ABOUT THE SPEAKER
Sethembile Msezane - Artist
Sethembile Msezane deconstructs the act of public commemoration -- how it creates myths, constructs histories, includes some and excludes others.

Why you should listen

With masked face and powerful gestures, Sethembile Msezane disrupts and deconstructs the process of commemorative practice in South Africa, demanding space next to colonial-era statues for her country's, and her gender's, erased histories. In one iconic work, she performed at the removal of the John Cecil Rhodes statue at the University of Cape Town ("Chapungu: The Day Rhodes Fell," 2015), and starting in 2013 she performed a series of pieces called "Public Holiday" that place her body in contrast to colonial-era monuments in Cape Town's CBD.

Msezane is a ANTI Festival International Prize for Live Art nominee (2017). She is the TAF & Sylt Emerging Artist Residency Award winner (2016), and she is the first recipient of the Rising Light award at the Mbokodo Awards. She is also a a Barclays L’Atelier Top 10 Finalist (2016). Her 2017 solo show at Gallery MOMO is titled "Kwasuka Sukel: Re-imagined Bodies of a (South African) '90s Born Woman", and features sculptural work that places colonial images in the context of Victorian-style furniture and dress, reframing and reclaiming a part of colonial history. She was one of the selected artists for gallery solo projects at the FNB Joburg Art Fair (2017), and her work is currently housed in the Zeitz MOCAA collection as well as Iziko South African National Gallery's collection.

Selected group shows include "Women's Work and The Art of Disruptions" at the Iziko South African National Gallery (2016), "Dis(colour)ed Margins" at the National Gallery of Zimbabwe (2017), "Re[as]sisting Narratives" at Framer Framed, Amsterdam (2016), "Dance, if you want to enter my country!/ Global Citizen" at GoetheOnMain, Johannesburg (2016), "Nothing Personal" at SMAC Gallery, Cape Town, #theopening at Greatmore Studios, Cape Town (2016) and "Translations" at Emergent Art Space and Reed College, Portland, Oregon (2015).

More profile about the speaker
Sethembile Msezane | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Sethembile Msezane: Living sculptures that stand for history's truths

Sethembile Msezane: Sculture viventi che svelano le verità della storia

Filmed:
1,173,604 views

Nelle statue centenarie presenti in Città del Capo, Sethembile Mzesane non vedeva niente che potesse riflettere la sua realtà. Quindi è diventata una scultura vivente, immobile per ore e ore negli spazi pubblici vestendo costumi simbolici, per reclamare l'appartenenza della città e dei suoi spazi alla sua comunità. In questo discorso forte e impegnato, Sethembile condivide le storie e le motivazioni alla base della sua affascinante performance artistica.
- Artist
Sethembile Msezane deconstructs the act of public commemoration -- how it creates myths, constructs histories, includes some and excludes others. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like for you to take a momentmomento
to imagineimmaginare this with me.
0
824
3920
Vorrei che vi fermaste un momento
e provaste a immaginare.
00:18
You're a little girlragazza of fivecinque yearsanni oldvecchio.
1
6144
3108
Siete una ragazzina di cinque anni
00:22
SittingSeduta in frontdavanti of a mirrorspecchio,
2
10069
1729
seduta di fronte a uno specchio,
00:23
you askChiedere yourselfte stesso,
3
11822
1499
vi chiedete,
00:26
"Do I existesistere?"
4
14395
1191
"Esisto?"
00:29
In this spacespazio, there is
very little contextcontesto,
5
17254
2652
In quello spazio,
il contesto è limitato,
00:31
and so you movemossa into a differentdiverso one,
6
19930
2564
quindi vi spostate in un altro,
00:34
one filledpieno with people.
7
22518
1574
uno pieno di gente.
00:37
SurelySicuramente, now you know you're not
a figmentFigment of your ownproprio imaginationimmaginazione.
8
25124
3263
Di sicuro, ora sapete che non siete
il frutto della vostra immaginazione.
00:41
You breatherespirare theirloro airaria.
9
29223
1531
Respirate la stessa aria.
00:43
You see them,
10
31385
1430
Li vedete,
00:44
so they mustdovere see you.
11
32839
1414
quindi loro devono vedere voi.
00:47
And yetancora, you still can't help but wondermeravigliarsi:
12
35348
3640
Ciò nonostante,
non potete fare a meno di chiedervi:
00:52
Do I only existesistere when people speakparlare to me?
