ABOUT THE SPEAKER
Sethembile Msezane - Artist
Sethembile Msezane deconstructs the act of public commemoration -- how it creates myths, constructs histories, includes some and excludes others.

Why you should listen

With masked face and powerful gestures, Sethembile Msezane disrupts and deconstructs the process of commemorative practice in South Africa, demanding space next to colonial-era statues for her country's, and her gender's, erased histories. In one iconic work, she performed at the removal of the John Cecil Rhodes statue at the University of Cape Town ("Chapungu: The Day Rhodes Fell," 2015), and starting in 2013 she performed a series of pieces called "Public Holiday" that place her body in contrast to colonial-era monuments in Cape Town's CBD.

Msezane is a ANTI Festival International Prize for Live Art nominee (2017). She is the TAF & Sylt Emerging Artist Residency Award winner (2016), and she is the first recipient of the Rising Light award at the Mbokodo Awards. She is also a a Barclays L’Atelier Top 10 Finalist (2016). Her 2017 solo show at Gallery MOMO is titled "Kwasuka Sukel: Re-imagined Bodies of a (South African) '90s Born Woman", and features sculptural work that places colonial images in the context of Victorian-style furniture and dress, reframing and reclaiming a part of colonial history. She was one of the selected artists for gallery solo projects at the FNB Joburg Art Fair (2017), and her work is currently housed in the Zeitz MOCAA collection as well as Iziko South African National Gallery's collection.

Selected group shows include "Women's Work and The Art of Disruptions" at the Iziko South African National Gallery (2016), "Dis(colour)ed Margins" at the National Gallery of Zimbabwe (2017), "Re[as]sisting Narratives" at Framer Framed, Amsterdam (2016), "Dance, if you want to enter my country!/ Global Citizen" at GoetheOnMain, Johannesburg (2016), "Nothing Personal" at SMAC Gallery, Cape Town, #theopening at Greatmore Studios, Cape Town (2016) and "Translations" at Emergent Art Space and Reed College, Portland, Oregon (2015).

More profile about the speaker
Sethembile Msezane | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Sethembile Msezane: Living sculptures that stand for history's truths

Setembel Misezan (Sethembile Msezane): Žive skulpture koje predstavljaju istorijske istine

Filmed:
1,173,604 views

U statuama starim jedan vek koje zaposedaju Kejptaun, Setembel Misezan nije videla ništa što je ličilo na njemu sopstvenu stvarnost. Stoga je ona sama postala živa skulptura i satima neprekidno stoji na javnim mestima obučena u simbolične kostime da bi povratila grad i javne prostore za svoju zajednicu. U ovom moćnom majstorskom govoru, ona deli priče i motivaciju koje stoje iza njenih opčinjavajućih umetničkih izvedbi.
- Artist
Sethembile Msezane deconstructs the act of public commemoration -- how it creates myths, constructs histories, includes some and excludes others. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Želela bih da na trenutak
zamislite ovo sa mnom.
00:12
I'd like for you to take a momentтренутак
to imagineзамислити this with me.
0
824
3920
00:18
You're a little girlдевојка of fiveпет yearsгодине oldстари.
1
6144
3108
Mala ste petogodišnja devojčica.
Dok sedite ispred ogledala,
00:22
SittingSedi in frontфронт of a mirrorогледало,
2
10069
1729
pitate se:
00:23
you askпитати yourselfсами,
3
11822
1499
„Da li postojim?“
00:26
"Do I existпостоје?"
4
14395
1191
U ovom prostoru ima veoma malo konteksta,
00:29
In this spaceпростор, there is
very little contextконтекст,
5
17254
2652
00:31
and so you moveпотез into a differentразличит one,
6
19930
2564
tako da se pomerate u drugačiji -
kontekst ispunjen ljudima.
00:34
one filledиспуњен with people.
7
22518
1574
Zasigurno, sada znate da niste
izmišljotina sopstvene mašte.
00:37
SurelySigurno, now you know you're not
a figmentproizvod of your ownвластити imaginationмашту.
8
25124
3263
00:41
You breatheдиши theirњихова airваздух.
9
29223
1531
Udišete njihov vazduh.
Vidite ih,
00:43
You see them,
10
31385
1430
pa mora biti da i oni vide vas.
00:44
so they mustмора see you.
