ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com
TED2012

Marco Tempest: The electric rise and fall of Nikola Tesla

مارکو تمپست: صعود و نزول الکتریکی نیکولا تسلا

Filmed:
1,806,712 views

مارکو تمپست با تلفیقی از طرح اسلاید و کتاب برجسته، داستان جذاب تصویری نیکولا تسلا با عنوان " عجیب ترین کسی که تا بحال زیسته" را بیان می کند، از موفقیت او در اختراع جریان برق متناوب تا روزهای بی پولی آخر عمرش.
- Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
As a magicianجادوگر, I'm always interestedعلاقه مند in performancesاجرای برنامه ها that incorporateترکیب کردن elementsعناصر of illusionتوهم.
0
1170
5189
من همیشه بعنوان یه شعبده باز از اجراهایی خوشم می یاد که در اونها عناصر خطای ذهنی بکار رفته باشه.
00:22
And one of the mostاکثر remarkableقابل توجه was the tanagratanagra theaterتئاتر, whichکه was popularمحبوب in the
1
6372
5346
و تاتر تاناگارا یکی از برجسته ترین آنها بود که در اوایل قرن 20 از شهرت خاصی برخوردار بود.
00:27
earlyزود partبخشی of the 20thth centuryقرن.
2
11718
2077
و تاتر تاناگارا یکی از برجسته ترین آنها بود که در اوایل قرن 20 از شهرت خاصی برخوردار بود.
00:29
It used mirrorsآینه
3
13795
1916
در اون از آینه استفاده شده بود تا تصور غلطی از آدم کوتوله هایی که مشغول اجرا در یه صحنۀ مینیاتوری بودند، را خلق کند.
00:31
to createايجاد كردن the illusionتوهم of tinyکوچک people
4
15711
2798
در اون از آینه استفاده شده بود تا تصور غلطی از آدم کوتوله هایی که مشغول اجرا در یه صحنۀ مینیاتوری بودند، را خلق کند.
00:34
performingاجرای on a miniatureمینیاتوری stageمرحله. Now, I won'tنخواهد بود use mirrorsآینه,
5
18509
4040
در حال حاضر من از آینه استفاده نمی کنم،
00:38
but this is my digitalدیجیتال tributeاحترام to the tanagratanagra theaterتئاتر.
6
22549
5096
ولی این احترام دیجیتالی من به تاتر تاناگرا است.
00:43
So let the storyداستان beginشروع.
7
27645
6463
خُب بزارید داستان شروع بشه.
00:50
On a darkتاریک است and stormyطوفانی night -- really! --
8
34108
4938
در یک شب تاریک و طوفانی -- واقعا" --
00:54
it was the 10thth of Julyجولای, 1856.
9
39046
4103
دهم ژوئیه سال 1856 بود.
00:59
Lightningرعد و برق litروشن است the skyآسمان,
10
43157
1944
رعد و برق، آسمان را روشن کرد و یه کودک بدنیا اومد.
01:01
and a babyعزیزم was bornبدنیا آمدن.
11
45101
2087
رعد و برق، آسمان را روشن کرد و یه کودک بدنیا اومد.
01:03
His nameنام was Nikolaنیکولا,
12
47188
3008
نام او "نیکولا" بود،
01:06
Nikolaنیکولا Teslaتسلا.
13
50196
1644
"نیکولا تسلا"
01:07
Now the babyعزیزم grewرشد کرد into a very smartهوشمندانه guy.
14
51840
3020
حالا اون کودک به یه جوان باهوش تبدیل شده.
01:10
Let me showنشان بده you.
15
54860
2144
بزارید بهتون نشون بدم.
01:12
Teslaتسلا, what is 236 multipliedچند برابر by 501?
16
57004
7548
تسلا، حاصل ضرب 236 با 501 چی می شه؟
01:20
Nikolaنیکولا Teslaتسلا: The resultنتيجه is 118,236.
17
64552
4546
نیکولا تسلا: نتیجه 118,236 می شه.
01:24
Marcoمارکو Tempestطوفان: Now Tesla'sتسلا brainمغز workedکار کرد in the mostاکثر extraordinaryخارق العاده way.
18
69098
4573
مارکو تمپست: مغز تسلا بصورت بسیار خارق العاده ای کار می کند.
01:29
When a wordکلمه was mentionedذکر شده,
19
73671
2153
وقتی کلمه ای گفته می شد، بلافاصله تصویری از اون در حاظه اش نقش می بست.