13
40480
3829
"Esisto solo quando
le persone mi parlano?"
00:57
PrettyPiuttosto heavypesante thoughtspensieri for a childbambino, right?
14
45796
1954
Pensieri alquanto impegnativi
per una bambina, vero?
01:01
But throughattraverso variousvario artworksopere d'arte
that reflectriflettere uponsu our societysocietà,
15
49001
4508
Ma attraverso varie opere
che riflettono sulla nostra società
01:05
I cameè venuto to understandcapire
how a younggiovane blacknero girlragazza can growcrescere up
16
53533
4150
ho capito come una giovane
ragazza di colore può crescere
01:09
feelingsensazione as if she's not seenvisto,
and perhapsForse she doesn't existesistere.
17
57707
5114
sentendosi come se nessuno potesse vederla,
e forse come se non esistesse.
01:16
You see, if younggiovane people don't have
positivepositivo imagesimmagini of themselvesloro stessi
18
64337
3769
Se i ragazzi non hanno
un'idea positiva di loro stessi
01:20
and all that remainsresti
are negativenegativo stereotypesstereotipi,
19
68130
3168
e tutto quello che rimane sono
stereotipi negativi,
01:23
this affectscolpisce theirloro self-imageimmagine di sé.
20
71322
1825
ciò va ad intaccare l'immagine di sé.
01:26
But it alsoanche affectscolpisce the way
that the restriposo of societysocietà treatsossequi them.
21
74214
3346
Ma determina anche il modo in cui
sono trattati dal resto della società.
01:31
I discoveredscoperto this
22
79282
1236
Me ne sono accorta
01:32
havingavendo livedha vissuto in CapeCittà del capo TownCittà
for about fivecinque yearsanni at the time.
23
80542
3705
vivendo a Città del Capo
per quasi cinque anni all'epoca.
01:37
I feltprovato a deepin profondità sensesenso
of dislocationdislocazione and invisibilityinvisibilità.
24
85114
4950
Provavo un profondo senso
di distacco emotivo e invisibilità.
01:43
I couldn'tnon poteva see myselfme stessa representedrappresentato.
25
91322
2064
Non riuscivo a vedermi rappresentata.
01:46
I couldn'tnon poteva see the womendonne who'veche hanno raisedsollevato me,
26
94361
2855
Non vedevo le donne
che mi hanno cresciuta,
01:49
the onesquelli who'veche hanno influencedinfluenzato me,
27
97240
1862
quelle che mi hanno influenzata,
01:51
and the onesquelli that have madefatto
SouthSud AfricaAfrica what it is todayoggi.
28
99126
2731
e quelle che hanno fatto del Sudafrica
ciò che è oggi.
01:54
I decideddeciso to do something about it.
29
102889
1935
Ho deciso di fare qualcosa.
01:59
What do you think when you see this?
30
107125
2573
Cosa pensate
quando vedete questa immagine?
02:03
If you were a blacknero girlragazza,
31
111751
2121
Se foste una ragazza di colore,
02:05
how would it make you feel?
32
113896
1735
come vi farebbe sentire?
02:09
WalkingA piedi down the streetstrada,
33
117273
2445
Camminando per strada,
02:11
what does the citycittà you livevivere in say to you?
34
119742
2914
cosa vi direbbe la città in cui vivete?
02:15
What symbolssimboli are presentpresente?
35
123626
1436
Quali simboli sono rappresentati?
02:17
WhichChe historiesstorie are celebratedcelebre?
36
125550
1601
Quali storie sono celebrate?
02:20
And on the other handmano,
37
128059
1226
E, dall'altro lato,
02:21
whichquale onesquelli are omittedomessa?
38
129309
1541
quali sono omesse?
02:23
You see, publicpubblico spacesspazi are hardlyquasi
ever as neutralneutro as they maypuò seemsembrare.
39
131703
4051
Sapete, gli spazi pubblici non sono mai
neutrali come potrebbero sembrare.
02:28
I discoveredscoperto this when I madefatto
this performanceprestazione in 2013 on HeritagePatrimonio Day.
40
136452
6020
L'ho scoperto nel 2013, quando ho fatto
questa performance durante l'Heritage Day.
