ABOUT THE SPEAKER
Michael Botticelli - Drug policy expert
As Director of National Drug Control Policy, Michael Botticelli led the Obama Administration’s drug policy efforts to diminish the consequences of substance use through evidence-based prevention, treatment and recovery support services.

Why you should listen

Michael Botticelli was sworn in as Director of National Drug Control Policy at the White House on February 11, 2015, after being unanimously confirmed by the Senate. He joined the White House Office of National Drug Control Policy (ONDCP) as Deputy Director in November 2012 and later served as Acting Director. He is currently the Executive Director of the Grayken Center for Addiction Medicine at Boston Medical Center and also a Distinguished Policy Scholar at the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health in Baltimore.

As Director of National Drug Control Policy, Botticelli led the Obama Administration's drug policy efforts, which are based on a balanced public health and public safety approach. The Administration advanced historic drug policy reforms and innovations in prevention, criminal justice, treatment and recovery.

In response to the national opioid epidemic, Botticelli coordinated actions across the Federal government to reduce prescription drug abuse, heroin use and related overdoses. These include supporting community-based prevention efforts; educating prescribers and the public about preventing prescription drug abuse; expanding use of the life-saving overdose-reversal drug naloxone by law enforcement and other first responders; and increasing access to medication-assisted treatment and recovery support services to help individuals sustain their recovery from opioid use disorders.

Botticelli has more than two decades of experience supporting Americans affected by substance use disorders. Prior to joining ONDCP, he served as Director of the Bureau of Substance Abuse Services at the Massachusetts Department of Public Health, where he successfully expanded innovative and nationally recognized prevention, intervention, treatment and recovery services for the Commonwealth of Massachusetts. He also forged strong partnerships with local, state and Federal law enforcement agencies; state and local health and human service agencies; and stakeholder groups to guide and implement evidence-based programs.

Botticelli has served in a variety of leadership roles for the National Association of State Alcohol and Drug Abuse Directors. He was a member of the Advisory Committee for the Substance Abuse and Mental Health Services Administration's Center for Substance Abuse Prevention and the National Action Alliance for Suicide Prevention. He has also co-authored many peer-reviewed articles that have significantly contributed to the field.

Born in Upstate New York, Botticelli holds a Bachelor of Arts degree from Siena College and a Master of Education degree from St. Lawrence University. He is also in long-term recovery from a substance use disorder, celebrating more than 28 years of recovery.

More profile about the speaker
Michael Botticelli | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Michael Botticelli: Addiction is a disease. We should treat it like one

마이클 보티첼리(Michael Botticelli): 중독은 질병입니다. 우리는 이를 질병처럼 대해야 합니다.