01:31
an imageتصویر of it
20
75824
1063
وقتی کلمه ای گفته می شد، بلافاصله تصویری از اون در حاظه اش نقش می بست.
01:32
instantlyفورا appearedظاهر شد in his mindذهن.
21
76887
3201
وقتی کلمه ای گفته می شد، بلافاصله تصویری از اون در حاظه اش نقش می بست.
01:35
Treeدرخت. Chairصندلی. Girlدختر.
22
80088
5712
درخت، صندلی، دختر.
01:41
They were hallucinationsتوهمات, whichکه vanishedاز بین رفت
23
85800
3183
اونا توهماتی بودند که به محض اینکه بهشون دست می زد، ناپدید می شدند.
01:44
the momentلحظه he touchedلمس کرد them.
24
88983
1849
اونا توهماتی بودند که به محض اینکه بهشون دست می زد، ناپدید می شدند.
01:46
Probablyشاید a formفرم of synesthesiaسینتسه.
25
90832
3568
احتمالا" نوعی از احساس متقارن.
01:50
But it was something
26
94400
1424
اما اون چیزی بود که تسلا بعدها به نفع خود تغییر داد.
01:51
he laterبعد turnedتبدیل شد to his advantageمزیت.
27
95824
3592
اما اون چیزی بود که تسلا بعدها به نفع خود تغییر داد.
01:55
Where other scientistsدانشمندان would playبازی in theirخودشان laboratoryآزمایشگاه,
28
99416
3987
وقتی دیگر دانشمندان سرگرم کارهاشون در آزمایشگاه بودند،
01:59
Teslaتسلا createdایجاد شده his inventionsاختراعات in his mindذهن.
29
103403
4119
تسلا اختراعاتش رو در مغزش می پروراند.
02:03
NTNT: To my delightلذت, I discoveredکشف شده I could visualizeتصور کنید my inventionsاختراعات with the greatestبزرگترین facilityامکانات.
30
107538
6162
نیکولا تسلا: کِیف می کنم که پی بردم قادرم اختراعاتم را در کمال راحتی تصور کنم.
02:09
MTMT: And when they workedکار کرد in the vividزنده playgroundزمین بازی of his imaginationخیال پردازی,
31
113700
4148
مارکو: و وقتی اونا در زمینۀ روشن تخیل او عملی بودند،
02:13
he would buildساختن them in his workshopکارگاه.
32
117860
2750
تسلا اونا را در کارگاهش می ساخت.
02:16
NTNT: I neededمورد نیاز است no modelsمدل ها, drawingsنقشه ها or experimentsآزمایشات.
33
120610
3772
تسلا: من نیازی به الگو، طرح یا تجربه نداشتم.
02:20
I could pictureعکس them as realواقعی in my mindذهن,
34
124382
3757
می تونستم اونا رو بطور واقعی در ذهنم تصویر کنم،
02:24
and there I runاجرا کن it, testتست it and improveبهتر کردن it.
35
128139
3530
و سپس اونو اجرا، آزمایش و اصلاح کنم.
02:27
Only then do I constructساختن it.
36
131669
2854
فقط اون زمان آنرا می ساختم.
02:30
MTMT: His great ideaاندیشه
37
134523
1097
مارکو: ایده فوق العاده او جریان متناوب برق بود.
02:31
was alternatingمتناوب currentجاری.
38
135620
2151
مارکو: ایده فوق العاده او جریان متناوب برق بود.
02:33
But how could he convinceمتقاعد کردن the publicعمومی that
39
137771
2504
اما چطور می تونست مردم را قانع کنه که میلیونها ولت مورد نیاز برای راه اندازی آن بی خطره؟
02:36
the millionsمیلیون ها نفر of voltsولت requiredضروری to make it work were safeبی خطر?
40
140275
5034
اما چطور می تونست مردم را قانع کنه که میلیونها ولت مورد نیاز برای راه اندازی آن بی خطره؟
02:41
To sellفروش his ideaاندیشه,
41
145309
1742
او برای ارائه نظرش، به یک شو من تبدیل شد.
02:42
he becameتبدیل شد a showmanنمایش دهنده.
42
147051
2584
او برای ارائه نظرش، به یک شو من تبدیل شد.
