ABOUT THE SPEAKER
Sethembile Msezane - Artist
Sethembile Msezane deconstructs the act of public commemoration -- how it creates myths, constructs histories, includes some and excludes others.

Why you should listen

With masked face and powerful gestures, Sethembile Msezane disrupts and deconstructs the process of commemorative practice in South Africa, demanding space next to colonial-era statues for her country's, and her gender's, erased histories. In one iconic work, she performed at the removal of the John Cecil Rhodes statue at the University of Cape Town ("Chapungu: The Day Rhodes Fell," 2015), and starting in 2013 she performed a series of pieces called "Public Holiday" that place her body in contrast to colonial-era monuments in Cape Town's CBD.

Msezane is a ANTI Festival International Prize for Live Art nominee (2017). She is the TAF & Sylt Emerging Artist Residency Award winner (2016), and she is the first recipient of the Rising Light award at the Mbokodo Awards. She is also a a Barclays L’Atelier Top 10 Finalist (2016). Her 2017 solo show at Gallery MOMO is titled "Kwasuka Sukel: Re-imagined Bodies of a (South African) '90s Born Woman", and features sculptural work that places colonial images in the context of Victorian-style furniture and dress, reframing and reclaiming a part of colonial history. She was one of the selected artists for gallery solo projects at the FNB Joburg Art Fair (2017), and her work is currently housed in the Zeitz MOCAA collection as well as Iziko South African National Gallery's collection.

Selected group shows include "Women's Work and The Art of Disruptions" at the Iziko South African National Gallery (2016), "Dis(colour)ed Margins" at the National Gallery of Zimbabwe (2017), "Re[as]sisting Narratives" at Framer Framed, Amsterdam (2016), "Dance, if you want to enter my country!/ Global Citizen" at GoetheOnMain, Johannesburg (2016), "Nothing Personal" at SMAC Gallery, Cape Town, #theopening at Greatmore Studios, Cape Town (2016) and "Translations" at Emergent Art Space and Reed College, Portland, Oregon (2015).

More profile about the speaker
Sethembile Msezane | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Sethembile Msezane: Living sculptures that stand for history's truths

Sethembile Msezane: Esculturas vivientes que defienden las verdades de la Historia

Filmed:
1,173,604 views

Entre las esculturas centenarias de Ciudad del Cabo, Sethembile Mzesane no veía nada que se pareciese a su realidad. Así que ella misma se volvió una escultura viviente, de pie durante horas en espacios públicos vestida con trajes simbólicos, para reclamar en nombre de su comunidad la ciudad y los espacios públicos. En esta poderosa charla, una auténtica proeza, comparte las historias y la motivación detrás de su fascinante arte de la interpretación.
- Artist
Sethembile Msezane deconstructs the act of public commemoration -- how it creates myths, constructs histories, includes some and excludes others. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Tómate un momento
para imaginar esto conmigo.
00:12
I'd like for you to take a momentmomento
to imagineimagina this with me.
0
824
3920
Eres una niña pequeña
00:18
You're a little girlniña of fivecinco yearsaños oldantiguo.
1
6144
3108
de cinco años.
Sentada frente a un espejo,
00:22
SittingSentado in frontfrente of a mirrorespejo,
2
10069
1729
00:23
you askpedir yourselftú mismo,
3
11822
1499
te preguntas a ti misma:
00:26
"Do I existexiste?"
4
14395
1191
"¿Existo?"
00:29
In this spaceespacio, there is
very little contextcontexto,
5
17254
2652
En este espacio, el contexto es pequeño,
00:31
and so you movemovimiento into a differentdiferente one,
6
19930
2564
así que, te diriges a uno nuevo,
00:34
one filledlleno with people.
7
22518
1574
uno lleno de gente.
00:37
SurelySeguramente, now you know you're not
a figmentproducto of your ownpropio imaginationimaginación.
8
25124
3263
Seguramente, ahora sabes que no eres
un producto de tu fantasía.
00:41
You breatherespirar theirsu airaire.
9
29223
1531
Tú respiras su mismo aire.
00:43
You see them,
10
31385
1430
Tú los ves,
00:44
so they mustdebe see you.
11
32839
1414
así que ellos también deben verte.