Filmed:
1,620,936 views

아홉 명 중 한 명의 미국인만이 중독과 약물남용에 필요한 치료를 받을 수 있다고 합니다. 국가 약물 통제 정책의 공식 감독관인 마이클 보티첼리는 이 유행병을 끝내기 위해 노력하고 있고, 중독자들을 친절과 연민, 공정성으로 대해야 한다고 말하고 있습니다. 이러한 개인적이고 사려 깊은 이야기에서, 그는 오늘날 회복을 받고 있는 수백만 명의 미국인들이 그들의 목소리가 들리도록 하고 약물 중독 장애에 대한 오명에 대항할 수 있도록 격려하고 있습니다.
- Drug policy expert
As Director of National Drug Control Policy, Michael Botticelli led the Obama Administration’s drug policy efforts to diminish the consequences of substance use through evidence-based prevention, treatment and recovery support services. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Twenty-eight스물 여덟 years연령 ago...전에,
I was a broken부서진 man.
0
1000
2840
28년 전, 저는 매우
낙담한 사람이었습니다.
00:16
And you probably아마 wouldn't~ 않을거야. be able할 수 있는
to tell that if you met만난 me.
1
4760
2880
여러분은 저를 만났다고
말할 수 없을 지도 모르죠.
00:20
I had a good job at a well-respected존경받는
academic학생 institution제도.
2
8240
3880
저는 유명 학문 기관에서
일하던 사람이었습니다.
00:24
I dressed옷을 입은 well, of course코스.
3
12840
1280
물론, 옷도 잘 입었고요.
그러나 제 내면은
썩어가고 있었습니다.
00:27
But my insides내부 were rotting썩어가는 away.
4
15760
1720
00:30
You see, I grew자랐다 up in a family가족
riddled수수께끼의 with addiction탐닉,
5
18640
2960
보시다시피, 저는 중독증세로 가득찬
가정에서 자라왔고
00:34
and as a kid아이, I also또한 struggled고생 한
6
22640
1460
어린 아이로서, 저 역시도
00:36
with coming오는 to terms자귀
with my own개인적인 sexuality성별.
7
24124
2772
제 성별을 받아들이려고
매우 애썼습니다.
00:38
And even though그래도 I couldn't할 수 없었다 name이름 it then,
8
26920
2336
제가 그 당시에는 이름을
붙이지 못했지만
00:41
growing성장하는 up as a gay게이 kid아이
9
29280
2016
'게이' 소년으로 자라는 것은
00:43
just compounded복합 my issues문제
of isolation격리 and insecurities불안정.
10
31320
3760
그저 고독과 불안의 문제를
악화시킬 뿐이었습니다.
00:48
But drinking음주 took~했다 all of that away.
11
36520
1690
그러나 음주는 그 모든 것을
잊게 해줬습니다.
00:52
Like many많은, I drank마신 at an early이른 age나이.
12
40840
3120
다른 많은 사람들처럼, 저는
일찍 음주를 시작했습니다.
대학에 들어가면서
계속해서 술을 마셨죠.
00:56
I continued계속되는 to drink음주
my way through...을 통하여 college칼리지.
13
44840
2200
그리고 1980년대 초
제가 드디어 커밍아웃했을 때
00:59
And when I finally마침내 did come out
in the early이른 1980s,
14
47840
2816
다른 게이들을 만나고
사회활동을 할 수 있는
01:02
about the only places장소들
to meet만나다 other gay게이 people,
15
50680
2816
01:05
to socialize사회화하다,
16
53520
1200
그리고 진정한 자신이
될 수 있는 유일한 장소는
01:07
to be yourself당신 자신, were gay게이 bars.
17
55520
1680
바로 게이 바였습니다.
게이 바에서는 보통 뭘 하죠?
01:10
And what do you do in gay게이 bars?
18
58360
1480
01:12
You drink음주.
19
60480
1576
술을 마시죠.
01:14
And I did --
20
62080
1616
저 역시 그랬습니다.
01:15
a lot.
21
63720
1200
엄청 많이요.
제 이야기는 그다지 독특하지 않습니다.
01:17
My story이야기 is not unique독특한.
22
65760
1360
다른 수백만명의 미국인들처럼,
제 질병은 진단되지 않은 채 진행되었습니다.
01:19
Like millions수백만 of Americans미국인,
my disease질병 progressed진보 된 undiagnosed진단되지 않은.
23
67960
3680
그것은 제가 선택했을리 없는
사람들과 장소와 물건들에게로
01:24
It took~했다 me to people
and places장소들 and things
24
72400
1976
01:26
that I never would have chosen선택된.
25
74400
1480
저를 이끌었습니다.
01:29
It wasn't아니었다. until...까지
an intersection교차로 with the law
26
77200
2816
아시다시피, 법적인 제재를 통해
01:32
gave me an "opportunity기회" to get care케어,
27
80040
3200
치료를 받을 '기회'를 얻지 못했더라면
회복을 위한 이 여정을
시작하지 않았을 겁니다.
01:35
that I began시작되었다 my journey여행 of recovery회복.
28
83880
1920
01:39
My journey여행 of recovery회복
has been filled채우는 with love and with joy즐거움,
29
87000
4000
회복을 위한 여정은
사랑과 즐거움으로 넘쳤지만