02:36
CapeCittà del capo TownCittà is teemingbrulicante
with masculinemaschile architecturearchitettura,
41
144272
5135
Città del Capo è piena
di architettura maschile,
02:41
monumentsmonumenti and statuesstatue,
42
149431
2059
monumenti e statue,
02:43
suchcome as LouisLouis BothaBotha in that photographfotografia.
43
151514
2264
come Louis Botha in quella fotografia.
02:46
This overtevidente presencepresenza of whitebianca colonialcoloniale
and AfrikanerAfrikaner nationalistnazionalista menuomini
44
154836
5916
La manifesta presenza di uomini bianchi
coloniali e nazionalisti Afrikaner
02:52
not only echoesechi a socialsociale,
genderGenere and racialrazziale dividedividere,
45
160776
5422
non rimanda solo a una divisione
sociale, di genere e razziale,
02:58
but it alsoanche continuescontinua to affectinfluenzare
the way that womendonne --
46
166927
4626
ma continua a determinare
il modo in cui le donne --
03:03
and the way, particularlysoprattutto, blacknero womendonne --
47
171577
3200
e, in particolare, le donne di colore --
03:06
see themselvesloro stessi in relationrelazione
to dominantdominante malemaschio figuresfigure
48
174801
5411
vedono se stesse in relazione
alle figure maschili dominanti
03:12
in publicpubblico spacesspazi.
49
180236
1425
nei luoghi pubblici.
03:17
For this reasonragionare, amongtra othersaltri,
50
185076
2292
Per questa ragione, tra le altre,
03:19
I don't believe that we need statuesstatue.
51
187392
2072
ritengo che non abbiamo bisogno di statue.
03:22
The preservationconservazione of historystoria
and the actatto of rememberingricordare
52
190506
3886
La preservazione della storia
e l'atto del ricordare
03:26
can be achievedraggiunto in more memorablememorabile
and effectiveefficace waysmodi.
53
194416
4335
possono essere ottenuti
in modi più memorabili e efficaci.
03:32
As partparte of a year-longanno-lungo
publicpubblico holidayvacanza seriesserie,
54
200424
3859
Come parte di una serie
di festività pubbliche annuali,
03:36
I use performanceprestazione artarte
as a formmodulo of socialsociale commentarycommento
55
204307
4127
uso le performance artistiche
come forme di testimonianza sociale
03:40
to drawdisegnare people'spersone di attentionAttenzione
to certaincerto issuesproblemi,
56
208458
3198
per attirare l'attenzione della gente
verso determinate questioni,
03:43
as well as addressingindirizzamento the absenceassenza
of the blacknero femalefemmina bodycorpo
57
211680
5950
e anche per denunciare l'assenza
di corpi femminili di colore
03:49
in memorializedcommemorativo publicpubblico spacesspazi,
58
217654
2238
nei luoghi pubblici commemorativi,
03:51
especiallyparticolarmente on publicpubblico holidaysVacanze.
59
219916
1966
specie durante le festività pubbliche.
03:55
Women'sDelle donne Day was comingvenuta up.
60
223155
1619
La festa delle donne stava per arrivare.
03:57
I lookedguardato at what the day meanssi intende --
61
225269
1713
Pensavo al significato
di quella festività,
03:59
the Women'sDelle donne MarchMarzo
to the unionunione buildingsedifici in 1956,
62
227960
4655
la marcia delle donne verso gli edifici
del sindacato, nel 1956,
04:04
petitioninguna petizione againstcontro the passpassaggio lawslegislazione.
63
232639
2460
in protesta contro le leggi approvate.
04:08
JuxtaposedGiustapposti with the hypocrisyipocrisia
of how womendonne are treatedtrattati,
64
236070
4806
Confrontandolo con l'ipocrisia
con cui le donne sono trattate
04:12
especiallyparticolarmente in publicpubblico spacesspazi todayoggi,
65
240900
2131
specialmente oggi negli spazi pubblici,
04:15
I decideddeciso to do something about it.
66
243980
2238
ho deciso di fare qualcosa.
04:19
HeadlineHeadline:
67
247337
1656
Titolo:
04:21
[WomenDonne in miniskirtMinigonna attackedattaccato at taxiTaxi rankrango]
68
249017
5542
[Donne in minigonna
aggredite alla stazione dei taxi]
04:29
How do I commentcommento on suchcome polarpolare oppositesopposti?
69
257009
3602
Come commentare di fronte
a visioni talmente opposte?