00:47
And yettodavía, you still can't help but wonderpreguntarse:
12
35348
3640
Y sin embargo,
no puedes evitar preguntarte:
00:52
Do I only existexiste when people speakhablar to me?
13
40480
3829
¿Solo existo cuando la gente me habla?
00:57
PrettyBonita heavypesado thoughtspensamientos for a childniño, right?
14
45796
1954
Pensamientos profundos para un niño, ¿no?
01:01
But throughmediante variousvarios artworksilustraciones
that reflectreflejar uponsobre our societysociedad,
15
49001
4508
Pero, a través de varias obras artísticas
que reflexionan sobre nuestra sociedad,
01:05
I camevino to understandentender
how a youngjoven blacknegro girlniña can growcrecer up
16
53533
4150
logré entender cómo
una joven negra puede crecer
01:09
feelingsensación as if she's not seenvisto,
and perhapsquizás she doesn't existexiste.
17
57707
5114
sintiendo que nadie la ve
y que tal vez no exista.
01:16
You see, if youngjoven people don't have
positivepositivo imagesimágenes of themselvessí mismos
18
64337
3769
Verán, si los jóvenes no tienen
una imagen positiva de sí mismos
01:20
and all that remainspermanece
are negativenegativo stereotypesestereotipos,
19
68130
3168
y lo único que queda son
los estereotipos negativos,
01:23
this affectsafecta theirsu self-imageAuto imagen.
20
71322
1825
esto afecta la idea de sí mismos.
01:26
But it alsoademás affectsafecta the way
that the restdescanso of societysociedad treatstrata them.
21
74214
3346
Pero, también afecta la forma
en la que la sociedad les trata.
01:31
I discovereddescubierto this
22
79282
1236
Descubrí esto
01:32
havingteniendo livedvivió in Capecapa TownPueblo
for about fivecinco yearsaños at the time.
23
80542
3705
después de haber vivido
en Ciudad del Cabo durante cinco años.
01:37
I feltsintió a deepprofundo sensesentido
of dislocationdislocación and invisibilityinvisibilidad.
24
85114
4950
Sentí una profunda sensación
de estar fuera de lugar y ser invisible.
01:43
I couldn'tno pudo see myselfmí mismo representedrepresentado.
25
91322
2064
No me veía representada,
01:46
I couldn'tno pudo see the womenmujer who'vequien ha raisedelevado me,
26
94361
2855
no veía a las mujeres
que me habían educado,
01:49
the onesunos who'vequien ha influencedinfluenciado me,
27
97240
1862
a las que me habían influenciado,
01:51
and the onesunos that have madehecho
SouthSur AfricaÁfrica what it is todayhoy.
28
99126
2731
a las que han hecho de Sudáfrica
lo que es hoy.
01:54
I decideddecidido to do something about it.
29
102889
1935
Decidí hacer algo al respecto.
01:59
What do you think when you see this?
30
107125
2573
¿Qué piensas cuando ves esto?
02:03
If you were a blacknegro girlniña,
31
111751
2121
Si fueses una mujer negra,
02:05
how would it make you feel?
32
113896
1735
¿cómo te haría sentir?
02:09
WalkingPara caminar down the streetcalle,
33
117273
2445
Caminando por la calle,
02:11
what does the cityciudad you livevivir in say to you?
34
119742
2914
¿qué te dice la ciudad en la vives?
02:15
What symbolssímbolos are presentpresente?
35
123626
1436
¿Qué símbolos están presentes?
02:17
WhichCual historieshistorias are celebratedcelebrado?
36
125550
1601
¿Qué historias son celebradas?
02:20
And on the other handmano,
37
128059
1226
Y por el contrario,
02:21
whichcual onesunos are omittedomitido?
38
129309
1541
¿cuáles se omiten?
02:23
You see, publicpúblico spacesespacios are hardlyapenas
ever as neutralneutral as they maymayo seemparecer.
39
131703
4051
Verán, los espacios públicos rara vez
son tan neutros como pueden parecer.
02:28
I discovereddescubierto this when I madehecho
this performanceactuación in 2013 on HeritagePatrimonio Day.
40
136452
6020
Lo descubrí cuando hice
esta representación en 2013
en el Día del Patrimonio Nacional.