11
32839
1414
00:47
And yetјош увек, you still can't help but wonderпитати се:
12
35348
3640
Ipak, ne možete a da se ne zapitate:
„Da li postojim samo
kada mi se ljudi obraćaju?“
00:52
Do I only existпостоје when people speakговорити to me?
13
40480
3829
Prilično teške misli
za jedno dete, zar ne?
00:57
Prettylep heavyтежак thoughtsмисли for a childдете, right?
14
45796
1954
Međutim, kroz raznovrsna umetnička dela
koja odražavaju naše društvo,
01:01
But throughкроз variousразни artworksradovima
that reflectодразити uponна our societyдруштво,
15
49001
4508
shvatila sam kako mala
crna devojčica može odrasti
01:05
I cameДошао to understandРазумем
how a youngмлади blackцрн girlдевојка can growрасту up
16
53533
4150
osećajući kao da je neprimećena
ili da možda ne postoji.
01:09
feelingОсећај as if she's not seenвиђено,
and perhapsможда she doesn't existпостоје.
17
57707
5114
Vidite, ako mladi ljudi nemaju
pozitivnu sliku o sebi
01:16
You see, if youngмлади people don't have
positiveпозитивно imagesслике of themselvesсами
18
64337
3769
i ako su negativni stereotipi
sve što preostaje,
01:20
and all that remainsостаје
are negativeнегативно stereotypesстереотипи,
19
68130
3168
to utiče na sliku o njima samima.
01:23
this affectsутиче на theirњихова self-imageslike o sebi.
20
71322
1825
01:26
But it alsoтакође affectsутиче на the way
that the restодмор of societyдруштво treatstretira them.
21
74214
3346
Ali, to takođe utiče na način na koji se
ostatak društva ponaša prema njima.
Ovo sam otkrila dok sam živela
u Kejptaunu oko pet godina u to vreme.
01:31
I discoveredоткривени this
22
79282
1236
01:32
havingимати livedживели in CapeCape TownGrad
for about fiveпет yearsгодине at the time.
23
80542
3705
Imala sam dubok osećaj
nepripadanja i nevidljivosti.
01:37
I feltосетио a deepдубоко senseсмисао
of dislocationdislokacija and invisibilitynevidljivost.
24
85114
4950
Nisam mogla da vidim
da sam bila predstavljena.
01:43
I couldn'tније могао see myselfЈа сам representedzastupljena.
25
91322
2064
01:46
I couldn'tније могао see the womenЖене who'veко је raisedОдгојен me,
26
94361
2855
Nisam mogla da vidim žene
koje su me odgojile,
one koje su uticale na mene
01:49
the onesоне who'veко је influencedпод утицајем me,
27
97240
1862
i one koje su učinile Južnu Afriku
onim što je danas.
01:51
and the onesоне that have madeмаде
SouthJug AfricaAfrika what it is todayданас.
28
99126
2731
01:54
I decidedодлучио to do something about it.
29
102889
1935
Odlučila sam da uradim
nešto po tom pitanju.
Šta mislite kada vidite ovo?
01:59
What do you think when you see this?
30
107125
2573
Da ste crna devojčica,
02:03
If you were a blackцрн girlдевојка,
31
111751
2121
kako biste se osećali?
02:05
how would it make you feel?
32
113896
1735
02:09
WalkingHodanje down the streetулица,
33
117273
2445
Šetajući ulicom,
šta vam grad u kojem živite govori?
02:11
what does the cityград you liveживи in say to you?
34
119742
2914
02:15
What symbolsсимболи are presentпоклон?
35
123626
1436
Koji simboli su prisutni?
02:17
WhichŠto historiesисторија are celebratedпрослављен?
36
125550
1601
Koje istorije se proslavljaju?
02:20
And on the other handруку,
37
128059
1226
A, sa druge strane,
02:21
whichкоја onesоне are omittedizostavljen?
38
129309
1541
koje su izostavljene?
02:23
You see, publicјавно spacesпросторе are hardlyтешко
ever as neutralнеутрално as they mayможе seemИзгледа.
39
131703
4051
Vidite, javna mesta su jedva ikada
neutralna kao što možda izgledaju.
02:28
I discoveredоткривени this when I madeмаде
this performanceперформансе in 2013 on HeritageBaštine Day.
40
136452
6020
Otkrila sam ovo kada sam imala izvedbu
2013. godine na Dan nasleđa.