04:33
In the guiseguisa of my great-grandmotherGran-nonna,
70
261737
2141
In memoria della mia bisnonna,
04:35
I performedeseguita bare-breasteda petto nudo,
71
263902
1703
mi sono esibita col seno scoperto
04:37
closevicino to the taxiTaxi rankrango in KwaLangaKwaLanga.
72
265629
2956
alla stazione dei taxi di KwaLanga.
04:41
This spacespazio is alsoanche calledchiamato FreedomLibertà SquarePiazza,
73
269326
2581
Questo posto è anche chiamato
Freedom Square,
04:43
where womendonne were a partparte of demonstrationsdimostrazioni
againstcontro apartheiddiscriminazione razziale lawslegislazione.
74
271931
3853
dove le donne presero parte alle proteste
contro le leggi sull'apartheid.
04:49
I was not comfortableconfortevole with womendonne
beingessere seenvisto as only victimsvittime in societysocietà.
75
277156
6141
Non mi piaceva che le donne fossero
viste solo come vittime nella società.
04:56
You mightpotrebbe wondermeravigliarsi
how people reactedha reagito to this.
76
284539
2622
Forse vi starete chiedendo
che reazione abbia avuto la gente.
04:59
(VideoVideo) WomanDonna: (CheeringTifo)
77
287931
2698
(Video) Donna: (Incoraggiamenti)
05:03
WomanDonna 2 (offscreenOffscreen): Yes!
78
291366
1588
Donna 2 (fuori campo): Sì!
05:13
SethembileSethembile MsezaneMsezane: PrettyPiuttosto coolfreddo, huh?
79
301054
2155
Sethembile Msezane: Figo, no?
05:16
(ApplauseApplausi)
80
304134
2550
(Applausi)
05:19
So I realizedrealizzato that throughattraverso
my performancesspettacoli,
81
307882
2954
Così ho capito che attraverso
le mie performance,
05:22
I've been ablecapace to make regularregolare people
reflectriflettere uponsu theirloro societysocietà,
82
310860
5084
sono stata in grado di far riflettere
le persone normali sulla loro società,
05:27
looking at the pastpassato
as well as the currentattuale democracydemocrazia.
83
315968
3700
con uno sguardo al passato
così come alla democrazia attuale.
05:31
(VideoVideo) Man (offscreenOffscreen):
She's been there sinceda threetre o'clockalle.
84
319692
2957
(Video) Uomo: (fuori campo):
È lì dalle tre.
05:34
Man 2 (offscreenOffscreen): Just before threetre.
About an hourora still?
85
322673
2734
Uomo 2 (fuori campo): Da poco prima.
Già quasi un'ora?
05:37
Man 1: Yeah. It's just a really hotcaldo day.
86
325431
1965
Uomo 1: Sì, è una giornata davvero calda.
05:45
Man 1: It's very interestinginteressante.
87
333711
1984
Uomo 2: È molto interessante.
05:47
It's very powerfulpotente.
88
335719
1506
È molto potente.
05:50
I think it's coolfreddo.
89
338324
1459
Penso che sia figo.
05:54
I think a lot of people
are quickveloce to joinaderire a groupgruppo
90
342643
5325
Penso che molte persone
si uniscono a un gruppo velocemente,
05:59
that's a movementmovimento towardsin direzione something,
91
347992
1872
per muoversi verso qualcosa,
06:01
but not manymolti people are readypronto
to do something as an individualindividuale.
92
349888
5227
Ma non altrettante persone sono pronte
a fare qualcosa a livello individuale.
06:07
Man 2: So it's the individualindividuale
versuscontro the collectivecollettivo.
93
355139
2607
Uomo 2: Quindi è l'individuo
contro il collettivo.
06:09
Man 1: Yeah.
94
357770
1156
Uomo 1: Sì.
06:10
So I think her pushingspingendo her ownproprio
individualindividuale messagemessaggio in performanceprestazione ...
95
358950
5257
Penso che il suo messaggio individuale
esplicitato da una performance...
06:17
it's powerfulpotente.
96
365920
1262
è potente.
06:20
Yeah, I think it's quiteabbastanza powerfulpotente
that she's doing it on her ownproprio.
97
368185
3174
Sì, penso che sia significativo
il fatto che lo stia facendo da sola.