고통 역시 언제나 따랐습니다.
01:43
but it hasn't~하지 않았다. been without없이 pain고통.
30
91960
1976
여러분 대다수처럼, 저는 이 질병 때문에
너무도 많은 친구와 가족들을 잃었습니다.
01:45
Like many많은 of you, I've lost잃어버린 too many많은
friends친구 and family가족 to this disease질병.
31
93960
3976
중독으로 인해 사랑하는
사람들을 잃은 이들의
01:49
I've heard들었던 too many많은
heartbreaking가슴 아픈 stories이야기
32
97960
1936
01:51
of people who've누가 했어? lost잃어버린
loved사랑하는 ones그들 to addiction탐닉.
33
99920
2160
가슴 아픈 이야기를
수도 없이 들어왔습니다.
01:54
And I've also또한 lost잃어버린
countless셀 수 없는 friends친구 to HIVHIV and AIDS에이즈.
34
102760
3360
그리고 저는 에이즈로
셀 수 없이 많은 친구를 잃었습니다.
01:59
Our current흐름 opioid오피오이드 epidemic전염병
and the AIDS에이즈 epidemic전염병
35
107160
3536
오늘날 오피오이드
유행병과 에이즈 전염병은
비극적이게도 많은
공통점을 갖고 있습니다.
02:02
tragically비극적으로 have much in common공유지.
36
110720
1760
바로 지금, 우리는 이 시대에서
가장 심각한 건강의 위험을 마주하고 있습니다.
02:06
Right now, we are in the midst한가운데 of one
of the greatest가장 큰 health건강 crises위기 of our time.
37
114040
3840
02:11
During동안 2014 alone혼자, 28,000 people
38
119280
4336
2014년 한 해에만 해도,
마약과 헤로인 처방과 관련하여
02:15
died사망 한 of drug overdoses과량 투여 associated관련
with prescription처방 drugs약제 and heroin헤로인.
39
123640
4440
28,000명의 사람들이
마약 중독으로 죽었습니다.
02:22
During동안 the 1980s, scores점수 of people
were dying사망 from HIVHIV and AIDS에이즈.
40
130160
4600
1980년대에는 수십명의 사람들이
HIV나 AIDS와 같은 에이즈로 죽었고요.
공무원들은 이를 무시했습니다.
02:27
Public공공의 officials관리들 ignored무시당한 it.
41
135800
1640
몇몇은 입도 뻥긋하지 않았을 겁니다.
02:30
Some wouldn't~ 않을거야. even utter전적인 the words.
42
138520
1920
그들은 처치를 원하지 않아요.
02:33
They didn't want treatment치료.
43
141800
1640
그리고 비극적이게도,
현대의 전염병과 많은 유사점이 있습니다.
02:36
And tragically비극적으로, there are many많은 parallels평행선
with our current흐름 epidemic전염병.
44
144280
3280
몇몇은 이걸
게이 전염병이라고 부릅니다.
02:40
Some called전화 한 it the gay게이 plague역병.
45
148720
1640
02:43
They called전화 한 for quarantines격리.
46
151520
1560
그들은 격리를 요구하죠.
그들은 결백한 피해자들을
남은 우리들로부터 떨어뜨려 놓기를 바랍니다.
02:46
They wanted to separate갈라진
the innocent순진한 victims피해자 from the rest휴식 of us.
47
154440
3120
저는 우리가 이 싸움에서
지고 있다고 생각했습니다.
02:52
I was afraid두려워하는 we were losing지는 this battle전투
48
160120
2336
02:54
because people were
blaming비난하는 us for being존재 sick고약한.
49
162480
2960
사람들은 우리가 아픈 것을 갖고
우리를 비난했거든요.
02:58
Public공공의 policy정책 was being존재 held개최 된 hostage인질
by stigma오명 and fear무서움,
50
166800
3320
공익 질서는 오명과 두려움에 의해
인질이 되어버렸고
03:03
and also또한 held개최 된 hostage인질
51
171880
1256
그와 동시에 열정, 보살핌, 조사, 회복,
그리고 치료를 인질로 삼았습니다.
03:05
were compassion측은히 여김, care케어,
research연구, recovery회복 and treatment치료.
52
173160
5600
그러나 우리가 모든 걸 바꿔버렸죠.
03:11
But we changed변경된 all that.
53
179640
1200
그런 죽음의 고통 없이도
03:14
Because out of the pain고통 of those deaths사망자,
54
182480
2576
사회적, 정치적 움직임이
일어나는 것을 우리는 보았거든요.
03:17
we saw a social사회적인 and political주재관 movement운동.
55
185080
2720
03:20
AIDS에이즈 galvanized아연 도금 한 us into action동작;
56
188800
3360
에이즈는 우리가 즉시
행동에 나서도록 했습니다.
일어나기 위해서, 말을 하고
행동을 하기 위해서 말입니다.
03:24
to stand up, to speak말하다 up and to act행위 out.
57
192920
4240
에이즈는 성소수자 운동
(LGBT)에도 박차를 가했습니다.
03:30
And it also또한 galvanized아연 도금 한
the LGBTLGBT movement운동.
58
198200
2560
침묵은 곧 죽음이었기에
03:34
We knew알고 있었다 we were
in a battle전투 for our lives
59
202520
1936
우리는 우리 삶 내내 이 싸움에
있었다는 것을 알았습니다.
03:36
because silence침묵 equaled같음 death죽음,
60
204480
1560
하지만 우리는 변했고,