Kejptaun je prepun arhitekture, spomenika
i statua posvećenih muškarcima,
02:36
CapeCape TownGrad is teemingBilo je mnogo
with masculineмужјак architectureархитектура,
41
144272
5135
02:41
monumentsспоменици and statuesstatue,
42
149431
2059
kao što je Luis Bota na ovoj fotografiji.
02:43
suchтаква as LouisLouis BothaBota in that photographфотографија.
43
151514
2264
Ovo očito prisustvo muških belih
kolonizatora i afrikanerskih nacionalista
02:46
This overtотворен presenceприсуство of whiteбео colonialколонијални
and AfrikanerAfriиki nationalistнационалистички menмушкарци
44
154836
5916
02:52
not only echoesехо a socialсоцијално,
genderпол and racialрасни divideподела,
45
160776
5422
ne samo da potvrđuje društvenu,
polnu i rasnu podeljenost,
02:58
but it alsoтакође continuesнаставља to affectутицати
the way that womenЖене --
46
166927
4626
već takođe i nastavlja
da utiče na način na koji žene -
03:03
and the way, particularlyпосебно, blackцрн womenЖене --
47
171577
3200
naročito crne žene -
03:06
see themselvesсами in relationodnos
to dominantдоминантан maleМушки figuresфигуре
48
174801
5411
vide sebe u odnosu
na dominantne muške figure
na javnim mestima.
03:12
in publicјавно spacesпросторе.
49
180236
1425
Zbog ovog razloga, između ostalih,
03:17
For this reasonразлог, amongмеђу othersдруги,
50
185076
2292
ne mislim da su nam statue potrebne.
03:19
I don't believe that we need statuesstatue.
51
187392
2072
03:22
The preservationočuvanje of historyисторија
and the actчинити of rememberingпамћење
52
190506
3886
Očuvanje istorije i čin sećanja
se može postići na znamenitije
i efektivnije načine.
03:26
can be achievedпостићи in more memorablenezaboravno
and effectiveефикасан waysначини.
53
194416
4335
03:32
As partдео of a year-longjednogodišnjeg
publicјавно holidayодмор seriesсерије,
54
200424
3859
Kao deo jednogodišnje serije
tokom državnih praznika
koristim umetnost performansa
kao oblik društvenog komentara
03:36
I use performanceперформансе artуметност
as a formобразац of socialсоцијално commentaryкоментар
55
204307
4127
03:40
to drawнацртати people'sљуди attentionпажњу
to certainизвестан issuesпитања,
56
208458
3198
da skrenem pažnju ljudi
na određene probleme,
kao i da se pozabavim
nedostatkom crnog ženskog tela
03:43
as well as addressingObraćajući se the absenceодсуство
of the blackцрн femaleзенски пол bodyтело
57
211680
5950
03:49
in memorializedmemorisano publicјавно spacesпросторе,
58
217654
2238
na ovekovečenim javnim mestima,
03:51
especiallyпосебно on publicјавно holidayspraznici.
59
219916
1966
naročito u vreme državnih praznika.
03:55
Women'sŽenski Day was comingдолазе up.
60
223155
1619
Dan žena se približavao.
03:57
I lookedпогледао at what the day meansзначи --
61
225269
1713
Istražila sam šta taj dan znači -
03:59
the Women'sŽenski MarchMarta
to the unionунија buildingsзграде in 1956,
62
227960
4655
marš žena na zgrade vlade 1956. godine
04:04
petitioningpeticija againstпротив the passпасс lawsЗакони.
63
232639
2460
koje podnose peticiju
protiv zakona o segregaciji.
04:08
JuxtaposedJuxtaposed with the hypocrisylicemerje
of how womenЖене are treatedтретирани,
64
236070
4806
Zajedno sa licemerjem
u ophođenju prema ženama,
04:12
especiallyпосебно in publicјавно spacesпросторе todayданас,
65
240900
2131
naročito na javnim mestima
u sadašnje vreme,
04:15
I decidedодлучио to do something about it.
66
243980
2238
odlučila sam da učinim
nešto po tom pitanju.
04:19
HeadlineNaslov:
67
247337
1656
Naslov:
[Žena u mini suknji napadnuta
na taksi stajalištu.]
04:21
[WomenŽene in miniskirtmini suknju attackedНападнут at taxiтакси rankrang]
68
249017
5542
Kako da reagujem
na takve potpune suprotnosti?