06:25
I'd be interestedinteressato to know why
she's usingutilizzando haircapelli extensionsestensioni as wingsAli,
98
373466
4141
Mi piacerebbe sapere perché
sta usando extension come ali,
06:29
or whateverqualunque cosa those things are meantsignificava to be.
99
377631
3748
o qualsiasi cosa esse siano.
06:34
They are wingsAli, yes?
100
382874
1691
Sono ali, no?
Donna 3: Il suo stare eretta
lì in questo momento,
06:38
WomanDonna 3: With her standingin piedi
there right now,
101
386754
2266
06:41
I think it's just my interpretationinterpretazione
102
389044
3960
significa,
ma è solo la mia interpretazione,
06:45
that we are bringingportando the statuestatua down
103
393028
3371
che stiamo abbattendo la statua
06:48
and bringingportando up something
104
396423
2225
e innalzando qualcosa
06:50
that's supposedipotetico to representrappresentare
AfricanAfricano prideorgoglio, I think.
105
398672
4605
che dovrebbe rappresentare
l'orgoglio africano, credo.
06:55
Or something like that.
106
403301
1520
O qualcosa di simile.
06:57
Something should standstare in piedi while RhodesRhodes fallscadute,
107
405801
3476
Qualcosa deve ergersi mentre Rodhes cade.
07:01
I think that's what it's sayingdetto. Yeah.
108
409301
2707
Penso che sia quello che vuole dire. Sì.
07:04
Yes. Thank you.
109
412748
1216
Sì. Grazie.
07:05
Man 3: What is behinddietro a me
representsrappresenta the AfricanAfricano culturecultura.
110
413988
3463
Uomo 3: Ciò che è dietro di me
rappresenta la cultura africana.
07:09
We can't have the colonialistcolonialista lawlegge,
111
417475
2389
Non è possibile avere
leggi colonialiste,
07:11
so we need to removerimuovere
all these colonialcoloniale statuesstatue.
112
419888
2891
dobbiamo rimuovere
tutte queste statue coloniali.
07:14
We have have our ownproprio statuesstatue now,
113
422803
2494
Ora abbiamo le nostre statue,
07:17
our AfricanAfricano leaderscapi --
BhambathaBhambatha, MoshoeshoeMoshoeshoe, KwameKwame NkrumahNkrumah --
114
425321
4872
i nostri leader africani,
Bhambatha, Moshoeshoe, Kwame Nkrumah,
07:22
all those who paidpagato theirloro livesvite
for our liberationliberazione.
115
430217
4233
tutti coloro che hanno pagato con la vita
per liberarci.
07:26
We can't continueContinua in the 21stst centurysecolo,
116
434474
2308
Non possiamo continuare,
nel ventunesimo secolo
07:28
and after 21 yearsanni of democracydemocrazia,
117
436806
2037
e dopo 21 anni di democrazia,
07:30
have the colonizerscolonizzatori in our ownproprio countrynazione.
118
438867
2140
ad avere i colonizzatori nel nostro paese.
C'è da qualche parte uno spazio per loro.
Forse un museo; ma non qui.
07:33
They belongappartenere somewhereda qualche parte.
Maybe in a museumMuseo; not here.
119
441031
2973
07:36
I mean learningapprendimento institutionsistituzioni,
placesposti where younggiovane people,
120
444028
3150
Dobbiamo conoscere le istituzioni,
i luoghi dove i giovani
07:39
younggiovane mindsmenti are beingessere shapeda forma di.
121
447202
1578
e le loro menti sono formate.
07:40
So we cannotnon può continueContinua to have LouisLouis BothaBotha,
RhodesRhodes, all these people,
122
448804
4690
Non possiamo continuare ad avere
Louis Botha, Rhodes, queste persone,
07:45
because they're representingche rappresentano
the colonialismcolonialismo.
123
453518
2765
perché loro rappresentano il colonialismo.
07:50
(ApplauseApplausi)
124
458699
4022
(Applausi)
07:56
SethembileSethembile MsezaneMsezane: On AprilAprile 9, 2015,
125
464015
3023
Sethembile Msezane: Il 9 aprile 2015
07:59
the CecilCecil JohnJohn RhodesRhodes statuestatua
was scheduledSchedulato to be removedrimosso
126
467062
3977
la statua di Cecil John Rhodes
doveva essere rimossa,
08:03
after a monthmese of debatesdibattiti
for and againstcontro its removalrimozione
127
471063
4215
dopo un mese di dibattito
a favore e contro la rimozione
08:07
by variousvario stakeholdersle parti interessate.