이런 일을 일으켰죠.
03:38
but we changed변경된,
and we made만든 things happen우연히 있다.
61
206960
3000
03:42
And right now, we have the potential가능성
62
210760
2296
그리고 바로 지금
우리는 죽기 전에 에이즈를
끝낼 수 있는 잠재력을 갖고 있습니다.
03:45
to see the end종료 of HIVHIV/AIDS에이즈
in our lifetime일생.
63
213080
3000
03:50
These changes변화들 came왔다 in no small작은 part부품
64
218480
2816
이러한 변화들은
사람들이 그들의 이웃, 친구들, 가족
03:53
by the courageous용기 있는, yet아직 simple단순한 decision결정
65
221320
3120
그리고 직장 동료들에게
커밍아웃할 수 있는
03:57
for people to come out
66
225160
1440
03:59
to their그들의 neighbors이웃,
to their그들의 friends친구, to their그들의 families가족들
67
227440
4920
용감하면서도 간단한 결정에 의해
이루어진 것이 아닙니다.
04:05
and to their그들의 coworkers동료.
68
233480
1200
몇 년 전, 저는 '네임즈 프로젝트'에
봉사자로 참여했습니다.
04:08
Years연령 ago...전에, I was a volunteer지원자
for the Names이름 Project계획.
69
236560
2840
04:12
This was an effort노력 started시작한
by Cleve클리브 Jones존스 in San FranciscoFrancisco
70
240200
3376
이는 샌프란시스코의
클리브 존스에 의해 시작된 노력으로
04:15
to show보여 주다 that people who died사망 한 of AIDS에이즈
71
243600
1976
사람들에게 에이즈로 죽은 사람 역시
04:17
had names이름
72
245600
1200
이름이 있었고
얼굴과, 그들을 사랑했던
가족이 있었다는 것을
04:19
and faces얼굴들 and families가족들
73
247560
2800
보여주기 위함이었습니다.
04:23
and people who loved사랑하는 them.
74
251320
1480
04:27
I still recall소환 unfolding펼쳐지는
the AIDS에이즈 memorial기념물 quilt이불
75
255120
4839
저는 여전히 1988년 10월,
그 대단한 날에 국립몰기념공원에서
04:32
on the National내셔널 Mall쇼핑 센터
on a brilliant훌륭한 day in October십월, 1988.
76
260920
5560
에이즈 기념 퀼트를
펼치던 때를 회상합니다.
2015년으로 빠르게 돌아가볼까요.
04:43
So fast빠른 forward앞으로 to 2015.
77
271440
1680
대법원은 동성 결혼 금지를
폐지하도록 결정했습니다.
04:46
The Supreme대법원 Court's법원 decision결정 to strike스트라이크
down the ban on same-sex동성애자 marriage결혼.
78
274480
4280
제 남편, 데이브와 저는 대법원 앞에서
그들의 결정에 대해
04:51
My husband남편, Dave데이브, and I walk산책 over
to the steps걸음 of the Supreme대법원 Court법정
79
279760
3176
04:54
to celebrate세상에 알리다 that decision결정
with so many많은 other people,
80
282960
2936
너무도 많은 다른 사람들과
이를 축하하였습니다.
04:57
and I couldn't할 수 없었다 help but think
how far멀리 we came왔다 around LGBTLGBT rights진상
81
285920
5376
그리고 우리가 성소수자 권리를 위해 얼마나
먼 길을 왔는지 생각해 볼 수 밖에 없었습니다.
05:03
and yet아직 how far멀리 we needed필요한 to go
around issues문제 of addiction탐닉.
82
291320
4800
중독의 문제에 관해서 앞으로 또
얼마나 멀리 가야만 할까요.
05:10
When I was nominated지명 된
by President대통령 Obama오바마
83
298120
1856
제가 오바마 대통령에게
그의 약물 정책 감독관이
될 것을 임명받았을 때
05:12
to be his Director감독 of Drug Policy정책,
84
300000
2176
05:14
I was very open열다 about my recovery회복
and about the fact that I was a gay게이 man.
85
302200
3640
저는 제 회복과 제가 게이라는 사실에 대해
굉장히 솔직했습니다.
05:18
And at no point포인트 during...동안
my confirmation확인 process방법 --
86
306720
2336
그리고 제 확인 과정동안
적어도 제가 아는 바로는
05:21
at least가장 작은 that I know of --
87
309080
1536
05:22
did the fact that I was a gay게이 man
come to bear on my candidacy입후보
88
310640
3976
제가 게이라는 사실은
이 일을 위한 제 입후보나
신체적 건강을 참기 위한 것은 아니었습니다.
05:26
or my fitness적합 to do this job.
89
314640
1800
그러나 제 중독은 그랬습니다.
05:29
But my addiction탐닉 did.
90
317760
1200
05:32
At one point포인트, a congressional의회 staffer직원
said that there was no way
91
320680
3456
한때 의회 스태프의 한 사람은
제 과거때문에 제가
미국 상원의원으로 뽑힐 일은
05:36
that I was going to be confirmed확인 된
by the United유나이티드 States Senate상원
92
324160
2856
절대 없을 것이라고 말했습니다,
05:39
because of my past과거,
93
327040
1576
제가 20년 동안 계속해서