04:29
How do I commentкоментар on suchтаква polarполар oppositessuprotnosti?
69
257009
3602
04:33
In the guiseGis of my great-grandmotherpra-baka,
70
261737
2141
Prerušena u svoju prabaku,
04:35
I performedизвршено bare-breastedgolih grudi,
71
263902
1703
nastupila sam golih grudi
u blizini taksi stajališta u Kvalangi.
04:37
closeБлизу to the taxiтакси rankrang in KwaLangaKwaLanga.
72
265629
2956
04:41
This spaceпростор is alsoтакође calledпозвани FreedomSloboda SquareTrg,
73
269326
2581
Ovaj prostor se takođe zove Trg slobode,
gde su žene bile deo demonstracija
protiv aparthejda.
04:43
where womenЖене were a partдео of demonstrationsдемонстрације
againstпротив apartheidапартхеид lawsЗакони.
74
271931
3853
04:49
I was not comfortableудобан with womenЖене
beingбиће seenвиђено as only victimsжртве in societyдруштво.
75
277156
6141
Nije mi prijalo da se žene doživljavaju
jedino kao žrtve u društvu.
04:56
You mightМожда wonderпитати се
how people reactedreagovala to this.
76
284539
2622
Možda se pitate
kako su ljudi reagovali na ovo.
04:59
(VideoVideo zapis) WomanŽena: (CheeringNavijanje)
77
287931
2698
(Video) Žena: (Kliče)
05:03
WomanŽena 2 (offscreenvan ekrana): Yes!
78
291366
1588
Žena 2 (van ekrana): Da!
05:13
SethembileSethembile MsezaneMsezane: Prettylep coolхладан, huh?
79
301054
2155
Setembel Misezan: Prilično kul, zar ne?
05:16
(ApplauseAplauz)
80
304134
2550
(Aplauz)
Shvatila sam da svojim nastupima
05:19
So I realizedреализован that throughкроз
my performancesперформанси,
81
307882
2954
mogu da nateram obične ljude
da kritički razmisle o svom društvu,
05:22
I've been ableу могуцности to make regularредовно people
reflectодразити uponна theirњихова societyдруштво,
82
310860
5084
05:27
looking at the pastпрошлост
as well as the currentТренутни democracyдемократија.
83
315968
3700
sagledavajući kako prošlu
tako i sadašnju demokratiju.
(Video) Čovek (van ekrana):
Ovde je od tri sata.
05:31
(VideoVideo zapis) Man (offscreenvan ekrana):
She's been there sinceОд threeтри o'clockО'цлоцк.
84
319692
2957
Čovek 2 (van ekrana): Od nešto pre tri.
Oko sat vremena nepomična?
05:34
Man 2 (offscreenvan ekrana): Just before threeтри.
About an hourсат still?
85
322673
2734
Čovek 1: Da. Zaista je topao dan.
05:37
Man 1: Yeah. It's just a really hotвруће day.
86
325431
1965
05:45
Man 1: It's very interestingзанимљиво.
87
333711
1984
Čovek 1: Veoma je zanimljivo.
05:47
It's very powerfulмоћан.
88
335719
1506
Veoma je moćno.
Mislim da je odlično.
05:50
I think it's coolхладан.
89
338324
1459
05:54
I think a lot of people
are quickбрзо to joinпридружити a groupгрупа
90
342643
5325
Mislim da je mnogo ljudi spremno
da se brzo pridruži grupi
05:59
that's a movementпокрет towardsка something,
91
347992
1872
koja je pokret ka nečemu,
ali nisu mnogi spremni
da urade nešto kao pojedinci.
06:01
but not manyмноги people are readyспреман
to do something as an individualпојединац.
92
349888
5227
Čovek 1: Dakle, u pitanju je
pojedinac protiv grupe.
06:07
Man 2: So it's the individualпојединац
versusнаспрам the collectiveколектив.
93
355139
2607
Čovek 2: Da.
06:09
Man 1: Yeah.
94
357770
1156
Mislim da njeno forsiranje
lične poruke u nastupu...
06:10
So I think her pushinggura her ownвластити
individualпојединац messageпорука in performanceперформансе ...
95
358950
5257
06:17
it's powerfulмоћан.
96
365920
1262
moćno je.
06:20
Yeah, I think it's quiteприлично powerfulмоћан
that she's doing it on her ownвластити.