128
475302
1788
tra vari interessati.
08:10
This causedcausato a widespreadmolto diffuso interestinteresse
in statuesstatue in SouthSud AfricaAfrica.
129
478614
3906
Ciò ha causato un interesse diffuso
nei confronti delle statue in Sudafrica.
08:15
OpinionsOpinioni variedvario, but the mediamedia
focusedfocalizzata on problematizingproblematizing
130
483211
5331
Le opinioni erano diverse, ma i media
si sono concentrati sul problema
08:20
the removalrimozione of statuesstatue.
131
488566
1581
della rimozione delle statue.
08:25
On that -- well, that yearanno,
I had just beguniniziato my master'sMaster
132
493092
3835
Beh, quell'anno
avevo appena cominciato il mio master
08:28
at the UniversityUniversità of CapeCittà del capo TownCittà.
133
496951
1865
all'Università di Città del Capo.
08:32
DuringDurante the time
of the debatediscussione of the statuestatua,
134
500245
3390
Durante il periodo
del dibattito sulla statua,
08:35
I had been havingavendo reoccurringsi ripetano dreamssogni
135
503659
3099
avevo cominciato ad avere sogni ricorrenti
08:39
about a birduccello.
136
507593
1332
riguardanti un uccello.
08:41
And so I startediniziato conjuringevocazione her
137
509497
2678
Così ho cominciato a evocarlo
08:44
mentallymentalmente, spirituallyspiritualmente and throughattraverso dressvestito.
138
512199
3467
con la mente, lo spirito
e l'abbigliamento.
08:50
On that day,
139
518052
1693
Quel giorno,
08:51
I happenedè accaduto to be havingavendo
a meetingincontro with my supervisorsautorità di vigilanza,
140
519769
3636
ero in un meeting con i miei relatori,
08:55
and they told me that the statuestatua
was going to fallautunno on that day.
141
523429
3605
quando mi hanno detto che la statua
sarebbe caduta in quella data.
09:00
I told them that I'd explainspiegare laterdopo,
142
528105
2419
Ho detto che avrei spiegato dopo,
09:02
but we had to postponerinviare the meetingincontro
143
530548
1938
ma che dovevamo rinviare il meeting
09:04
because I was going to performeseguire her
as the statuestatua cameè venuto down.
144
532510
4478
perché mi sarei esibita come uccello
alla caduta della statua.
09:09
Her namenome was ChapunguChapungu.
145
537532
1880
Il suo nome era Chapungu.
09:11
She was a soapstonepietra ollare birduccello
that was lootedsaccheggiato from Great ZimbabweZimbabwe
146
539436
4380
Un uccello di pietra ollare
saccheggiato dal Grande Zimbabwe
09:15
in the latein ritardo 1800s,
147
543840
1748
alla fine del 1800,
09:17
and is still currentlyattualmente housedospitato
in CecilCecil JohnJohn Rhodes'sDi Rhodes estatetenuta
148
545612
4033
e che è ancora custodito
nella tenuta Cecil John Rhodes
09:21
in CapeCittà del capo TownCittà.
149
549669
1150
a Città del Capo.
09:24
On that day,
150
552104
1176
Quel giorno,
09:25
I embodiedincarnato her existenceesistenza usingutilizzando my bodycorpo,
151
553304
4110
ho incarnato la sua entità
usando il mio corpo,
09:29
while standingin piedi in the blazingsfolgorante sunsole
for nearlyquasi fourquattro hoursore.
152
557438
3861
mentre ero in piedi al sole cocente
per quasi quattro ore.
09:35
As the time cameè venuto,
153
563246
1844
Quando arrivò il momento,
09:37
the cranegru cameè venuto alivevivo.
154
565114
1543
la gru prese vita.
09:39
The people did, too --
155
567201
1777
Così come le persone,
09:41
shoutingurlando,
156
569002
1159
che urlavano,
09:42
screamingurlando,
157
570185
1237
gridavano,
09:43
clenchingserramento theirloro fistspugni
158
571446
1910
serravano i pugni
09:45
and takingpresa picturesimmagini of the momentmomento
on theirloro phonestelefoni and camerasmacchine fotografiche.
159
573380
3882
e immortalavano il momento
con i cellulari e le fotocamere.