02:45
NTNT: We are at the dawnسپیده دم of a newجدید ageسن,
43
149635
5302
تسلا: ما در آستانه عصری جدید هستیم،
02:50
the ageسن of electricityالکتریسیته.
44
154937
2227
عصر الکتریسیته.
02:53
I have been ableتوانایی, throughاز طریق carefulمراقب باشید inventionاختراع, to
45
157164
3706
من از راه اختراع دقیقی تونستم ،فقط با زدن یه کلید، الکتریسیته را در هوا انتقال دهم.
02:56
transmitفرستادن, with the mereصرفا flickتلنگر of a switchسوئیچ,
46
160870
2460
من از راه اختراع دقیقی تونستم ،فقط با زدن یه کلید، الکتریسیته را در هوا انتقال دهم.
02:59
electricityالکتریسیته acrossدر سراسر the etherاتر.
47
163330
2261
من از راه اختراع دقیقی تونستم ،فقط با زدن یه کلید، الکتریسیته را در هوا انتقال دهم.
03:01
It is the magicشعبده بازي of scienceعلوم پایه.
48
165591
3347
این شگفتی علم است.
03:04
(Applauseتشویق و تمجید)
49
168953
2577
(تشویق حاضرین)
03:07
Teslaتسلا has over 700 patentsپتنت ها to his nameنام:
50
171530
5728
تسلا بیش از 700 اختراع ثبت شده به نام خود دارد:
03:13
radioرادیو, wirelessبي سيم telegraphyتلگراف,
51
177258
5848
رادیو، تلگراف بی سیم،
03:19
remoteاز راه دور controlکنترل, roboticsروباتیک.
52
183106
7315
کنترل از راه دور،رباتیک.
03:26
He even photographedعکسبرداری the bonesاستخوان ها of the humanانسان bodyبدن.
53
190421
5406
او حتی از استخوانهای بدن انسان عکس برداری کرد.
03:31
But the highبالا pointنقطه was the realizationتحقق of a childhoodدوران کودکی dreamرویا:
54
195827
4552
اما جالب ترین قسمت، به واقعیت رسوندن رویای دوران بچگی بود:
03:36
harnessingبهره برداری the ragingمهاجم powersقدرت of Niagaraنیاگارا Fallsسقوط,
55
200379
5272
مهار نیروی پرخروش آبشار نیاگارا و ایجاد برق در شهر.
03:41
and bringingبه ارمغان آوردن lightسبک to the cityشهر.
56
205651
4496
مهار نیروی پرخروش آبشار نیاگارا و ایجاد برق در شهر.
03:46
But Tesla'sتسلا successموفقیت didn't last.
57
210147
7184
اما موفقیت تسلا دیری نپایید.
03:53
NTNT: I had biggerبزرگتر ideasایده ها.
58
217331
2473
تسلا: من ایده های بزرگتری داشتم.
03:55
Illuminatingروشنایی the cityشهر was only the beginningشروع.
59
219804
3182
روشنایی دادن به شهر تنها آغاز راه بود.
03:58
A worldجهان telegraphyتلگراف centerمرکز -- imagineتصور کن newsاخبار,
60
222986
4744
یک مرکز جهانی تلگراف -- تصور کنید که اخبار، پیامها، اصوات، و تصویرها
04:03
messagesپیام ها, soundsبرای تلفن های موبایل, imagesتصاویر deliveredتحویل داده شده to
61
227730
3947
یک مرکز جهانی تلگراف -- تصور کنید که اخبار، پیامها، اصوات، و تصویرها
04:07
any pointنقطه in the worldجهان
62
231677
1653
به هر نقطه ای از جهان در هر لحظه و بصورت امواج رادیویی ارسال شود.
04:09
instantlyفورا and wirelesslyبی سیم.
63
233330
3953
به هر نقطه ای از جهان در هر لحظه و بصورت امواج رادیویی ارسال شود.
04:13
MTMT: It's a great ideaاندیشه; it was a hugeبزرگ projectپروژه. Expensiveگران, too.
64
237283
4492
مارکو: این یه ایده عالیست؛ اون یه پروژه عظیم و همچنین پرهزینه بود.
04:17
NTNT: They wouldn'tنمی خواهم give me the moneyپول.
65
241775
2655
تسلا: اونا به من پولی نمی دهند.
04:20
MTMT: Well, maybe you shouldn'tنباید have told them it could be used to contactتماس other planetsسیارات.