97
368185
3174
Da, mislim da je prilično moćno
da to radi sama.
Zanimalo bi me da znam
zašto koristi umetke kose kao krila
06:25
I'd be interestedзаинтересован to know why
she's usingКористећи hairкоса extensionsproširenja as wingsкрила,
98
373466
4141
ili šta god te stvari treba da budu.
06:29
or whateverшта год those things are meantмислио to be.
99
377631
3748
To su krila, zar ne?
06:34
They are wingsкрила, yes?
100
382874
1691
Žena 3: Time što ona
upravo sada stoji tamo,
06:38
WomanŽena 3: With her standingстојећи
there right now,
101
386754
2266
06:41
I think it's just my interpretationinterpretacija
102
389044
3960
mislim, a to je samo moja interpretacija,
06:45
that we are bringingдоносећи the statueстатуа down
103
393028
3371
da uklanjamo tu statuu
06:48
and bringingдоносећи up something
104
396423
2225
i uzdižemo nešto
što treba da predstavlja
ponos Afrike, mislim.
06:50
that's supposedпретпостављено to representзаступати
AfricanAfrički prideponos, I think.
105
398672
4605
Ili nešto tako.
06:55
Or something like that.
106
403301
1520
Nešto treba da stoji dok Rouds pada.
06:57
Something should standстој while RhodesRhodes fallsпада,
107
405801
3476
Mislim da ona to poručuje. Da.
07:01
I think that's what it's sayingговорећи. Yeah.
108
409301
2707
07:04
Yes. Thank you.
109
412748
1216
Da. Hvala.
Čovek 3: Ono što je iza mene
predstavlja afričku kulturu.
07:05
Man 3: What is behindиза me
representsпредставља the AfricanAfrički cultureкултура.
110
413988
3463
07:09
We can't have the colonialistcolonialist lawзакон,
111
417475
2389
Ne možemo imati kolonijalni zakon,
07:11
so we need to removeуклонити
all these colonialколонијални statuesstatue.
112
419888
2891
tako da moramo ukloniti
sve ove kolonijalne statue.
07:14
We have have our ownвластити statuesstatue now,
113
422803
2494
Mi sada imamo svoje sopstvene statue,
07:17
our AfricanAfrički leadersлидери --
BhambathaBhambatha, MoshoeshoeMoshoeshoe, KwameKwame NkrumahNkrumah --
114
425321
4872
naše afričke vođe: Bambatu,
Mušešea, Kvam Kruma -
sve one koji su platili svojim životima
za naše oslobođenje.
07:22
all those who paidплаћени theirњихова livesживи
for our liberationослобођење.
115
430217
4233
07:26
We can't continueНастави in the 21stст centuryвек,
116
434474
2308
Ne možemo nastaviti u 21. veku
i posle 21 godine demokratije
07:28
and after 21 yearsгодине of democracyдемократија,
117
436806
2037
da imamo kolonizatore u našoj državi.
07:30
have the colonizerskolonizatori in our ownвластити countryземљу.
118
438867
2140
Oni pripadaju negde.
Možda u muzeju; ne ovde.
07:33
They belongприпадати somewhereнегде.
Maybe in a museumмузеј; not here.
119
441031
2973
Mislim na ustanove učenja,
mesta gde se mladi ljudi,
07:36
I mean learningучење institutionsинституције,
placesместа where youngмлади people,
120
444028
3150
07:39
youngмлади mindsумови are beingбиће shapedобликован.
121
447202
1578
mladi umovi oblikuju.
07:40
So we cannotне може continueНастави to have LouisLouis BothaBota,
RhodesRhodes, all these people,
122
448804
4690
Stoga ne možemo nastaviti
da imamo Luisa Botu, Roudsa, sve ove ljude
jer oni predstavljaju kolonijalizam.
07:45
because they're representingпредстављање
the colonialismkolonijalizam.
123
453518
2765
07:50
(ApplauseAplauz)
124
458699
4022
(Aplauz)
07:56
SethembileSethembile MsezaneMsezane: On AprilAprila 9, 2015,
125
464015
3023
SM: Dana 9. aprila 2015. godine
07:59
the CecilCecil JohnJohn RhodesRhodes statueстатуа
was scheduledplanirano to be removedуклоњен
126
467062
3977
planirano je uklanjanje
statue Džona Sesila Roudsa
nakon jednomesečne debate
za i protiv uklanjanja
08:03
after a monthмесец дана of debatesдебате
for and againstпротив its removalуклањање
127
471063
4215
od strane raznih zainteresovanih strana.