09:49
Chapungu'sDi Chapungu wingsAli,
160
577939
1519
Le ali di Chapungu,
09:51
alonglungo with the cranegru,
161
579482
1399
insieme alla gru,
09:52
roserosa to declaredichiarare the fallautunno
of CecilCecil JohnJohn RhodesRhodes.
162
580905
4973
si sono innalzate a dichiarare
la caduta di Cecil John Rhodes.
09:59
(ApplauseApplausi)
163
587143
4076
(Applausi)
10:04
EuphoriaEuforia filledpieno the airaria
as he becamedivenne absentassente from his basebase,
164
592192
4593
L'euforia si è diffusa nell'aria
quando si è staccato dalla base,
10:08
while she remainedè rimasta still,
165
596809
2048
mentre lei rimaneva immobile,
10:12
very presentpresente,
166
600191
1599
molto vigile,
10:13
halfmetà an hourora after his removalrimozione.
167
601814
2645
mezz'ora dopo la rimozione.
10:18
Twenty-threeVentitre yearsanni after apartheiddiscriminazione razziale,
168
606450
2760
Ventitré anni dopo l'apartheid,
10:21
a newnuovo generationgenerazione of radicalsradicali
has arisensorto in SouthSud AfricaAfrica.
169
609234
3403
è apparsa una nuova generazione
di radicali in Sudafrica.
10:24
The storystoria of ChapunguChapungu and RhodesRhodes
in the samestesso spacespazio and time
170
612661
4873
La storia di Chapungu e Rhodes
nello stesso spazio e tempo
10:29
askschiede importantimportante questionsle domande
171
617558
1755
solleva domande importanti
10:31
relatedrelazionato to genderGenere,
172
619337
2275
relative al genere,
10:34
powerenergia,
173
622236
1277
al potere,
10:35
self-representationauto-rappresentazione,
174
623537
1781
alla rappresentazione di sé,
10:37
historystoria makingfabbricazione
175
625342
1589
al fare la storia
10:38
and repatriationrimpatrio.
176
626955
1428
e al rimpatrio.
10:43
From then on,
177
631250
1150
Da quel momento in poi,
10:44
I realizedrealizzato that my spiritualspirituale
beliefscredenze and dreamssogni
178
632424
5221
ho capito che le mie credenze spirituali
e i miei sogni
10:49
texturestruttura my materialMateriale realityla realtà.
179
637669
2515
tessono la mia realtà materiale.
10:53
But for me, Chapungu'sDi Chapungu storystoria
feltprovato incompleteincompleto.
180
641429
3363
Ma, per me, la storia di Chapungu
era ancora incompleta.
10:56
This soapstonepietra ollare birduccello,
181
644816
1749
Quest'uccello di pietra ollare,
10:58
a spiritualspirituale mediummedio and messengerMessenger
of God and the ancestorsantenati,
182
646589
4367
un medium spirituale e messaggero
di Dio e degli avi,
11:02
needednecessaria me to continueContinua her storystoria.
183
650980
2099
aveva bisogno di me
per continuare la sua storia.
11:05
And so I dabbledsi dilettava in the dreamsognare spacespazio
a little bitpo more,
184
653681
4416
Quindi mi sono immersa
un po' di più nello spazio onirico,
11:10
and this is how "FallingChe cade" was bornNato.
185
658121
2631
e così è nata "Falling".
[Un film di Sethembile Msezane]
11:19
[A filmfilm by SethembileSethembile MsezaneMsezane]
186
667389
1467
11:20
(VideoVideo) (A capellaCapella singingcantando)
187
668880
3245
(Video) (Canto a cappella)
11:51
[FALLINGCHE CADE]
188
699989
3191
[FALLING]
11:58
(ApplauseApplausi)
189
706914
2978
(Applausi)
12:02
In the filmfilm,
190
710751
1150
Nel film,
12:03
ZimbabweZimbabwe, SouthSud AfricaAfrica and GermanyGermania
shareCondividere a commonComune storystoria
191
711925
3758
lo Zimbabwe, il Sudafrica e la Germania
hanno una storia in comune
12:07
about the soapstonepietra ollare birdsuccelli
that were lootedsaccheggiato from Great ZimbabweZimbabwe.
192
715707
3690
sull'uccello di saponaria
saccheggiato dal Grande Zimbabwe.
