή φυλάκιση.
Έχουμε ακολουθήσει
αυτόν τον δρόμο στο παρελθόν.
07:21
We'veΈχουμε been down that roadδρόμος before.
125
429000
1587
Για χρόνια πιστεύαμε ότι η φυλακή
ήταν η λύση σε αυτό το πρόβλημα.
07:23
For too long our countryΧώρα feltένιωσα
126
431400
1416
07:24
like we could arrestσύλληψη our way
out of this problemπρόβλημα.
127
432840
2320
07:27
But we know that we can't.
128
435880
1280
Τώρα γνωρίζουμε ότι δεν είναι.
07:30
DecadesΔεκαετίες of scientificεπιστημονικός researchέρευνα has shownαπεικονίζεται
129
438680
2376
Δεκαετίες επιστημονικών ερευνών
έχουν αποδείξει ότι το θέμα είναι ιατρικό,
07:33
that this is a medicalιατρικός issueθέμα --
130
441080
2136
ότι πρόκειται για μια χρόνια
ιατρική κατάσταση
07:35
that this is a chronicχρόνιες medicalιατρικός conditionκατάσταση
131
443240
2576
που οι άνθρωποι κληρονομούν
και που αναπτύσσουν.
07:37
that people inheritκληρονομούν
and that people developαναπτύσσω.
132
445840
2880
07:42
So the ObamaΟμπάμα administrationδιαχείριση
has takenληφθεί a differentδιαφορετικός tackτο καρφί on drugφάρμακο policyπολιτική.
133
450000
3400
Η διακυβέρνηση Ομπάμα
έχει ακολουθήσει διαφορετική προσέγγιση
στην πολιτική για τα ναρκωτικά.
07:46
We'veΈχουμε developedαναπτηγμένος and implementedεφαρμοστεί
a comprehensiveπεριεκτικός planσχέδιο
134
454560
2936
Αναπτύξαμε και εφαρμόσαμε
ένα ολοκληρωμένο σχέδιο
διεύρυνσης των υπηρεσιών πρόληψης,
07:49
to expandεπεκτείνουν preventionπρόληψη servicesΥπηρεσίες,
treatmentθεραπεία servicesΥπηρεσίες,
135
457520
3376
των υπηρεσιών θεραπείας,
πρώιμης παρέμβασης
07:52
earlyνωρίς interventionπαρέμβαση and recoveryανάκτηση supportυποστήριξη.
136
460920
2640
και υποστήριξης στην ανάκαμψη.
Επισπεύσαμε τη μεταρρύθμιση
της ποινικής δικαιοσύνης.
07:56
We'veΈχουμε pushedώθησε criminalεγκληματίας justiceδικαιοσύνη reformμεταρρύθμιση.
137
464800
1785
07:59
We'veΈχουμε knockedχτύπησε down barriersεμπόδια
to give people secondδεύτερος chancesπιθανότητες.
138
467640
2720
Γκρεμίσαμε τα εμπόδια για να δώσουμε
δεύτερες ευκαιρίες στους ανθρώπους.
08:02
We see publicδημόσιο healthυγεία and publicδημόσιο safetyασφάλεια
officialsυπαλλήλων workingεργαζόμενος handχέρι in handχέρι
139
470880
3416
Οι υπεύθυνοι δημόσιας υγείας
και δημόσιας ασφάλειας
δουλεύουν μαζί σε κοινοτικό επίπεδο.
08:06
at the communityκοινότητα levelεπίπεδο.
140
474320
1200
08:08
We see policeαστυνομία chiefsπρο! ιστάμενοι acrossαπέναντι the countryΧώρα
guidingκαθοδηγώντας people to treatmentθεραπεία
141
476480
3176
Οι αστυνομικοί σε όλη τη χώρα
οδηγούν ανθρώπους σε θεραπεία
08:11
insteadαντι αυτου of jailφυλακή and incarcerationφυλάκιση.
142
479680
1640
αντί σε φυλακή και κάθειρξη.
08:14
We see lawνόμος enforcementεπιβολή
and other first respondersανταποκρίθηκαν
143
482400
2896
Η αστυνομία και οι άλλες υπηρεσίες
εκτάκτου ανάγκης
αντικαθιστούν την υπερβολική δόση
με ναλοξόνη
08:17
reversingαντιστροφή overdosesυπερβολικές δόσεις with naloxoneναλοξόνης
to give people a secondδεύτερος chanceευκαιρία for careΦροντίδα.
144
485320
4840
για να δώσουν μια δεύτερη ευκαιρία
στους ανθρώπους για φροντίδα.
08:23
The AffordableΠροσιτές τιμές CareΦροντίδα ActΠράξη
is the biggestμέγιστος expansionεπέκταση
145
491640
2656
Το πρόγραμμα Obamacare
είναι η μεγαλύτερη ανάπτυξη
της θεραπείας για τη διαταραχή
χρήσης ουσιών σε μια γενιά,
08:26
of substanceουσία use disorderδιαταραχή
treatmentθεραπεία in a generationγενιά,
146
494320
3256
και καλεί επίσης για επανένταξη
των υπηρεσιών θεραπείας
08:29
and it alsoεπίσης callsκλήσεις for the integrationενσωμάτωση
of treatmentθεραπεία servicesΥπηρεσίες withinστα πλαίσια primaryπρωταρχικός careΦροντίδα.
147
497600
4040
στην πρωτοβάθμια περίθαλψη.
08:36
But fundamentallyθεμελιωδώς,
all of this work is not enoughαρκετά.
148
504280
4040
Όμως όλη αυτή η δουλειά
στην ουσία δεν είναι αρκετή.
08:40
UnlessΕκτός αν we changeαλλαγή the way
that we viewθέα people with addictionεθισμός
149
508840
4016
Εκτός αν αλλάξουμε τον τρόπο
αντιμετώπισης των ατόμων με εθισμό
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
08:44
in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη.
150
512880
1200
08:47
YearsΧρόνια agoπριν when I finallyτελικά
understoodκατανοητή that I had a problemπρόβλημα
151
515400
3576
Χρόνια πριν, όταν επιτέλους
κατάλαβα ότι είχα πρόβλημα,
και ήξερα ότι χρειαζόμουν βοήθεια,
08:51
and I knewήξερε that I neededαπαιτείται help,
152
519000
2135
φοβόμουν να τη ζητήσω.
08:53
I was too afraidφοβισμένος to askπαρακαλώ for it.
153
521159
1640
08:56
I feltένιωσα that people would think