08:07
by variousразни stakeholdersактери.
128
475302
1788
Ovo je prouzrokovalo rasprostranjeno
interesovanje za statue u Južnoj Africi.
08:10
This causedизазвана a widespreadшироко распрострањен interestинтерес
in statuesstatue in SouthJug AfricaAfrika.
129
478614
3906
08:15
OpinionsMišljenja variedвариед, but the mediaмедији
focusedфокусиран on problematizingproblematizing
130
483211
5331
Mišljenja su bila različita,
ali su se mediji usredsredili
na problematizovanje ukljanjanja statua.
08:20
the removalуклањање of statuesstatue.
131
488566
1581
08:25
On that -- well, that yearгодине,
I had just begunпочело my master'sGospodar je
132
493092
3835
Te godine sam počela magistarske studije
na univerzitetu u Kejptaunu.
08:28
at the UniversityUniverzitet of CapeCape TownGrad.
133
496951
1865
08:32
DuringTokom the time
of the debateдебате of the statueстатуа,
134
500245
3390
U vreme debate oko statua
ponavljali su mi se snovi
08:35
I had been havingимати reoccurringnešto sasvim drugo dreamsснове
135
503659
3099
o ptici,
08:39
about a birdптица.
136
507593
1332
te sam počela da je prizivam
08:41
And so I startedпочела conjuringprizivanje her
137
509497
2678
08:44
mentallymentalno, spirituallyduhovno and throughкроз dressхаљина.
138
512199
3467
mentalno, duhovno i načinom oblačenja.
Tog dana,
08:50
On that day,
139
518052
1693
desilo se da sam imala sastanak
sa svojim mentorima
08:51
I happenedдесило to be havingимати
a meetingсастанак with my supervisorsnadzornici,
140
519769
3636
08:55
and they told me that the statueстатуа
was going to fallпасти on that day.
141
523429
3605
i oni su mi rekli
da će statua pasti tog dana.
Rekla sam im da ću objasniti kasnije,
09:00
I told them that I'd explainобјасни laterкасније,
142
528105
2419
09:02
but we had to postponeодложити the meetingсастанак
143
530548
1938
ali da smo morali da odložimo sastanak
jer sam planirala izvedbu ptice
za vreme uklanjanja statue.
09:04
because I was going to performизводити her
as the statueстатуа cameДошао down.
144
532510
4478
09:09
Her nameиме was ChapunguChapungu.
145
537532
1880
Njeno ime je bilo Čepungu.
Bila je ptica od krečnjaka ukradena
kao ratni plen iz grada Velikog Zimbabvea
09:11
She was a soapstonemi se od kamena birdптица
that was lootedopljaиkano from Great ZimbabweZimbabve
146
539436
4380
09:15
in the lateкасни 1800s,
147
543840
1748
krajem 19. veka,
09:17
and is still currentlyтренутно housedсмештен
in CecilCecil JohnJohn Rhodes'sRhodes je estateнекретнине
148
545612
4033
a i dalje se nalazi na imanju
Džona Sesila Roudsa u Kejptaunu.
09:21
in CapeCape TownGrad.
149
549669
1150
Toga dana sam otelovila njeno postojanje
koristeći svoje telo
09:24
On that day,
150
552104
1176
09:25
I embodiedotelotvorenje her existenceпостојање usingКористећи my bodyтело,
151
553304
4110
dok sam stajala na gorućem suncu
skoro četiri sata.
09:29
while standingстојећи in the blazingpucanja sunсунце
for nearlyскоро fourчетири hoursсати.
152
557438
3861
Kada je došlo vreme,
09:35
As the time cameДошао,
153
563246
1844
kran je oživeo.
09:37
the craneCrane cameДошао aliveжив.
154
565114
1543
09:39
The people did, too --
155
567201
1777
Takođe su i ljudi -
09:41
shoutingвикање,
156
569002
1159
vikali su,
vrištali su,
09:42
screamingвришти,
157
570185
1237
09:43
clenchingstiskanje i škripanje theirњихова fistsпеснице
158
571446
1910
stiskali su pesnice
09:45
and takingузимајући picturesслике of the momentтренутак
on theirњихова phonesтелефони and camerasкамере.