02:36
Capecapa TownPueblo is teemingrebosante
with masculinemasculino architecturearquitectura,
41
144272
5135
Ciudad del Cabo estaba repleta
de arquitectura masculina,
02:41
monumentsmonumentos and statuesestatuas,
42
149431
2059
monumentos y estatuas,
02:43
suchtal as LouisLouis BothaBotha in that photographfotografía.
43
151514
2264
como la de Louis Botha
en esa fotografía.
02:46
This overtabierto presencepresencia of whiteblanco colonialcolonial
and Afrikanerafricander nationalistnacionalista menhombres
44
154836
5916
Esta presencia abierta
de colonialistas blancos
y de hombres nacionalistas afrikáner
no solo demuestra una división
social, de género y de raza,
02:52
not only echoesecos a socialsocial,
gendergénero and racialracial dividedividir,
45
160776
5422
02:58
but it alsoademás continuescontinúa to affectafectar
the way that womenmujer --
46
166927
4626
sino que continúa afectando
en la forma en que la que las mujeres...
y, especialmente, las mujeres negras
03:03
and the way, particularlyparticularmente, blacknegro womenmujer --
47
171577
3200
se ven en comparación
03:06
see themselvessí mismos in relationrelación
to dominantdominante malemasculino figuresfiguras
48
174801
5411
a las figuras dominantes masculinas
en espacios públicos.
03:12
in publicpúblico spacesespacios.
49
180236
1425
03:17
For this reasonrazón, amongentre othersotros,
50
185076
2292
Por esta razón, entre otras,
03:19
I don't believe that we need statuesestatuas.
51
187392
2072
no creo que necesitemos estatuas.
03:22
The preservationpreservación of historyhistoria
and the actacto of rememberingrecordando
52
190506
3886
La preservación de la historia
y el acto de recordar
03:26
can be achievedlogrado in more memorablememorable
and effectiveeficaz waysformas.
53
194416
4335
pueden ser conseguidas
de formas más memorables y efectivas.
03:32
As partparte of a year-longanual
publicpúblico holidayfiesta seriesserie,
54
200424
3859
Como parte de una serie anual
de actuaciones en festivos nacionales,
03:36
I use performanceactuación artart
as a formformar of socialsocial commentarycomentario
55
204307
4127
uso la interpretación
como forma de crítica social
03:40
to drawdibujar people'sla gente attentionatención
to certaincierto issuescuestiones,
56
208458
3198
para atraer la atención de la gente
a ciertos problemas,
03:43
as well as addressingdireccionamiento the absenceausencia
of the blacknegro femalehembra bodycuerpo
57
211680
5950
y para hacer un llamamiento a la
ausencia del cuerpo de la mujer negra
03:49
in memorializedconmemorado publicpúblico spacesespacios,
58
217654
2238
en espacios públicos de conmemoración,
03:51
especiallyespecialmente on publicpúblico holidaysvacaciones.
59
219916
1966
sobre todo, en festividades nacionales.
03:55
Women'sDe las mujeres Day was comingviniendo up.
60
223155
1619
Se acercaba el Día de la Mujer.
03:57
I lookedmirado at what the day meansmedio --
61
225269
1713
Busqué lo que significaba ese día...
03:59
the Women'sDe las mujeres Marchmarzo
to the unionUnión buildingsedificios in 1956,
62
227960
4655
La Marcha de las Mujeres hacia
los edificios gremiales en 1956,
04:04
petitioningpeticionar againsten contra the passpasar lawsleyes.
63
232639
2460
protestando en contra de la Ley de Pases.
04:08
JuxtaposedYuxtapuesto with the hypocrisyhipocresía
of how womenmujer are treatedtratado,
64
236070
4806
En contraposición con la hipocresía
del trato hacia las mujeres,
04:12
especiallyespecialmente in publicpúblico spacesespacios todayhoy,
65
240900
2131
especialmente, en espacios públicos
hoy en día,
decidí hacer algo al respecto.
04:15
I decideddecidido to do something about it.
66
243980
2238
Título:
04:19
HeadlineTitular:
67
247337
1656
04:21
[WomenMujer in miniskirtminifalda attackedatacado at taxitaxi rankrango]
68
249017
5542
[Mujer en minifalda atacada
en una parada de taxi]
04:29
How do I commentcomentario on suchtal polarpolar oppositesopuestos?
69
257009
3602
¿Cómo comento sobre estos polos opuestos?