12:12
After ZimbabweZimbabwe gainedguadagnato its independenceindipendenza,
193
720336
2313
Dopo che lo Zimbabwe
ottenne la propria indipendenza
12:14
all the birdsuccelli excepttranne for one
were returnedtornato to the monumentmonumento.
194
722673
3921
tutti gli uccelli furono restituiti
al monumento, tutti tranne uno.
12:19
"FallingChe cade" exploresEsplora the mythologicalmitologico beliefcredenza
that there will be unrestdisordini
195
727164
5126
"Falling" esamina la credenza mitologica
che non ci sarà pace
12:24
untilfino a the finalfinale birduccello is returnedtornato.
196
732314
2677
fino a che l'ultimo uccello
non sarà restituito.
12:28
ThroughAttraverso my work,
197
736898
1323
Attraverso il mio lavoro,
12:30
I have realizedrealizzato a lot
about the worldmondo around me:
198
738245
3430
ho capito tanto
del mondo che mi circonda:
12:34
how we movemossa throughattraverso spacesspazi,
199
742237
1996
come ci muoviamo attraverso lo spazio,
12:37
who we choosescegliere to celebratecelebrare
200
745289
2335
chi scegliamo di celebrare
12:39
and who we rememberricorda.
201
747648
1656
e chi di ricordare.
12:42
Now I look in the mirrorspecchio
and not only see an imageImmagine of myselfme stessa,
202
750080
3989
Adesso guardo lo specchio
e non vedo solo un'immagine di me stessa,
12:46
but of the womendonne
who have madefatto me who I am todayoggi.
203
754859
3075
ma delle donne che hanno fatto sì
che io sia ciò che sono oggi.
12:50
I standstare in piedi tallalto in my work,
204
758716
3048
Sono fiera del mio lavoro,
12:53
celebratingfesteggia women'sDa donna historiesstorie,
205
761788
2461
celebro le storie delle donne,
12:56
in the hopesperanza that perhapsForse one day,
206
764273
2528
nella speranza che forse un giorno
12:59
no little blacknero girlragazza has to ever feel
207
767494
3256
nessuna piccola ragazzina di colore
debba sentirsi
13:02
like she doesn't existesistere.
208
770774
1886
come se non esistesse.
13:04
Thank you.
209
772684
1220
Grazie.
13:05
(ApplauseApplausi)
210
773928
4245
(Applausi)
Translated by Dario Mazziotta
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sethembile Msezane - Artist
Sethembile Msezane deconstructs the act of public commemoration -- how it creates myths, constructs histories, includes some and excludes others.

Why you should listen

With masked face and powerful gestures, Sethembile Msezane disrupts and deconstructs the process of commemorative practice in South Africa, demanding space next to colonial-era statues for her country's, and her gender's, erased histories. In one iconic work, she performed at the removal of the John Cecil Rhodes statue at the University of Cape Town ("Chapungu: The Day Rhodes Fell," 2015), and starting in 2013 she performed a series of pieces called "Public Holiday" that place her body in contrast to colonial-era monuments in Cape Town's CBD.

Msezane is a ANTI Festival International Prize for Live Art nominee (2017). She is the TAF & Sylt Emerging Artist Residency Award winner (2016), and she is the first recipient of the Rising Light award at the Mbokodo Awards. She is also a a Barclays L’Atelier Top 10 Finalist (2016). Her 2017 solo show at Gallery MOMO is titled "Kwasuka Sukel: Re-imagined Bodies of a (South African) '90s Born Woman", and features sculptural work that places colonial images in the context of Victorian-style furniture and dress, reframing and reclaiming a part of colonial history. She was one of the selected artists for gallery solo projects at the FNB Joburg Art Fair (2017), and her work is currently housed in the Zeitz MOCAA collection as well as Iziko South African National Gallery's collection.

Selected group shows include "Women's Work and The Art of Disruptions" at the Iziko South African National Gallery (2016), "Dis(colour)ed Margins" at the National Gallery of Zimbabwe (2017), "Re[as]sisting Narratives" at Framer Framed, Amsterdam (2016), "Dance, if you want to enter my country!/ Global Citizen" at GoetheOnMain, Johannesburg (2016), "Nothing Personal" at SMAC Gallery, Cape Town, #theopening at Greatmore Studios, Cape Town (2016) and "Translations" at Emergent Art Space and Reed College, Portland, Oregon (2015).

More profile about the speaker
Sethembile Msezane | Speaker | TED.com