ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com
TED2012

Marco Tempest: The electric rise and fall of Nikola Tesla

Marco Tempest : Montée et déclin électrique de Nikola Tesla

Filmed:
1,806,712 views

En combinant des projections et un livre « pop-up », Marco Tempest raconte l’histoire visuellement saisissante de Nikola Tesla — appelé « le plus grand geek de l’histoire » — dès son invention triomphale du courant alternatif à ses derniers jours sans un sou.
- Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
As a magician, I'm always interested in performances that incorporate elements of illusion.
0
1170
5189
En tant que magicien, je suis toujours intéressé
par les performances qui incorporent des éléments d’illusion.
00:22
And one of the most remarkable was the tanagra theater, which was popular in the
1
6372
5346
Et l’une des plus remarquables a été au théâtre Tanagra, qui était populaire
00:27
early part of the 20th century.
2
11718
2077
au début du XXe siècle.
00:29
It used mirrors
3
13795
1916
On utilisait des miroirs
00:31
to create the illusion of tiny people
4
15711
2798
pour créer l’illusion de personnages minuscules
00:34
performing on a miniature stage. Now, I won't use mirrors,
5
18509
4040
sur une scène miniature.
Maintenant, je ne vais pas utiliser des miroirs,
00:38
but this is my digital tribute to the tanagra theater.
6
22549
5096
mais ceci est mon hommage numérique au théâtre Tanagra.
00:43
So let the story begin.
7
27645
6463
Que l’histoire commence!
00:50
On a dark and stormy night -- really! --
8
34108
4938
C’était une nuit sombre et orageuse
— vraiment! —
00:54
it was the 10th of July, 1856.
9
39046
4103
du 10 juillet 1856.
00:59
Lightning lit the sky,
10
43157
1944
Des éclairs illuminaient le ciel
01:01
and a baby was born.
11
45101
2087
et un bébé est né.
01:03
His name was Nikola,
12
47188
3008
Son nom était Nikola,
01:06
Nikola Tesla.
13
50196
1644
Nikola Tesla.
01:07
Now the baby grew into a very smart guy.
14
51840
3020
Maintenant, le bébé a grandi et est devenu
un type très intelligent.
01:10
Let me show you.
15
54860
2144
Permettez-moi de vous montrer.
01:12
Tesla, what is 236 multiplied by 501?
16
57004
7548
Tesla, c’est combien 236 multiplié par 501?
01:20
Nikola Tesla: The result is 118,236.
17
64552
4546
Nikola Tesla : Le résultat est 118 236.
01:24
Marco Tempest: Now Tesla's brain worked in the most extraordinary way.
18
69098
4573
Marco Tempest : Le cerveau de Tesla
travaillait de la manière la plus extraordinaire.
01:29
When a word was mentioned,
19
73671
2153
Quand un mot était prononcé,
01:31
an image of it
20
75824
1063
une image de celui-ci
01:32
instantly appeared in his mind.
21
76887
3201
instantanément apparaissait dans sa tête.
01:35
Tree. Chair. Girl.
22
80088
5712
Arbre. Chaise. Fille.
01:41
They were hallucinations, which vanished
23
85800
3183
C’étaient des hallucinations qui disparaissaient
01:44
the moment he touched them.
24
88983
1849
au moment où il les touchait.
01:46
Probably a form of synesthesia.
25
90832
3568
Probablement une forme de synesthésie.
01:50
But it was something
26
94400
1424
Mais c’était quelque chose
01:51
he later turned to his advantage.
27
95824
3592
qu’il tournerait à son avantage plus tard.
01:55
Where other scientists would play in their laboratory,
28
99416
3987
Pendant que d’autres scientifiques travaillaient
dans leurs laboratoires,
01:59
Tesla created his inventions in his mind.
29
103403
4119
Tesla créait ses inventions dans sa tête.
02:03
NT: To my delight, I discovered I could visualize my inventions with the greatest facility.
30
107538
6162
NT : À ma plus grande joie, j’ai découvert
que je pouvais visualiser mes inventions avec la plus grande facilité.
02:09
MT: And when they worked in the vivid playground of his imagination,
31
113700
4148
MT : Et si elles fonctionnaient dans cette fantaisie ludique
de son imaginaire,
02:13
he would build them in his workshop.
32
117860
2750
il les construisait dans son atelier.
02:16
NT: I needed no models, drawings or experiments.
33
120610
3772
NT : Je n’avais pas besoin de modèles, de dessins
ou d’expériences.
02:20
I could picture them as real in my mind,
34
124382
3757
Je pouvais imaginer mes inventions
comme réelles dans ma tête,
02:24
and there I run it, test it and improve it.
35
128139
3530
et là j’en réalisais une,
la testais et l’améliorais.
02:27
Only then do I construct it.
36
131669
2854
C’est seulement alors que je la construisais.
02:30
MT: His great idea
37
134523
1097
MT : Sa grande idée
02:31
was alternating current.
38
135620
2151
a été le courant alternatif.
02:33
But how could he convince the public that
39
137771
2504
Mais comment pourrait-il convaincre le public que
02:36
the millions of volts required to make it work were safe?
40
140275
5034
des millions de volts requis pour la mettre en œuvre n’étaient pas dangereux?
02:41
To sell his idea,
41
145309
1742
Pour vendre son idée,
02:42
he became a showman.
42
147051
2584
il est devenu un « showman ».
02:45
NT: We are at the dawn of a new age,
43
149635