Disfrazada de mi tatara-abuela,
04:33
In the guiseguisa of my great-grandmotherbisabuela,
70
261737
2141
actué con el pecho desnudo
04:35
I performedrealizado bare-breastedpechos desnudos,
71
263902
1703
cerca de la parada de taxi en Kwa Langa.
04:37
closecerca to the taxitaxi rankrango in KwaLangaKwaLanga.
72
265629
2956
Este sitio, también conocido
como Freedom Square,
04:41
This spaceespacio is alsoademás calledllamado FreedomLibertad SquareCuadrado,
73
269326
2581
donde las mujeres eran parte
de las manifestaciones
04:43
where womenmujer were a partparte of demonstrationsdemostraciones
againsten contra apartheidsegregación racial lawsleyes.
74
271931
3853
contra las leyes del apartheid.
Yo no estaba cómoda
con que las mujeres fuesen vistas
04:49
I was not comfortablecómodo with womenmujer
beingsiendo seenvisto as only victimsvíctimas in societysociedad.
75
277156
6141
solo como víctimas en la sociedad.
Tal vez se pregunten
cómo reaccionó la gente a esto.
04:56
You mightpodría wonderpreguntarse
how people reactedreaccionado to this.
76
284539
2622
(Video) Mujer: (Animando)
04:59
(VideoVídeo) WomanMujer: (CheeringAplausos)
77
287931
2698
05:03
WomanMujer 2 (offscreenfuera de la pantalla): Yes!
78
291366
1588
Mujer 2 (en-off): ¡Sí!
05:13
SethembileSethembile MsezaneMsezane: PrettyBonita coolguay, huh?
79
301054
2155
Sethembile Msezane: Es genial, ¿no?
(Aplausos)
05:16
(ApplauseAplausos)
80
304134
2550
05:19
So I realizeddio cuenta that throughmediante
my performancesactuaciones,
81
307882
2954
Me di cuenta de que
a través de mis actuaciones,
he podido hacer que personas comunes
reflexionen sobre su sociedad,
05:22
I've been ablepoder to make regularregular people
reflectreflejar uponsobre theirsu societysociedad,
82
310860
5084
mirando al pasado,
así como a su democracia actual.
05:27
looking at the pastpasado
as well as the currentcorriente democracydemocracia.
83
315968
3700
(Video)
05:31
(VideoVídeo) Man (offscreenfuera de la pantalla):
She's been there sinceya que threeTres o'clocken punto.
84
319692
2957
Hombre 1 (en-off):
Lleva aquí desde las tres.
Hombre 2 (en-off):
Desde poco antes de las tres.
05:34
Man 2 (offscreenfuera de la pantalla): Just before threeTres.
About an hourhora still?
85
322673
2734
¿Queda una hora más?
Hombre 1: Sí. Es un día muy caluroso.
05:37
Man 1: Yeah. It's just a really hotcaliente day.
86
325431
1965
Hombre 1: Es muy interesante.
05:45
Man 1: It's very interestinginteresante.
87
333711
1984
Tiene mucha fuerza.
05:47
It's very powerfulpoderoso.
88
335719
1506
05:50
I think it's coolguay.
89
338324
1459
Creo que es genial.
05:54
I think a lot of people
are quickrápido to joinunirse a groupgrupo
90
342643
5325
Creo que mucha gente
se une rápido a un grupo,
eso es un movimiento hacia algo,
05:59
that's a movementmovimiento towardshacia something,
91
347992
1872
pero no muchos están dispuestos
a hacer algo como individuo.
06:01
but not manymuchos people are readyListo
to do something as an individualindividual.
92
349888
5227
Hombre 2: Así que, es el individuo
frente al colectivo.
06:07
Man 2: So it's the individualindividual
versusversus the collectivecolectivo.
93
355139
2607
Hombre 1: Sí.
06:09
Man 1: Yeah.
94
357770
1156
Así que creo que lanzar
su propio mensaje en una representación...
06:10
So I think her pushingemprendedor her ownpropio
individualindividual messagemensaje in performanceactuación ...
95
358950
5257
es poderoso.
06:17
it's powerfulpoderoso.
96
365920
1262
06:20
Yeah, I think it's quitebastante powerfulpoderoso
that she's doing it on her ownpropio.
97
368185
3174
Sí, creo que es poderoso
que lo esté haciendo por su cuenta.