회복해오고 있었다는 점에도 불구하고요.
05:40
despite무례 the fact that I had been
in recovery회복 for over 20 years연령,
94
328640
3416
05:44
and despite무례 the fact
95
332080
1216
그리고 이 일은 중독에 관한 조금의 지식을
필요로 하는데도 말입니다.
05:45
that this job takes a little bit비트
of knowledge지식 around addiction탐닉.
96
333320
2976
05:48
(Laughter웃음)
97
336320
1480
(웃음)
05:51
So, you know, this is the stigma오명
98
339640
2936
그러니까, 여러분도 아시다시피 이건
약물 오남용 장애가 있는 사람들이
05:54
that people with
substance물질 use disorders장애
99
342600
2056
매일마다 만나는 오명이에요.
05:56
face얼굴 every...마다 single단일 day,
100
344680
1400
05:58
and you know, I have to tell you
101
346880
1576
그리고 이것이 바로
제가 약물 중독 경험을 말하는 것보다
06:00
it's still why I'm more comfortable편안
coming오는 out as a gay게이 man
102
348480
3456
저 스스로 게이임을 밝히는 것을
더 편안하게 여기는 이유입니다.
06:03
than I am as a person사람
with a history역사 of addiction탐닉.
103
351960
2520
미국의 거의 모든 가정들이
약물 중독에 영향을 받고 있습니다.
06:07
Nearly거의 every...마다 family가족 in America미국
is affected체하는 by addiction탐닉.
104
355640
3400
06:11
Yet아직, unfortunately운수 나쁘게, too often자주,
it's not talked말한 about openly공공연히 and honestly정직하게.
105
359760
5520
그러나 불행하게도, 너무도 자주,
이것은 솔직하게 이야기되지 않고 있습니다.
06:18
It's whispered속삭였다 about.
106
366160
1656
그저 속삭여질 뿐이죠.
06:19
It's met만난 with derision비웃음 and scorn경멸.
107
367840
2360
결국 조롱과 경멸로
돌아오기 때문입니다,
06:23
We hear듣다 these stories이야기,
time and time again, on TVTV, online온라인,
108
371320
4640
우리는 TV나 온라인을 통해
몇번이고 반복해서 이런 이야기를 듣습니다.
우리는 이를 공무원들에게서,
가족에게서, 친구에게서도 듣습니다.
06:28
we hear듣다 it from public공공의 officials관리들,
and we hear듣다 it from family가족 and friends친구.
109
376760
3440
그리고 우리 중 중독된
사람들은 그 목소리를 듣지만
06:33
And those of us with an addiction탐닉,
we hear듣다 those voices목소리,
110
381720
2800
06:37
and somehow어쩐지 we believe that we are
less적게 deserving원조 받을 만한 of care케어 and treatment치료.
111
385560
4120
왠지 우리는 우리가 보살핌받고
치료받을 가치가 없다고 믿게 되죠.
06:43
Today오늘 in the United유나이티드 States,
only one in nine아홉 people
112
391040
3376
오늘날 미국에서는,
아홉 명 중 단 한 사람만이
06:46
get care케어 and treatment치료 for their그들의 disorder무질서.
113
394440
2536
그들의 장애에 보살핌과
치료를 받습니다.
06:49
One in nine아홉.
114
397000
1576
아홉 명 중 단 한 명이요.
06:50
Think about that.
115
398600
1200
한번 생각해보세요.
일반적으로, 다른 질병을 가진 사람들은
보살핌과 치료를 받습니다.
06:52
Generally일반적으로, people with other diseases질병
get care케어 and treatment치료.
116
400600
3056
06:55
If you have cancer, you get treatment치료,
117
403680
1976
여러분이 암에 걸렸더라도
당뇨병에 걸려도, 치료를 받을 것이고
06:57
if you have diabetes당뇨병, you get treatment치료.
118
405680
2016
06:59
If you have a heart심장 attack공격,
119
407720
1336
심장마비에 걸렸다면
07:01
you get emergency비상 사태 services서비스,
and you get referred언급 된 to care케어.
120
409080
2700
응급 조치와 보살핌을
받게 될 것입니다.
그러나 어쩐 일인지, 중독자들은
치료받기를 기다려야 합니다.
07:05
But somehow어쩐지 people with addiction탐닉
have to wait for treatment치료
121
413200
3216
07:08
or often자주 can't get when they need it.
122
416440
2120
혹은 필요할 때 치료받지
못하는 경우도 많죠.
그리고 치료를 못 받은 채로 남겨진다면,
중독은 매우 크고 끔찍한 결과를 낳습니다.
07:11
And left untreated처리되지 않은, addiction탐닉
has significant중요한, dire무서운 consequences결과.
123
419800
3960
07:16
And for many많은 people
that means방법 death죽음 or incarceration감금.
124
424360
3320
이는 많은 사람들에게
죽음 혹은 감금을 의미하겠죠.
우리는 전에 그 길에 있어봤습니다.
07:21
We've우리는 been down that road도로 before.
125
429000
1587
너무 오랫동안 우리 국가는
07:23
For too long our country국가 felt펠트