5302
NT : Nous sommes à l’aube d’une ère nouvelle,
02:50
the age of electricity.
44
154937
2227
l’âge de l’électricité.
02:53
I have been able, through careful invention, to
45
157164
3706
Grâce à une invention ingénieuse,
02:56
transmit, with the mere flick of a switch,
46
160870
2460
je peux transmettre de l’électricité à travers l’éther
02:59
electricity across the ether.
47
163330
2261
simplement par le toucher d’un interrupteur.
03:01
It is the magic of science.
48
165591
3347
C’est la magie de la science.
03:04
(Applause)
49
168953
2577
(Applaudissements)
03:07
Tesla has over 700 patents to his name:
50
171530
5728
Tesla compte plus de 700 brevets à son nom :
03:13
radio, wireless telegraphy,
51
177258
5848
la radio, la télégraphie sans fil,
03:19
remote control, robotics.
52
183106
7315
la télécommande, la robotique.
03:26
He even photographed the bones of the human body.
53
190421
5406
Il a même photographié les os du corps humain.
03:31
But the high point was the realization of a childhood dream:
54
195827
4552
Mais le point culminant a été la réalisation d’un rêve d’enfance :
03:36
harnessing the raging powers of Niagara Falls,
55
200379
5272
capturer et puis redistribuer
l’énergie épouvantable libérée par les chutes du Niagara
03:41
and bringing light to the city.
56
205651
4496
et apporter la lumière à la ville.
03:46
But Tesla's success didn't last.
57
210147
7184
Mais le succès de Tesla n’a pas duré longtemps.
03:53
NT: I had bigger ideas.
58
217331
2473
NT : J’ai eu des idées majeures.
03:55
Illuminating the city was only the beginning.
59
219804
3182
Éclairer la ville n’était que le début.
03:58
A world telegraphy center -- imagine news,
60
222986
4744
Un centre de télégraphie mondial; imaginez des nouvelles,
04:03
messages, sounds, images delivered to
61
227730
3947
des messages, des sons, des images, tous livrés
04:07
any point in the world
62
231677
1653
à n’importe quel point du monde
04:09
instantly and wirelessly.
63
233330
3953
instantanément et sans fil.
04:13
MT: It's a great idea; it was a huge project. Expensive, too.
64
237283
4492
MT : C’est une excellente idée,
c’était un projet énorme et cher aussi.
04:17
NT: They wouldn't give me the money.
65
241775
2655
NT : Ils ne voulaient pas me donner de l’argent.
04:20
MT: Well, maybe you shouldn't have told them it could be used to contact other planets.
66
244430
3238
MT: Eh bien, peut-être vous n’auriez pas dit
qu’il pourrait être utilisé pour communiquer avec d’autres planètes.
04:23
NT: Yes, that was a big mistake.
67
247668
4223
NT : Oui, c’était une grosse erreur.
04:27
MT: Tesla's career as an inventor never recovered.
68
251891
4218
MT : La carrière de Tesla comme un inventeur ne s’en est jamais remise.
04:32
He became a recluse.
69
256109
1856
Il est devenu un reclus.
04:33
Dodged by death,
70
257965
1800
Épargné par la mort,
04:35
he spent much of his time
71
259765
1744
il a passé beaucoup de son temps
04:37
in his suite at the Waldorf-Astoria.
72
261509
2928
dans sa suite du Waldorf-Astoria.
04:40
NT: Everything I did, I did for mankind,
73
264437
5408
NT : Tout ce que j’ai fait, je l’ai fait pour l’humanité,
04:45
for a world where there would be no humiliation of the poor by the violence of the rich,
74
269845
6919
pour un monde où il n’y aurait pas
d’humiliation des pauvres par la violence des riches,
04:52
where products of intellect, science and art
75
276764
3880
où les produits de l’intelligence, la science et l’art
04:56
will serve society for the betterment and beautification of life.
76
280644
5973
serviraient à la société pour améliorer la vie
et la rendre plus belle.
05:02
MT: Nikola Tesla died on the 7th of
January, 1943.
77
286617
5878
MT : Nikola Tesla est mort le 7 janvier 1943.
05:08
His final resting place
78
292497
2149
Son dernier lieu de repos
05:10
is a golden globe that contains his ashes
79
294646
3464
est une urne sphérique dorée qui contient ses cendres
05:14
at the Nikola Tesla Museum in Belgrade.
80
298110
3320
au Musée Nikola Tesla à Belgrade.
05:17
His legacy is with us still.
81
301430
3513
Son héritage est encore avec nous.
05:20
Tesla became the man who lit the world,
82
304943
4212
Tesla est devenu l’homme qui a éclairé le monde,
05:25
but this was only the beginning.
83
309155
2360
mais ce n’était que le début.
05:27
Tesla's insight was profound.
84
311515
3384
La vision de Tesla était profonde.
05:30
NT: Tell me, what will man do when the forests disappear,
85
314899
4919
NT : Dites-moi, que fera l’homme lorsque
les forêts disparaissent
05:35
and the coal deposits are exhausted?
86
319818
3577
et que les gisements de charbon soient épuisés?
05:39
MT: Tesla thought he had the answer.
87
323395
2480
MT : Tesla pensait qu’il avait la réponse.
05:41
We are still asking the question.
88
325875
7211
Nous nous posons toujours la question.
05:48
Thank you.
89
333086
2214
Merci.
05:51
(Applause)
90
335300
4529
(Applaudissements)
Translated by Veronica Martinez Starnes
Reviewed by Serge Brosseau

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com