Querría saber por qué usa
sus extensiones de pelo como alas,
06:25
I'd be interestedinteresado to know why
she's usingutilizando haircabello extensionsextensiones as wingsalas,
98
373466
4141
06:29
or whateverlo que sea those things are meantsignificado to be.
99
377631
3748
o lo que se suponga que son.
06:34
They are wingsalas, yes?
100
382874
1691
Son alas, ¿no?
06:38
WomanMujer 3: With her standingen pie
there right now,
101
386754
2266
Mujer 3: Con ella estando de pie
ahí ahora mismo,
06:41
I think it's just my interpretationinterpretación
102
389044
3960
tengo la sensación
06:45
that we are bringingtrayendo the statueestatua down
103
393028
3371
de que estamos derribando la estatua
06:48
and bringingtrayendo up something
104
396423
2225
y construyendo algo
06:50
that's supposedsupuesto to representrepresentar
Africanafricano prideorgullo, I think.
105
398672
4605
que representa el orgullo africano.
06:55
Or something like that.
106
403301
1520
O algo así.
06:57
Something should standestar while RhodesRodas fallscaídas,
107
405801
3476
Algo debería permanecer de pie
mientras Rhodes cae,
07:01
I think that's what it's sayingdiciendo. Yeah.
108
409301
2707
creo que eso es lo que significa. Sí.
07:04
Yes. Thank you.
109
412748
1216
Sí. Gracias.
07:05
Man 3: What is behinddetrás me
representsrepresenta the Africanafricano culturecultura.
110
413988
3463
Hombre 3: Lo que está detrás de mí
representa la cultura africana.
07:09
We can't have the colonialistcolonialista lawley,
111
417475
2389
No podemos tener la ley colonialista,
07:11
so we need to removeretirar
all these colonialcolonial statuesestatuas.
112
419888
2891
así que tenemos que quitar
todas estas estatuas colonialistas.
07:14
We have have our ownpropio statuesestatuas now,
113
422803
2494
Tenemos que tener
nuestras propias estatuas ahora,
07:17
our Africanafricano leaderslíderes --
BhambathaBhambatha, MoshoeshoeMoshoeshoe, KwameKwame NkrumahNkrumah --
114
425321
4872
nuestro líderes africanos
-- Bhambatha, Moshoeshoe, Kwame Nkrumah --
07:22
all those who paidpagado theirsu livesvive
for our liberationliberación.
115
430217
4233
todos los que dieron sus vidas
por nuestra libertad.
07:26
We can't continuecontinuar in the 21stst centurysiglo,
116
434474
2308
No podemos seguir viviendo en el siglo XXI,
07:28
and after 21 yearsaños of democracydemocracia,
117
436806
2037
después de 21 años de democracia,
07:30
have the colonizerscolonizadores in our ownpropio countrypaís.
118
438867
2140
tener a los colonialistas
en nuestro país.
07:33
They belongpertenecer a somewherealgun lado.
Maybe in a museummuseo; not here.
119
441031
2973
Pertenecen a algún sitio.
Tal vez en un museo; no aquí.
07:36
I mean learningaprendizaje institutionsinstituciones,
placeslugares where youngjoven people,
120
444028
3150
Quiero decir,
instituciones de aprendizaje,
lugares donde la gente joven,
donde mentes jóvenes
están siendo formadas.
07:39
youngjoven mindsmentes are beingsiendo shapedconformado.
121
447202
1578
07:40
So we cannotno poder continuecontinuar to have LouisLouis BothaBotha,
RhodesRodas, all these people,
122
448804
4690
No podemos continuar teniendo
a Louis Botha, Rhodes, toda esta gente,
porque representan el colonialismo.
07:45
because they're representingrepresentando
the colonialismcolonialismo.
123
453518
2765
07:50
(ApplauseAplausos)
124
458699
4022
(Aplausos)
07:56
SethembileSethembile MsezaneMsezane: On Aprilabril 9, 2015,
125
464015
3023
Sethembile Msezane: para el 9 de abril
de 2015,
07:59
the CecilCecilio JohnJohn RhodesRodas statueestatua
was scheduledprogramado to be removedremoto
126
467062
3977
se programó la demolición
de la estatua de Cecil John Rhodes
08:03
after a monthmes of debatesdebates
for and againsten contra its removaleliminación
127
471063
4215
después de un mes debatiendo
si quitarla o no
08:07
by variousvarios stakeholderspartes interesadas.