126
431400
1416
우리가 이 문제로부터 벗어날 방법을
찾을 것이라 생각했습니다.
07:24
like we could arrest체포 our way
out of this problem문제.
127
432840
2320
그러나 우리는 할 수 없다는 것을 알죠.
07:27
But we know that we can't.
128
435880
1280
07:30
Decades수십 년 of scientific과학적 research연구 has shown표시된
129
438680
2376
수십 개의 과학적 연구는
07:33
that this is a medical의료 issue발행물 --
130
441080
2136
이것이 의료 문제라고
만성 의료 상태라고
07:35
that this is a chronic만성병 환자 medical의료 condition조건
131
443240
2576
사람들이 내재적으로 갖고있고
발전시킨 것이라고 밝혀왔습니다.
07:37
that people inherit상속하다
and that people develop나타나게 하다.
132
445840
2880
그래서 오바마 정부는 약물 정책에 대해
다른 방침을 내놓았습니다.
07:42
So the Obama오바마 administration관리
has taken취한 a different다른 tack압정 on drug policy정책.
133
450000
3400
07:46
We've우리는 developed개발 된 and implemented이행 된
a comprehensive포괄적 인 plan계획
134
454560
2936
우리는 포괄적인 계획을
발전시키고, 실행했습니다.
07:49
to expand넓히다 prevention예방 services서비스,
treatment치료 services서비스,
135
457520
3376
방지서비스와 치료서비스,
조기 중재와 회복 지지를
07:52
early이른 intervention중재 and recovery회복 support지원하다.
136
460920
2640
확장시키기 위해서 말입니다.
우리는 형사행정학 개정안을
계속 밀어붙였습니다.
07:56
We've우리는 pushed밀린 criminal범죄자 justice정의 reform개정.
137
464800
1785
사람들에게 두 번째 기회를 막는
장애물들도 무너뜨렸습니다.
07:59
We've우리는 knocked노크 한 down barriers장벽
to give people second둘째 chances기회.
138
467640
2720
08:02
We see public공공의 health건강 and public공공의 safety안전
officials관리들 working hand in hand
139
470880
3416
우리는 공중 위생과 치안 담당 공무원들이
협력하는 것을 보곤 합니다.
08:06
at the community커뮤니티 level수평.
140
474320
1200
사회적 단계에서요.
08:08
We see police경찰 chiefs족장 across건너서 the country국가
guiding안내 people to treatment치료
141
476480
3176
우리는 사람들을 감옥에 감금하는 대신
국가를 넘어 치료로
이끄는 경찰서장들도 보죠.
08:11
instead대신에 of jail교도소 and incarceration감금.
142
479680
1640
08:14
We see law enforcement시행
and other first responders응답자
143
482400
2896
우리는 법의 강화와 다른
최초 대처자도 봅니다.
08:17
reversing뒤집다 overdoses과량 투여 with naloxone나 로크 손
to give people a second둘째 chance기회 for care케어.
144
485320
4840
그들은 중독을 낼럭손(마약 길항제)과 바꾸어,
사람들에게 치료의 두 번째 기회를 주죠.
08:23
The Affordable저렴한 Care케어 Act행위
is the biggest가장 큰 expansion확장
145
491640
2656
감당할 수 있는 치료 법안은
한 세대 내에서 약물 사용 장애 치료를
할 수 있도록 한 가장 큰 확대였습니다.
08:26
of substance물질 use disorder무질서
treatment치료 in a generation세대,
146
494320
3256
이것은 또한 1차 진료 이내에
보건의료서비스와 통합하는 것을 뜻하기도 합니다.
08:29
and it also또한 calls전화 for the integration완성
of treatment치료 services서비스 within이내에 primary행성 care케어.
147
497600
4040
08:36
But fundamentally근본적으로,
all of this work is not enough충분히.
148
504280
4040
그러나 근본적으로,
이 모든 일들은 충분치 않습니다.
08:40
Unless않는 한 we change변화 the way
that we view전망 people with addiction탐닉
149
508840
4016
우리가 미국에서 중독된
사람들을 보는 관점을
바꾸지 않는다면 말이죠.
08:44
in the United유나이티드 States.
150
512880
1200
몇 년 전 제가 드디어 저 스스로에게
문제가 있다는 것을 이해하고
08:47
Years연령 ago...전에 when I finally마침내
understood이해 된 that I had a problem문제
151
515400
3576
도움이 필요하다는 것을 깨달았을 때
08:51
and I knew알고 있었다 that I needed필요한 help,
152
519000
2135
저는 도움을 요청하기가
너무도 두려웠습니다.
08:53
I was too afraid두려워하는 to ask청하다 for it.
153
521159
1640
08:56
I felt펠트 that people would think
I was stupid바보, that I was weak-willed약한 의지,
154
524320
4200
저는 사람들이 저를 멍청하고,
의지가 약하고
도덕적으로 문제가 있는 사람이라고
생각할 것이라 느꼈습니다.
09:01
that I was morally사실상 flawed결함이있는.
155
529520
1730
09:05
But I talk about my recovery회복
because I want to make change변화.
156
533880