I was stupidηλίθιος, that I was weak-willedάβουλη,
154
524320
4200
Φοβόμουν ότι ο κόσμος θα σκεφτόταν
ότι ήμουν χαζός και άβουλος
09:01
that I was morallyηθικά flawedατελή.
155
529520
1730
κι ότι αντιμετώπιζα προβλήματα ηθικής.
09:05
But I talk about my recoveryανάκτηση
because I want to make changeαλλαγή.
156
533880
3520
Μιλώ όμως για την ανάκαμψή μου
διότι θέλω να φέρω την αλλαγή.
09:10
I want us to see that we need to be openΆνοιξε
and candidαυθεντικές about who we are
157
538240
5936
Θέλω να καταλάβουμε ότι πρέπει
να είμαστε ανοιχτοί και ειλικρινείς
για το ποιοι είμαστε
και για το τι μπορούμε να κάνουμε.
09:16
and what we can do.
158
544200
1200
09:18
I am publicδημόσιο about my ownτα δικά recoveryανάκτηση
159
546320
2376
Είμαι ανοιχτός όσον αφορά
τη δική μου ανάκαμψη
χωρίς να θέλω να περιαυτολογήσω.
09:20
not to be self-congratulatoryμόνος-συγχαρητήριος.
160
548720
1920
09:23
I am openΆνοιξε about my ownτα δικά recoveryανάκτηση
to changeαλλαγή publicδημόσιο opinionγνώμη,
161
551440
3856
Μιλώ ανοιχτά όσον αφορά την ανάκαμψή μου
για να αλλάξω την κοινή γνώμη,
να αλλάξω τη δημόσια πολιτική
09:27
to changeαλλαγή publicδημόσιο policyπολιτική
162
555320
1896
και να αλλάξω την πορεία
αυτής της επιδημίας
09:29
and to changeαλλαγή the courseσειρά μαθημάτων of this epidemicεπιδημία
and empowerεξουσιοδοτώ the millionsεκατομμύρια of AmericansΟι Αμερικανοί
163
557240
3896
και να δώσω δύναμη
σε εκατομμύρια Αμερικανούς
09:33
who struggleπάλη with this journeyταξίδι
164
561160
1856
που ακολουθούν την ίδια πορεία
09:35
to be openΆνοιξε and candidαυθεντικές
about who they are.
165
563040
1960
να είναι ανοιχτοί και ειλικρινείς
για το ποιοι είναι.
09:38
People are more than theirδικα τους diseaseασθένεια.
166
566640
2320
Οι άνθρωποι είναι κάτι παραπάνω
από την ασθένειά τους.
09:41
And all of us have the opportunityευκαιρία
to changeαλλαγή publicδημόσιο opinionγνώμη
167
569880
3296
Και όλοι μας έχουμε την ευκαιρία
να αλλάξουμε την κοινή γνώμη
και τη δημόσια πολιτική.
09:45
and to changeαλλαγή publicδημόσιο policyπολιτική.
168
573200
1640
09:48
All of us know someoneκάποιος
who has an addictionεθισμός,
169
576000
2280
Όλοι μας γνωρίζουμε κάποιον
που έχει έναν εθισμό,
09:51
and all of us can do our partμέρος
170
579280
1936
και όλοι μας μπορούμε
να παίξουμε έναν ρόλο
09:53
to changeαλλαγή how we viewθέα people
with addictionεθισμός in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη.
171
581240
4160
στο να αλλάξουμε τον τρόπο
αντιμετώπισης των εθισμένων στις ΗΠΑ.
09:58
So when you see
someoneκάποιος with an addictionεθισμός,
172
586400
2416
Έτσι όταν δείτε κάποιον με έναν εθισμό
μην τον δείτε σαν μεθυσμένο, πρεζόνι,
εξαρτημένο ή χρήστη-
10:00
don't think of a drunkμεθυσμένος or a junkieπρεζάκι
or an addictεξαρτημένος or an abuserυβριστής --
173
588840
5680
10:07
see a personπρόσωπο;
174
595680
1200
δείτε τον σαν άνθρωπο,
10:10
offerπροσφορά them help;
175
598040
1496
προσφέρετέ του βοήθεια,
δείξτε του ευγένεια και συμπόνια.
10:11
give them kindnessκαλοσύνη and compassionσυμπόνια.
176
599560
1720
10:14
And togetherμαζί, we can be partμέρος
177
602360
2216
Και μαζί μπορούμε να γίνουμε μέρος
ενός αυξανόμενου κινήματος στις ΗΠΑ
10:16
of a growingκαλλιέργεια movementκίνηση
in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη
178
604600
2056
και να αλλάξουμε το πώς βλέπουμε
τα άτομα με εθισμό.
10:18
to changeαλλαγή how we viewθέα
people with addictionεθισμός.
179
606680
2080
Μαζί μπορούμε να αλλάξουμε
τη δημόσια πολιτική.
10:21
TogetherΜαζί we can changeαλλαγή publicδημόσιο policyπολιτική.
180
609480
2120
10:24
We can ensureεξασφαλίζω that people
get careΦροντίδα when they need it,
181
612440
3896
Μπορούμε να επιβεβαιώσουμε ότι ο κόσμος
θα έχει περίθαλψη όταν τη χρειάζεται,
όπως και σε οποιαδήποτε άλλη ασθένεια.
10:28
just like any other diseaseασθένεια.
182
616360
1680
10:31
We can be partμέρος of a growingκαλλιέργεια,
unstoppableασταμάτητη movementκίνηση
183
619040
3696
Μπορούμε να γίνουμε μέλη
ενός αυξανόμενου, ασταμάτητου κινήματος,
να δώσουμε την ευκαιρία για ανάκαμψη
σε εκατομμύρια Αμερικανούς,
10:34
to have millionsεκατομμύρια of AmericansΟι Αμερικανοί
enterεισαγω recoveryανάκτηση,
184
622760
3016
και να βάλουμε ένα τέλος
σε αυτή την επιδημία.
10:37
and put an endτέλος to this epidemicεπιδημία.
185
625800
2096
10:39
Thank you very much.
186
627920
1216
Σας ευχαριστώ πολύ.
10:41
(ApplauseΧειροκροτήματα)
187
629160
2376
(Χειροκρότημα)
Translated by Eugenia Karientidou
Reviewed by Maria Pericleous