128
475302
1788
por diferentes partes interesadas.
08:10
This causedcausado a widespreadextendido interestinteresar
in statuesestatuas in SouthSur AfricaÁfrica.
129
478614
3906
Esto causó que se expandiera
el interés por las estatuas en Sudáfrica.
08:15
OpinionsOpiniones variedvariado, but the mediamedios de comunicación
focusedcentrado on problematizingproblematizando
130
483211
5331
Las opiniones eran diferentes,
pero la prensa se centró
en mostrar como problema
la remoción de las estatuas.
08:20
the removaleliminación of statuesestatuas.
131
488566
1581
08:25
On that -- well, that yearaño,
I had just beguncomenzado my master'smaestro
132
493092
3835
En ese año, yo acababa de comenzar
mi maestría
08:28
at the UniversityUniversidad of Capecapa TownPueblo.
133
496951
1865
en la Universidad de Ciudad del Cabo.
08:32
DuringDurante the time
of the debatedebate of the statueestatua,
134
500245
3390
Durante el tiempo de debate
sobre la estatua,
08:35
I had been havingteniendo reoccurringrecurrente dreamsSueños
135
503659
3099
tuve sueños recurrentes
sobre un ave.
08:39
about a birdpájaro.
136
507593
1332
08:41
And so I startedempezado conjuringprestidigitación her
137
509497
2678
Y comencé a evocarla
mentalmente, espiritualmente
y a través de la ropa.
08:44
mentallymentalmente, spirituallyespiritualmente and throughmediante dressvestir.
138
512199
3467
Ese día,
08:50
On that day,
139
518052
1693
tenía una reunión con mis supervisores,
08:51
I happenedsucedió to be havingteniendo
a meetingreunión with my supervisorssupervisores,
140
519769
3636
y me dijeron que ese mismo día
iban a quitar la estatua.
08:55
and they told me that the statueestatua
was going to fallotoño on that day.
141
523429
3605
Yo les dije que lo explicaría después,
09:00
I told them that I'd explainexplique laterluego,
142
528105
2419
pero que teníamos que posponer la reunión
09:02
but we had to postponeposponer the meetingreunión
143
530548
1938
porque iba a interpretarla a ella
09:04
because I was going to performrealizar her
as the statueestatua camevino down.
144
532510
4478
mientras la estatua se venía abajo.
Su nombre era Chapungu.
09:09
Her namenombre was ChapunguChapungu.
145
537532
1880
Ella era un Ave de Zimbabue,
una piedra tallada,
09:11
She was a soapstoneesteatita birdpájaro
that was lootedsaqueado from Great ZimbabweZimbabue
146
539436
4380
que fue saqueada de la Gran Zimbabue
a finales del siglo XIX,
09:15
in the latetarde 1800s,
147
543840
1748
y que todavía se encuentra
09:17
and is still currentlyactualmente housedalojado
in CecilCecilio JohnJohn Rhodes'sRhodes estateinmuebles
148
545612
4033
en casa de Cecil John Rhodes
en Ciudad del Cabo.
09:21
in Capecapa TownPueblo.
149
549669
1150
Ese día,
09:24
On that day,
150
552104
1176
yo encarné su existencia
usando mi cuerpo,
09:25
I embodiedencarnado her existenceexistencia usingutilizando my bodycuerpo,
151
553304
4110
09:29
while standingen pie in the blazingflameante sunsol
for nearlycasi fourlas cuatro hourshoras.
152
557438
3861
de pie ante el sol abrasador
durante casi cuatro horas.
09:35
As the time camevino,
153
563246
1844
Cuando llegó el momento,
09:37
the cranegrua camevino aliveviva.
154
565114
1543
la grúa cobró vida.
Y también la gente...
09:39
The people did, too --
155
567201
1777
gritando,
09:41
shoutinggritos,
156
569002
1159
09:42
screaminggritando,
157
570185
1237
chillando,
apretando sus puños
09:43
clenchingapretando theirsu fistspuños
158
571446
1910
y haciendo fotos con móviles y cámaras.
09:45
and takingtomando picturesimágenes of the momentmomento
on theirsu phonesteléfonos and camerascámaras.