3520
그러나 저는 변화를 원했기에,
제 회복에 대해 말합니다.
09:10
I want us to see that we need to be open열다
and candid솔직한 about who we are
157
538240
5936
저는 우리가 누구이고
우리가 뭘 할 수 있는지에 대해 솔직해지고,
개방적이 되어야 한다고 생각합니다.
09:16
and what we can do.
158
544200
1200
저는 자기만족을 하지 않기 위해
09:18
I am public공공의 about my own개인적인 recovery회복
159
546320
2376
제 스스로의 회복에
공개적이어야 한다고 생각합니다.
09:20
not to be self-congratulatory자기 축하의.
160
548720
1920
09:23
I am open열다 about my own개인적인 recovery회복
to change변화 public공공의 opinion의견,
161
551440
3856
저는 대중, 공익 질서,
이 유행병의 과정을 변화시키기 위해
제 회복에 대해 솔직해졌습니다.
09:27
to change변화 public공공의 policy정책
162
555320
1896
그리고 이 여정에서 몸부림치는
수백만 명의 미국인들에게
09:29
and to change변화 the course코스 of this epidemic전염병
and empower능력을 키우다 the millions수백만 of Americans미국인
163
557240
3896
자기 자신에 대해 솔직해질 수 있도록
09:33
who struggle노력 with this journey여행
164
561160
1856
09:35
to be open열다 and candid솔직한
about who they are.
165
563040
1960
권한을 주기 위해서 말입니다.
09:38
People are more than their그들의 disease질병.
166
566640
2320
사람들은 그들의 질병보다 우선입니다.
그리고 우리 모두는
대중의 의견과 공중 질서를
09:41
And all of us have the opportunity기회
to change변화 public공공의 opinion의견
167
569880
3296
바꿀 수 있는 기회가 있습니다.
09:45
and to change변화 public공공의 policy정책.
168
573200
1640
우리 모두는 중독증세를 보였던
누군가를 알고 있고
09:48
All of us know someone어떤 사람
who has an addiction탐닉,
169
576000
2280
우리 모두는 미국에서
중독되었던 사람들을 보는 관점을
09:51
and all of us can do our part부품
170
579280
1936
09:53
to change변화 how we view전망 people
with addiction탐닉 in the United유나이티드 States.
171
581240
4160
바꾸는 데에 한몫할 수 있습니다.
09:58
So when you see
someone어떤 사람 with an addiction탐닉,
172
586400
2416
그러므로 여러분이
중독된 사람들을 본다면
10:00
don't think of a drunk취한 or a junkie마약 중독자
or an addict중독자 or an abuser학대자 --
173
588840
5680
술 취한 사람이나
마약 중독자를 생각하지 마세요.
10:07
see a person사람;
174
595680
1200
사람을 보세요.
10:10
offer제공 them help;
175
598040
1496
도움을 건네세요.
10:11
give them kindness친절 and compassion측은히 여김.
176
599560
1720
친절과 연민을 베푸세요.
10:14
And together함께, we can be part부품
177
602360
2216
모두가 함께라면
우리는 미국에서 중독을
바라보는 우리의 관점을
10:16
of a growing성장하는 movement운동
in the United유나이티드 States
178
604600
2056
바꾸는 움직임을 일으킬 수 있습니다.
10:18
to change변화 how we view전망
people with addiction탐닉.
179
606680
2080
함께라면 공공 정책을 바꿀 수 있습니다.
10:21
Together함께 we can change변화 public공공의 policy정책.
180
609480
2120
10:24
We can ensure안전하게 하다 that people
get care케어 when they need it,
181
612440
3896
우리는 사람들이 필요할 때
치료를 받을 것을 보장해 줄 수 있습니다.
여타의 질병처럼 말이죠.
10:28
just like any other disease질병.
182
616360
1680
10:31
We can be part부품 of a growing성장하는,
unstoppable막을 수없는 movement운동
183
619040
3696
우리는 멈추지 않고 성장하는
움직임의 일부가 될 수 있습니다.
수백만 명의 미국인들이
회복에 들어설 수 있고
10:34
to have millions수백만 of Americans미국인
enter들어가다 recovery회복,
184
622760
3016
이 유행병을 끝내도록 할 수 있습니다.
10:37
and put an end종료 to this epidemic전염병.
185
625800
2096
10:39
Thank you very much.
186
627920
1216
감사합니다.
10:41
(Applause박수 갈채)
187
629160
2376
(박수)
Translated by HAST Yujin Choi
Reviewed by Jihyeon J. Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Botticelli - Drug policy expert
As Director of National Drug Control Policy, Michael Botticelli led the Obama Administration’s drug policy efforts to diminish the consequences of substance use through evidence-based prevention, treatment and recovery support services.