159
573380
3882
i fotografisali su taj momenat
telefonima i foto-aparatima.
09:49
Chapungu'sChapungu je wingsкрила,
160
577939
1519
Čepungina krila su se,
09:51
alongзаједно with the craneCrane,
161
579482
1399
zajedno sa kranom,
09:52
roseружа to declareproglasi the fallпасти
of CecilCecil JohnJohn RhodesRhodes.
162
580905
4973
raširila da proglase
pad Džona Sesila Roudsa.
09:59
(ApplauseAplauz)
163
587143
4076
(Aplauz)
10:04
EuphoriaEuforija filledиспуњен the airваздух
as he becameпостао absentodsutan from his baseбазу,
164
592192
4593
Euforija je ispunila vazduh
kada je on nestao za postolja
dok je ona ostala nepomična,
10:08
while she remainedостао still,
165
596809
2048
10:12
very presentпоклон,
166
600191
1599
veoma prisutna
pola sata nakon njegovog uklanjanja.
10:13
halfпола an hourсат after his removalуклањање.
167
601814
2645
Dvadeset tri godine nakon aparthejda,
10:18
Twenty-threeDvadeset i tri yearsгодине after apartheidапартхеид,
168
606450
2760
10:21
a newново generationгенерације of radicalsradikali
has arisenpodigne in SouthJug AfricaAfrika.
169
609234
3403
nova generacija radikala
se uzdigla u Južnoj Africi.
10:24
The storyприча of ChapunguChapungu and RhodesRhodes
in the sameисти spaceпростор and time
170
612661
4873
Priča o Čepungu i Roudsu
na istom mestu u isto vreme
10:29
asksпита importantважно questionsпитања
171
617558
1755
postavlja mnoga pitanja
10:31
relatedповезан to genderпол,
172
619337
2275
vezana za pol,
10:34
powerмоћ,
173
622236
1277
moć,
10:35
self-representationSamo-zastupanje,
174
623537
1781
samopredstavljanje,
10:37
historyисторија makingстварање
175
625342
1589
pravljenje istorije
10:38
and repatriationRepatrijacija.
176
626955
1428
i repatrijaciju.
Nakon toga sam shvatila
10:43
From then on,
177
631250
1150
10:44
I realizedреализован that my spiritualдуховно
beliefsверовања and dreamsснове
178
632424
5221
da moja duhovna verovanja i snovi
10:49
textureтекстура my materialматеријал realityреалност.
179
637669
2515
oslikavaju moju materijalnu stvarnost.
Međutim, za mene, Čepungina priča
je delovala nedovršeno.
10:53
But for me, Chapungu'sChapungu je storyприча
feltосетио incompleteнепотпун.
180
641429
3363
10:56
This soapstonemi se od kamena birdптица,
181
644816
1749
Ovoj ptici od krečnjaka,
10:58
a spiritualдуховно mediumсредња and messengerglasnik
of God and the ancestorsпредака,
182
646589
4367
duhovnom mediju
i glasniku bogova i predaka,
sam trebala da nastavim njenu priču.
11:02
neededпотребно me to continueНастави her storyприча.
183
650980
2099
Stoga sam se još malo pozabavila snovima
11:05
And so I dabbledbavio in the dreamсан spaceпростор
a little bitмало more,
184
653681
4416
11:10
and this is how "FallingPada" was bornрођен.
185
658121
2631
i tako je rođeno „Padanje“.
11:19
[A filmфилм by SethembileSethembile MsezaneMsezane]
186
667389
1467
[Film Setembel Misezan]
11:20
(VideoVideo zapis) (A capellakapela singingпевање)
187
668880
3245
(Video) (Pevanje bez muzike)
11:51
[FALLINGPADA]
188
699989
3191
[Padanje]
(Aplauz)
11:58
(ApplauseAplauz)
189
706914
2978
U filmu Zimbabve, Južna Afrika
i Nemačka dele zajedničku priču
12:02
In the filmфилм,
190
710751
1150
12:03
ZimbabweZimbabve, SouthJug AfricaAfrika and GermanyNemačka
shareОбјави a commonзаједнички storyприча
191
711925
3758
o pticama od krečnjaka ukradenim
kao ratni plen iz grada Velikog Zimbabvea.
12:07
about the soapstonemi se od kamena birdsптице
that were lootedopljaиkano from Great ZimbabweZimbabve.