159
573380
3882
Las alas de Chapungu,
09:49
Chapungu'sChapungu's wingsalas,
160
577939
1519
junto con la grúa,
09:51
alonga lo largo with the cranegrua,
161
579482
1399
se alzaron para declarar
la caída de Cecil John Rhodes
09:52
roseRosa to declaredeclarar the fallotoño
of CecilCecilio JohnJohn RhodesRodas.
162
580905
4973
09:59
(ApplauseAplausos)
163
587143
4076
(Aplausos)
10:04
EuphoriaEuforia filledlleno the airaire
as he becameconvirtió absentausente from his basebase,
164
592192
4593
El aire se llenó de euforia
cuando desapareció de su base,
mientras ella estaba quieta,
10:08
while she remainedse mantuvo still,
165
596809
2048
muy presente,
10:12
very presentpresente,
166
600191
1599
media hora después de su derribo.
10:13
halfmitad an hourhora after his removaleliminación.
167
601814
2645
Veintitrés años después del apartheid,
10:18
Twenty-threeVeintitres yearsaños after apartheidsegregación racial,
168
606450
2760
una nueva generación de radicales
se ha alzado en Sudáfrica.
10:21
a newnuevo generationGeneracion of radicalsradicales
has arisensurgido in SouthSur AfricaÁfrica.
169
609234
3403
La historia de Chapungu y Rhodes
en el mismo espacio y tiempo
10:24
The storyhistoria of ChapunguChapungu and RhodesRodas
in the samemismo spaceespacio and time
170
612661
4873
levanta preguntas importantes
10:29
askspregunta importantimportante questionspreguntas
171
617558
1755
10:31
relatedrelacionado to gendergénero,
172
619337
2275
sobre el género,
el poder,
10:34
powerpoder,
173
622236
1277
la autorepresentación,
10:35
self-representationautorrepresentación,
174
623537
1781
la forma de hacer historia
10:37
historyhistoria makingfabricación
175
625342
1589
y la repatriación.
10:38
and repatriationrepatriación.
176
626955
1428
A partir de ahí,
10:43
From then on,
177
631250
1150
me di cuenta de que
10:44
I realizeddio cuenta that my spiritualespiritual
beliefscreencias and dreamsSueños
178
632424
5221
mis creencias espirituales
y mis sueños
10:49
texturetextura my materialmaterial realityrealidad.
179
637669
2515
dan forma a mi realidad material.
Pero para mí, la historia de Chapungu
está incompleta.
10:53
But for me, Chapungu'sChapungu's storyhistoria
feltsintió incompleteincompleto.
180
641429
3363
Esta Ave de Zimbabue,
10:56
This soapstoneesteatita birdpájaro,
181
644816
1749
un medium espiritual y mensajero
de Dios y los ancestros,
10:58
a spiritualespiritual mediummedio and messengerMensajero
of God and the ancestorsantepasados,
182
646589
4367
necesitaba que continuase con su historia.
11:02
needednecesario me to continuecontinuar her storyhistoria.
183
650980
2099
Y así, navegué un poco más
en mis sueños
11:05
And so I dabbledincursionado in the dreamsueño spaceespacio
a little bitpoco more,
184
653681
4416
y así nació "Cayendo".
11:10
and this is how "FallingQue cae" was bornnacido.
185
658121
2631
[Una película de Sethembile Msezane]
11:19
[A filmpelícula by SethembileSethembile MsezaneMsezane]
186
667389
1467
11:20
(VideoVídeo) (A capellacapella singingcanto)
187
668880
3245
(Video) (Cantando a capela)
[CAYENDO]
11:51
[FALLINGQUE CAE]
188
699989
3191
(Aplausos)
11:58
(ApplauseAplausos)
189
706914
2978
12:02
In the filmpelícula,
190
710751
1150
En la película,
Zimbabue, Sudáfrica y Alemania
comparten una misma historia
12:03
ZimbabweZimbabue, SouthSur AfricaÁfrica and GermanyAlemania
sharecompartir a commoncomún storyhistoria
191
711925
3758
sobre las Aves de Zimbabue
que fueron robadas de la Gran Zimbabue.
12:07
about the soapstoneesteatita birdsaves
that were lootedsaqueado from Great ZimbabweZimbabue.
192
715707
3690
Después de que Zimbabue se independizase,
12:12
After ZimbabweZimbabue gainedganado its independenceindependencia,
193
720336
2313
todos los pájaros excepto uno
se devolvieron al monumento.