66
244430
3238
مارکو: خُب، شاید نمی بایست بهشون می گفتی که این می تونه برای ارتباط با سیارات دیگر استفاده بشه.
04:23
NTNT: Yes, that was a bigبزرگ mistakeاشتباه.
67
247668
4223
تسلا: آره، اون یه اشتباه بزرگ بود.
04:27
MTMT: Tesla'sتسلا careerحرفه as an inventorمخترع never recoveredبهبود یافت.
68
251891
4218
مارکو: زندگانی تسلا بعنوان یه مخترع هیچگاه به حالت عادی برنگشت.
04:32
He becameتبدیل شد a recluseفراموشی.
69
256109
1856
او گوشه عزلت برگزید.
04:33
Dodgedتحویل داده شد by deathمرگ,
70
257965
1800
مرگ در تعقیبش بود،
04:35
he spentصرف شده much of his time
71
259765
1744
بیشتر وقت خود را در آپارتمان خود در تقاطع والدورف و آستوریا سپری کرد.
04:37
in his suiteمجموعه at the Waldorf-Astoriaوالدورف آستوریا.
72
261509
2928
بیشتر وقت خود را در آپارتمان خود در تقاطع والدورف و آستوریا سپری کرد.
04:40
NTNT: Everything I did, I did for mankindبشر,
73
264437
5408
تسلا: هر آنچه انجام دادم بخاطر بشریت بود،
04:45
for a worldجهان where there would be no humiliationحقارت of the poorفقیر by the violenceخشونت of the richثروتمند,
74
269845
6919
برای جهانی که در آن، فقرا از زور پولداران مورد تحقیر قرار نگیرند،
04:52
where productsمحصولات of intellectعقل, scienceعلوم پایه and artهنر
75
276764
3880
جایی که دستاورد های عقل، علم و هنر
04:56
will serveخدمت societyجامعه for the bettermentبهبود and beautificationزیبایی of life.
76
280644
5973
در خدمت جامعه برای بهبود و زیبایی زندگی باشد.
05:02
MTMT: Nikolaنیکولا Teslaتسلا diedفوت کرد on the 7thth of
Januaryژانویه, 1943.
77
286617
5878
مارکو: نیکولا تسلا در هفتم ژانویه 1943 درگذشت.
05:08
His finalنهایی restingاستراحت كردن placeمحل
78
292497
2149
آرامگاه ابدی او کره طلاییست
05:10
is a goldenطلایی globeجهان that containsحاوی his ashesخاکستر
79
294646
3464
که خاکستر او در نهاده شده
05:14
at the Nikolaنیکولا Teslaتسلا Museumموزه in Belgradeبلگراد.
80
298110
3320
و در موزه نیکولا تسلا در بلگراد قرار دارد.
05:17
His legacyمیراث is with us still.
81
301430
3513
میراث او هنوز با ماست.
05:20
Teslaتسلا becameتبدیل شد the man who litروشن است the worldجهان,
82
304943
4212
تسلا کسی شد که جهان را روشن کرد، اما این تازه اول راه بود.
05:25
but this was only the beginningشروع.
83
309155
2360
تسلا کسی شد که جهان را روشن کرد، اما این تازه اول راه بود.
05:27
Tesla'sتسلا insightبینش، بصیرت، درون بینی was profoundعمیق.
84
311515
3384
بینش تسلا عمیق بود.
05:30
NTNT: Tell me, what will man do when the forestsجنگل ها disappearناپدید می شوند,
85
314899
4919
تسلا: به من بگید، وقتی جنگلها از بین رفته و رسوبات ذغال سنگ به پایان برسه، انسان چه کار می کنه؟
05:35
and the coalزغال سنگ depositsسپرده are exhaustedخسته?
86
319818
3577
تسلا: به من بگید، وقتی جنگلها از بین رفته و رسوبات ذغال سنگ به پایان برسه، انسان چه کار می کنه؟
05:39
MTMT: Teslaتسلا thought he had the answerپاسخ.
87
323395
2480
مارکو: تسلا فکر می کرد پاسخ آنرا دارد.
05:41
We are still askingدرخواست the questionسوال.
88
325875
7211
ما هنوز این پرسش را می پرسیم.
05:48
Thank you.
89
333086
2214
سپاسگزارم.
05:51
(Applauseتشویق و تمجید)
90
335300
4529
(تشویق حاضرین)
Translated by Farnaz Saghafi
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com