Why you should listen

Michael Botticelli was sworn in as Director of National Drug Control Policy at the White House on February 11, 2015, after being unanimously confirmed by the Senate. He joined the White House Office of National Drug Control Policy (ONDCP) as Deputy Director in November 2012 and later served as Acting Director. He is currently the Executive Director of the Grayken Center for Addiction Medicine at Boston Medical Center and also a Distinguished Policy Scholar at the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health in Baltimore.

As Director of National Drug Control Policy, Botticelli led the Obama Administration's drug policy efforts, which are based on a balanced public health and public safety approach. The Administration advanced historic drug policy reforms and innovations in prevention, criminal justice, treatment and recovery.

In response to the national opioid epidemic, Botticelli coordinated actions across the Federal government to reduce prescription drug abuse, heroin use and related overdoses. These include supporting community-based prevention efforts; educating prescribers and the public about preventing prescription drug abuse; expanding use of the life-saving overdose-reversal drug naloxone by law enforcement and other first responders; and increasing access to medication-assisted treatment and recovery support services to help individuals sustain their recovery from opioid use disorders.

Botticelli has more than two decades of experience supporting Americans affected by substance use disorders. Prior to joining ONDCP, he served as Director of the Bureau of Substance Abuse Services at the Massachusetts Department of Public Health, where he successfully expanded innovative and nationally recognized prevention, intervention, treatment and recovery services for the Commonwealth of Massachusetts. He also forged strong partnerships with local, state and Federal law enforcement agencies; state and local health and human service agencies; and stakeholder groups to guide and implement evidence-based programs.

Botticelli has served in a variety of leadership roles for the National Association of State Alcohol and Drug Abuse Directors. He was a member of the Advisory Committee for the Substance Abuse and Mental Health Services Administration's Center for Substance Abuse Prevention and the National Action Alliance for Suicide Prevention. He has also co-authored many peer-reviewed articles that have significantly contributed to the field.

Born in Upstate New York, Botticelli holds a Bachelor of Arts degree from Siena College and a Master of Education degree from St. Lawrence University. He is also in long-term recovery from a substance use disorder, celebrating more than 28 years of recovery.

More profile about the speaker
Michael Botticelli | Speaker | TED.com