12:14
all the birdsaves exceptexcepto for one
were returneddevuelto to the monumentMonumento.
194
722673
3921
"Cayendo" explora la creencia mitológica
de que no habrá descanso
12:19
"FallingQue cae" exploresexplora the mythologicalmitológico beliefcreencia
that there will be unrestdisturbios
195
727164
5126
hasta que el último pájaro
sea devuelto.
12:24
untilhasta the finalfinal birdpájaro is returneddevuelto.
196
732314
2677
A través de mi trabajo,
12:28
ThroughMediante my work,
197
736898
1323
he aprendido mucho sobre
el mundo que me rodea:
12:30
I have realizeddio cuenta a lot
about the worldmundo around me:
198
738245
3430
cómo nos movemos en el espacio,
12:34
how we movemovimiento throughmediante spacesespacios,
199
742237
1996
12:37
who we chooseescoger to celebratecelebrar
200
745289
2335
a quién elegimos celebrar
y a quién recordamos.
12:39
and who we rememberrecuerda.
201
747648
1656
12:42
Now I look in the mirrorespejo
and not only see an imageimagen of myselfmí mismo,
202
750080
3989
Ahora miro en el espejo
y no solo veo mi reflejo,
sino también el de las mujeres
que me han hecho como soy hoy.
12:46
but of the womenmujer
who have madehecho me who I am todayhoy.
203
754859
3075
Mantengo la cabeza alta en mi trabajo,
12:50
I standestar tallalto in my work,
204
758716
3048
celebrando las historias de mujeres,
12:53
celebratingcelebrando women'sDe las mujeres historieshistorias,
205
761788
2461
esperando que a lo mejor algún día,
12:56
in the hopeesperanza that perhapsquizás one day,
206
764273
2528
ninguna niña negra tenga que sentir
12:59
no little blacknegro girlniña has to ever feel
207
767494
3256
que no existe.
13:02
like she doesn't existexiste.
208
770774
1886
13:04
Thank you.
209
772684
1220
Gracias.
(Aplausos)
13:05
(ApplauseAplausos)
210
773928
4245
Translated by Amaia Solaun
Reviewed by Sebastian Betti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sethembile Msezane - Artist
Sethembile Msezane deconstructs the act of public commemoration -- how it creates myths, constructs histories, includes some and excludes others.

Why you should listen

With masked face and powerful gestures, Sethembile Msezane disrupts and deconstructs the process of commemorative practice in South Africa, demanding space next to colonial-era statues for her country's, and her gender's, erased histories. In one iconic work, she performed at the removal of the John Cecil Rhodes statue at the University of Cape Town ("Chapungu: The Day Rhodes Fell," 2015), and starting in 2013 she performed a series of pieces called "Public Holiday" that place her body in contrast to colonial-era monuments in Cape Town's CBD.

Msezane is a ANTI Festival International Prize for Live Art nominee (2017). She is the TAF & Sylt Emerging Artist Residency Award winner (2016), and she is the first recipient of the Rising Light award at the Mbokodo Awards. She is also a a Barclays L’Atelier Top 10 Finalist (2016). Her 2017 solo show at Gallery MOMO is titled "Kwasuka Sukel: Re-imagined Bodies of a (South African) '90s Born Woman", and features sculptural work that places colonial images in the context of Victorian-style furniture and dress, reframing and reclaiming a part of colonial history. She was one of the selected artists for gallery solo projects at the FNB Joburg Art Fair (2017), and her work is currently housed in the Zeitz MOCAA collection as well as Iziko South African National Gallery's collection.

Selected group shows include "Women's Work and The Art of Disruptions" at the Iziko South African National Gallery (2016), "Dis(colour)ed Margins" at the National Gallery of Zimbabwe (2017), "Re[as]sisting Narratives" at Framer Framed, Amsterdam (2016), "Dance, if you want to enter my country!/ Global Citizen" at GoetheOnMain, Johannesburg (2016), "Nothing Personal" at SMAC Gallery, Cape Town, #theopening at Greatmore Studios, Cape Town (2016) and "Translations" at Emergent Art Space and Reed College, Portland, Oregon (2015).

More profile about the speaker
Sethembile Msezane | Speaker | TED.com