192
715707
3690
12:12
After ZimbabweZimbabve gainedстекао its independenceнезависност,
193
720336
2313
Nakon što je Zimbabve stekao nezavisnost,
12:14
all the birdsптице exceptосим for one
were returnedвратио се to the monumentспоменик.
194
722673
3921
sve ptice osim jedne
su vraćene na spomenik.
12:19
"FallingPada" exploresistražuje the mythologicalмитолошки beliefверовање
that there will be unrestnemiri
195
727164
5126
„Padanje“ ispituje mitološko verovanje
da će biti nereda
12:24
untilсве док the finalконачни birdптица is returnedвратио се.
196
732314
2677
dok se poslednja ptica ne vrati.
Kroz svoj rad
12:28
ThroughKroz my work,
197
736898
1323
12:30
I have realizedреализован a lot
about the worldсвет around me:
198
738245
3430
shvatila sam puno o svetu oko sebe:
12:34
how we moveпотез throughкроз spacesпросторе,
199
742237
1996
kako se krećemo kroz prostore,
12:37
who we chooseизаберите to celebrateславити
200
745289
2335
koga biramo da slavimo
i koga se sećamo.
12:39
and who we rememberзапамтити.
201
747648
1656
12:42
Now I look in the mirrorогледало
and not only see an imageслика of myselfЈа сам,
202
750080
3989
Sada gledam u ogledalo
i ne vidim samo svoj lik
12:46
but of the womenЖене
who have madeмаде me who I am todayданас.
203
754859
3075
već i likove žena koje su me učinile
onakvom kakva sam danas.
12:50
I standстој tallвисок in my work,
204
758716
3048
Stojim uspravno u svom radu
slaveći istorije žena
12:53
celebratingslavi women'sжене historiesисторија,
205
761788
2461
u nadi da možda jednoga dana
12:56
in the hopeнадати се that perhapsможда one day,
206
764273
2528
12:59
no little blackцрн girlдевојка has to ever feel
207
767494
3256
nijedna mala crna devojčica neće
nikada morati da se oseća
13:02
like she doesn't existпостоје.
208
770774
1886
kao da ne pripada.
13:04
Thank you.
209
772684
1220
Hvala.
13:05
(ApplauseAplauz)
210
773928
4245
(Aplauz)
Translated by Mirjana Čutura
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sethembile Msezane - Artist
Sethembile Msezane deconstructs the act of public commemoration -- how it creates myths, constructs histories, includes some and excludes others.

Why you should listen

With masked face and powerful gestures, Sethembile Msezane disrupts and deconstructs the process of commemorative practice in South Africa, demanding space next to colonial-era statues for her country's, and her gender's, erased histories. In one iconic work, she performed at the removal of the John Cecil Rhodes statue at the University of Cape Town ("Chapungu: The Day Rhodes Fell," 2015), and starting in 2013 she performed a series of pieces called "Public Holiday" that place her body in contrast to colonial-era monuments in Cape Town's CBD.

Msezane is a ANTI Festival International Prize for Live Art nominee (2017). She is the TAF & Sylt Emerging Artist Residency Award winner (2016), and she is the first recipient of the Rising Light award at the Mbokodo Awards. She is also a a Barclays L’Atelier Top 10 Finalist (2016). Her 2017 solo show at Gallery MOMO is titled "Kwasuka Sukel: Re-imagined Bodies of a (South African) '90s Born Woman", and features sculptural work that places colonial images in the context of Victorian-style furniture and dress, reframing and reclaiming a part of colonial history. She was one of the selected artists for gallery solo projects at the FNB Joburg Art Fair (2017), and her work is currently housed in the Zeitz MOCAA collection as well as Iziko South African National Gallery's collection.

Selected group shows include "Women's Work and The Art of Disruptions" at the Iziko South African National Gallery (2016), "Dis(colour)ed Margins" at the National Gallery of Zimbabwe (2017), "Re[as]sisting Narratives" at Framer Framed, Amsterdam (2016), "Dance, if you want to enter my country!/ Global Citizen" at GoetheOnMain, Johannesburg (2016), "Nothing Personal" at SMAC Gallery, Cape Town, #theopening at Greatmore Studios, Cape Town (2016) and "Translations" at Emergent Art Space and Reed College, Portland, Oregon (2015).

More profile about the speaker
Sethembile Msezane | Speaker | TED.com