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Botticelli - Drug policy expert
As Director of National Drug Control Policy, Michael Botticelli led the Obama Administration’s drug policy efforts to diminish the consequences of substance use through evidence-based prevention, treatment and recovery support services.

Why you should listen

Michael Botticelli was sworn in as Director of National Drug Control Policy at the White House on February 11, 2015, after being unanimously confirmed by the Senate. He joined the White House Office of National Drug Control Policy (ONDCP) as Deputy Director in November 2012 and later served as Acting Director. He is currently the Executive Director of the Grayken Center for Addiction Medicine at Boston Medical Center and also a Distinguished Policy Scholar at the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health in Baltimore.

As Director of National Drug Control Policy, Botticelli led the Obama Administration's drug policy efforts, which are based on a balanced public health and public safety approach. The Administration advanced historic drug policy reforms and innovations in prevention, criminal justice, treatment and recovery.

In response to the national opioid epidemic, Botticelli coordinated actions across the Federal government to reduce prescription drug abuse, heroin use and related overdoses. These include supporting community-based prevention efforts; educating prescribers and the public about preventing prescription drug abuse; expanding use of the life-saving overdose-reversal drug naloxone by law enforcement and other first responders; and increasing access to medication-assisted treatment and recovery support services to help individuals sustain their recovery from opioid use disorders.

Botticelli has more than two decades of experience supporting Americans affected by substance use disorders. Prior to joining ONDCP, he served as Director of the Bureau of Substance Abuse Services at the Massachusetts Department of Public Health, where he successfully expanded innovative and nationally recognized prevention, intervention, treatment and recovery services for the Commonwealth of Massachusetts. He also forged strong partnerships with local, state and Federal law enforcement agencies; state and local health and human service agencies; and stakeholder groups to guide and implement evidence-based programs.

Botticelli has served in a variety of leadership roles for the National Association of State Alcohol and Drug Abuse Directors. He was a member of the Advisory Committee for the Substance Abuse and Mental Health Services Administration's Center for Substance Abuse Prevention and the National Action Alliance for Suicide Prevention. He has also co-authored many peer-reviewed articles that have significantly contributed to the field.

Born in Upstate New York, Botticelli holds a Bachelor of Arts degree from Siena College and a Master of Education degree from St. Lawrence University. He is also in long-term recovery from a substance use disorder, celebrating more than 28 years of recovery.

More profile about the speaker
Michael Botticelli | Speaker | TED.com